Philips AVENT SCF358 User Manual
Hide thumbs Also See for AVENT SCF358:
Table of Contents
  • Български

    • Важно
    • Въведение
    • Общо Описание
    • Почистване И Премахване На Накип
    • Рециклиране
    • Гаранция И Сервиз
    • Отстраняване На Неизправности
  • Čeština

    • Důležité Informace
    • Úvod
    • Všeobecný Popis
    • ČIštění Přístroje a Odstranění Vodního Kamene
    • Recyklace
    • Záruka a Servis
    • Řešení ProbléMů
  • Ελληνικά

    • Σημαντικό
    • Εισαγωγή
    • Γενική Περιγραφή
    • Καθαρισμός Και Αφαίρεση Αλάτων
    • Ανακύκλωση
    • Εγγύηση Και Σέρβις
    • Αντιμετώπιση Προβλημάτων
  • Eesti

    • Tähtis
    • Tutvustus
    • Üldine Kirjeldus
    • Puhastamine Ja Katlakivi Eemaldamine
    • Garantii Ja Hooldus
    • Jäätmekäitlus
    • Veaotsing
  • Hrvatski

    • Važno
    • Uvod
    • OpćI Opis
    • ČIšćenje I Uklanjanje Kamenca
    • Jamstvo I Servis
    • Recikliranje
    • Rješavanje Problema
  • Magyar

    • Fontos
    • Bevezetés
    • Általános Leírás
    • Tisztítás És Vízkőmentesítés
    • Jótállás És Szerviz
    • Újrahasznosítás
    • Hibakeresés
  • Lietuvių

    • Svarbu
    • Įvadas
    • Bendrasis Aprašymas
    • Valymas Ir Kalkių NuosėDų Šalinimas
    • Garantija Ir Techninė PriežIūra
    • Perdirbimas
    • TrikčIų Diagnostika Ir Šalinimas
  • Latviešu

    • Svarīgi
    • Ievads
    • Vispārīgs Apraksts
    • Tīrīšana un Atkaļķošana
    • Garantija un Apkalpošana
    • Otrreizējā Pārstrāde
    • Problēmu Novēršana
  • Mакедонски

    • Важно
    • Вовед
    • Општ Опис
    • Чистење И Отстранување Бигор
    • Гаранција И Сервисирање
    • Рециклирање
    • Отстранување На Проблеми
  • Polski

    • Ważne
    • Wstęp
    • Opis Ogólny
    • Czyszczenie I Usuwanie Kamienia
    • Gwarancja I Serwis
    • Recykling
    • Rozwiązywanie Problemów
  • Română

    • Important
    • Introducere
    • Descriere Generală
    • Curăţarea ŞI Detartrarea
    • Garanţie ŞI Service
    • Reciclarea
    • Depanare
  • Русский

    • Важная Информация
    • Введение
    • Общее Описание
    • Очистка И Удаление Накипи
    • Утилизация
    • Гарантия И Обслуживание
    • Поиск И Устранение Неисправностей
  • Slovenčina

    • Dôležité
    • Úvod
    • Opis Zariadenia
    • Čistenie a Odstraňovanie Vodného Kameňa
    • Recyklácia
    • Záruka a Servis
    • Riešenie Problémov
  • Slovenščina

    • Pomembno
    • Uvod
    • Splošni Opis
    • ČIščenje in Odstranjevanje Vodnega Kamna
    • Garancija in Servis
    • Recikliranje
    • Odpravljanje Težav
  • Shqip

    • E Rëndësishme
    • Hyrje
    • Përshkrim I PërgjithshëM
    • Pastrimi Dhe Deskorjezimi
    • Garancia Dhe Servisi
    • Riciklimi
    • Zgjidhja E Problemeve
  • Srpski

    • Važno
    • Uvod
    • Opšti Opis
    • ČIšćenje I Uklanjanje Kamenca
    • Garancija I Servis
    • Recikliranje
    • Rešavanje Problema
    • Важлива Інформація
    • Вступ
    • Загальний Опис
    • Чищення І Видалення Накипу
    • Гарантія Та Обслуговування
    • Утилізація
    • Усунення Несправностей

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
SCF358

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Philips AVENT SCF358

  • Page 1 SCF358...
  • Page 2 English Български Čeština Ελληνικά Eesti Hrvatski Magyar Қазақша Lietuviškai Latviešu Македонски Polski Română Русский Slovensky Slovenščina Shqip Srpski Українська...
  • Page 3: Table Of Contents

    ENGLISH Contents Important Introduction General description Cleaning and descaling Recycling Guarantee and service Troubleshooting...
  • Page 4: Important

    - Do not use the appliance if the plug, the power cord or the appliance itself is damaged. If the power cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a Philips authorized service centre or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Page 5 ENGLISH - This appliance can be used by children aged from 8 years and above if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised.
  • Page 6: Introduction

    Philips Avent offers, register your product at www.philips.com/welcome. With this bottle warmer, you can safely warm and defrost milk in Philips Avent and other most common branded feeding bottles and baby food in containers. To help preserve the quality of your breast milk, it is important to warm the milk in a safe and controlled way.
  • Page 7: General Description

    ENGLISH General description Product overview A Bottle warmer D Keep warm/defrost setting Progress indicator Milk volume setting Baby food warming setting On/off button...
  • Page 8 ENGLISH Explanation of settings • Select the milk volume you warm. You can set from 30 ml / 1 oz up to 330 ml / 11 oz. The bottle warmer warms the milk to approximately body temperature. It then goes Milk volume to keep warm mode automatically for about 60 minutes.
  • Page 9 ENGLISH The progress indicator flashes gradually to show the progress of milk warming. When the entire progress indicator lights up continuously, the milk is ready for feeding and the bottle warmer automatically switches to keep warm mode. The bottle warmer switches off automatically after about 60 minutes, including warming time.
  • Page 10 ENGLISH Note • The time to warm milk depends on the volume, initial temperature and milk bottle material. Feed your baby the milk Press the on / off button to switch off the appliance and take out the milk bottle. Note • If you are using a small milk bottle, such as a 2 oz milk bottle, be careful of the hot water when you take out the bottle.
  • Page 11 ENGLISH Warm baby food Place the baby food container in the bottle warmer. Fill with drinking water to the level of the baby food. If you have a large volume of baby food, fill with water to approximately 1 cm below the top of the bottle warmer. Select the baby food warming setting and press the on / off button to switch The progress indicator flashes to show it is in the warming process.
  • Page 12 ENGLISH When the entire progress indicator lights up continuously, the baby food is ready for feeding and the bottle warmer automatically switches to keep warm mode. The bottle warmer switches off automatically after about 60 minutes, including warming time. The progress indicator turns off. 60 min Feed your baby the baby food Press the on / off button to switch off the appliance and take out the food...
  • Page 13 ENGLISH Reuse the bottle warmer right away for another container of baby food Follow the same steps as indicated in the section “Warm milk” Keep warm milk With this setting, the built-in sensor detects the milk temperature to switch to the optimal setting.
  • Page 14 ENGLISH The bottle warmer switches off automatically after about 60 minutes, including warming time. The progress indicator turns off. 60 min Note • The time may vary depends on the milk volume and starting temperature. Defrost milk With this setting, the built-in sensor detects the milk / food temperature to switch to the optimal setting.
  • Page 15: Cleaning And Descaling

    The progress indicator turns off. 60 min You can also defrost baby food in the Philips Avent food container with this setting. Due to variations in baby food consistency, it is strongly recommended to continuously stir and check the baby food while you are defrosting it for optimal result.
  • Page 16 ENGLISH Wipe with a moist cloth. » Do not use abrasive, antibacterial cleaning agents, chemical solvents or sharp tools to clean the bottle warmer. Note • If you used the bottle warmer to warm baby food, make sure that no spilled baby food remains at the bottom of bottle warmer.
  • Page 17: Recycling

    If you need information or if you have problems, please visit the Philips website at www. philips. com / avent or contact the Philips Customer Care Center in your country (refer to the enclosed worldwide guarantee leaflet for details). If there is no Customer Care Center in your country, go to your local Philips dealer.
  • Page 18 ENGLISH Problem The milk is still cold. • You may have selected an incorrect setting, are using a silicone Cause bottle, or have filled the bottle warmer with warm water. • Select the milk volume setting based on the milk volume, not the Solution bottle size.
  • Page 19 БЪЛГАРСКИ Съдържание Важно Въведение Общо описание Почистване и премахване на накип Рециклиране Гаранция и сервиз Отстраняване на неизправности...
  • Page 20: Важно

    захранващият кабел или самият уред е повреден. С оглед предотвратяване на опасност, при повреда в захранващия кабел той трябва да бъде сменен от Philips, оторизиран от Philips сервиз или квалифициран техник. - Не поставяйте уреда върху или в близост до...
  • Page 21 БЪЛГАРСКИ - Този уред може да се използва от хора с намалени физически възприятия или умствени недостатъци или без опит и познания, ако са под наблюдение или са инструктирани за безопасна употреба на уреда и са разбрали евентуалните опасности. - Този уред може да се използва от деца на възраст над...
  • Page 22 - Оставяйте уреда да се охлади, преди да го почиствате. - Следвайте инструкциите за почистване на накип, за да избегнете непоправими щети. - Не се опитвайте сами да отваряте или ремонтирате уреда. Свържете се с центъра за обслужване на потребителите на Philips във вашата държава (вижте www.philips.com/support).
  • Page 23: Въведение

    Можете да намерите кода на датата на производство YYWW в отделението за прибиране на шнура в основата на нагревателя за бебешка бутилка. Електромагнитни полета (EMF) Този уред на Philips е в съответствие с нормативната уредба и всички действащи стандарти, свързани с излагането на електромагнитни полета.
  • Page 24: Общо Описание

    БЪЛГАРСКИ Общо описание Общ преглед на продукта Настройка за поддържане на A Подгревател за бутилка топлината/размразяване Настройка на обема на Индикатор за напредъка млякото Настройка за затопляне на Бутон вкл./изкл. бебешка храна...
  • Page 25 БЪЛГАРСКИ Обяснение на настройки • Изберете обема на млякото, което затопляте. Можете да зададете от 30 мл/1 унция до 330 мл/11 унции. Подгревателят за бебешка бутилка затопля млякото до приблизително телесна температура. След Обем на млякото това преминава автоматично в режим на...
  • Page 26 БЪЛГАРСКИ Изберете желаната настройка въз основа на обема на млякото и натиснете бутона вкл./изкл., за да го включите. 210ml Индикаторът за прогреса мига постепенно, за да покаже напредъкът на затоплянето на млякото. Когато целият индикатор за прогреса светне за постоянно, млякото е...
  • Page 27 БЪЛГАРСКИ Препоръчителна настройка за различни контейнери Контейнер Препоръчителна настройка Пластмаса Настройка на обема на млякото Стъкло Настройка на обема на млякото Силикон Настройка на обема на млякото + 3-4 минути Настройка за поддържане на топлина/ Торбичка с мляко размразяване Проверете инструкциите на торбичката с мляко и се уверете, че може да се...
  • Page 28 БЪЛГАРСКИ Повторно използване на подгревателя за бебешка бутилка веднага за друга бутилка Ако искате да затоплите още една бутилка, оставете подгревателя за бебешка бутилка да се охлади за няколко минути. За да ускорите процеса, напълнете подгревателя за бебешка бутилка с прясна студена вода. Когато...
  • Page 29 БЪЛГАРСКИ Забележка • Поради различията в консистенцията на бебешката храна, не е възможно уредът да засече точно колко дълго трябва да се затопля бебешката храна. Разбъркайте бебешката храна, докато бурканчето или контейнерът е в подгревателя за бебешка бутилка. За оптимален резултат проверете...
  • Page 30 БЪЛГАРСКИ Хранене на бебето с бебешката храна Натиснете бутона вкл./изкл., за да изключите уреда, и извадете контейнера или бурканчето с храна. Винаги проверявайте температурата на бебешката храна, преди да нахраните бебето. Внимателно разбъркайте бебешката храна в контейнера или бурканчето и я опитайте, за да сте сигурни, че не е прекалено...
  • Page 31 БЪЛГАРСКИ Изберете настройката за поддържане на топлина/размразяване и натиснете бутона вкл./изкл., за да го включите. Индикаторът за прогреса мига, за да покаже, че млякото се затопля. Когато целият индикатор за прогреса светне за постоянно, млякото е готово за хранене на бебето, а подгревателят за бебешка бутилка поддържа...
  • Page 32 БЪЛГАРСКИ Размразяване на мляко С тази настройка вграденият сензор засича температурата на млякото/ храната, за да премине към оптималната настройка. Ако поставите замразено мляко/бебешка храна, подгревателят за бебешка бутилка размразява млякото/бебешката храна до течно състояние и след това го/я затопля до правилната температура. Поставете...
  • Page 33: Почистване И Премахване На Накип

    60 min С тази настройка можете също така да размразявате бебешка храна и в съд за храна Philips Avent. Поради различията в консистенцията на бебешката храна, силно се препоръчва непрекъснато да разбърквате и проверявате бебешката храна, докато я размразявате, за оптимален...
  • Page 34: Рециклиране

    БЪЛГАРСКИ Забележка • Ако сте използвали подгревателя за бебешка бутилка за затопляне на бебешка храна, уверете се, че няма останала разлята бебешка храна на дъното на подгревателя за бебешка бутилка. Премахване на накип Препоръчително е да премахвате накипа от подгревателя за бебешка бутилка...
  • Page 35: Гаранция И Сервиз

    Гаранция и сервиз Ако се нуждаете от информация или имате проблеми, моля, посетете уебсайта на Philips на www. philips. com / avent или се свържете с центъра за обслужване на клиенти на Philips във вашата държава (направете справка с международната гаранционна карта за подробности). Ако във вашата...
  • Page 36 БЪЛГАРСКИ Проблем Млякото все още е студено. • Може да сте избрали неправилна настройка, да използвате Причина силиконова бутилка или да сте напълнили подгревателя за бебешка бутилка с топла вода. Решение • Изберете настройката за обем на млякото въз основа на обема на...
  • Page 37: Čeština

    ČEŠTINA Obsah Důležité informace Úvod Všeobecný popis Čištění přístroje a odstranění vodního kamene Recyklace Záruka a servis Řešení problémů...
  • Page 38: Důležité Informace

    Pokud by byl poškozen napájecí kabel, musí jeho výměnu provést společnost Philips, autorizované servisní středisko společnosti Philips nebo obdobně kvalifikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému nebezpečí. - Neumisťujte přístroj na horký plynový ani elektrický vařič...
  • Page 39 ČEŠTINA přístroje a rozumí všem rizikům spojeným s používáním přístroje. - Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let, pokud jsou pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném používání přístroje a rozumí všem rizikům spojeným s používáním přístroje. Čištění a údržbu by neměly provádět děti, které...
  • Page 40: Úvod

    Kód YYWW s datem výroby lze nalézt v přihrádce pro uložení kabelu v základně ohřívače lahví. Elektromagnetická pole (EMP) Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a předpisům týkajícím se elektromagnetických polí. Úvod Gratulujeme k nákupu a vítáme Vás mezi uživateli výrobků společnosti Philips Avent.
  • Page 41: Všeobecný Popis

    ČEŠTINA Všeobecný popis Přehled výrobku Nastavení udržování teploty / A Ohřívač lahví rozmrazování Ukazatel průběhu Nastavení objemu mléka Nastavení ohřevu dětské stravy Vypínač...
  • Page 42 ČEŠTINA Popis nastavení • Vyberte objem mléka pro ohřívání. Můžete jej nastavit od 30 ml do 330 ml. Ohřívač lahví ohřeje mléko přibližně na tělesnou teplotu. Poté automaticky přejde do režimu udržování Objem mléka teploty na přibližně 60 minut. • Toto nastavení vyberte, chcete-li ohřát dětskou stravu.
  • Page 43 ČEŠTINA Vyberte požadované nastavení podle objemu mléka a stisknutím vypínače přístroj zapněte. 210ml Ukazatel průběhu postupně bliká a ukazuje tak průběh ohřevu mléka. Když se celý ukazatel průběhu nepřetržitě rozsvítí, je mléko připraveno k podávání a ohřívač lahví se automaticky přepne do režimu udržování teploty.
  • Page 44 ČEŠTINA Doporučené nastavení pro různé nádoby Nádoba Doporučené nastavení Plast Nastavení objemu mléka Sklo Nastavení objemu mléka Silikon Nastavení objemu mléka + 3-4 minut Sáček na mléko Nastavení udržování teploty / rozmrazování Zkontrolujte pokyny pro sáček na mléko a ujistěte se, že je možné jej ohřát v ohřívači lahví.
  • Page 45 ČEŠTINA Bezprostřední opětovné použití ohřívače lahví s další lahví Chcete-li ohřát další lahev, nechte ohřívač lahví několik minut vychladnout. Proces urychlíte tak, že ohřívač lahví naplníte čerstvou studenou vodou. Po zapnutí ohřívače lahví indikátor průběhu postupně bliká na znamení, že přístroj může znovu ohřívat.
  • Page 46 ČEŠTINA Zamíchejte dětskou stravu ve skleničce nebo v nádobě v ohřívači lahví. Chcete-li dosáhnout optimálních výsledků, kontrolujte teplotu stravy během zahřívání. » Dávejte pozor, abyste si při držení nádoby nebo skleničky při míchání nepopálili prsty. Když se celý ukazatel průběhu nepřetržitě rozsvítí, je dětská strava připravena k podávání...
  • Page 47 ČEŠTINA Než stravu podáte dítěti, vždy zkontrolujte její teplotu. Opatrně zamíchejte dětskou stravu v nádobě nebo ve skleničce a ochutnejte ji, abyste se ujistili, že není příliš horká. Bezprostřední opětovné použití ohřívače lahví s další nádobou dětské stravy Postupujte podle stejných kroků, které jsou uvedeny v části „Ohřívání mléka“. Udržování...
  • Page 48 ČEŠTINA Indikátor průběhu bliká na znamení, že se mléko ohřívá. Když se celý ukazatel průběhu nepřetržitě rozsvítí, je mléko připraveno k podávání a ohřívač lahví bude udržovat mléko při této teplotě. Ohřívač lahví se automaticky vypne přibližně po 60 minutách, včetně doby ohřevu.
  • Page 49 Ukazatel průběhu zhasne. 60 min Pomocí tohoto nastavení můžete také rozmrazovat dětskou stravu v nádobě na potraviny Philips Avent. Vzhledem k proměnlivé konzistenci dětské stravy se pro dosažení optimálních výsledků důrazně doporučuje dětskou stravu během rozmrazování neustále míchat a kontrolovat.
  • Page 50: Čištění Přístroje A Odstranění Vodního Kamene

    ČEŠTINA Čištění přístroje a odstranění vodního kamene Čištění Přístroj odpojte od sítě a nechte ho vychladnout. Vodu vylévejte spíše do stran, nikoli dopředu nebo dozadu, aby se voda nerozlila na knoflík nebo hlavní zástrčku. Otřete přístroj vlhkým hadříkem. » Nečistěte ohřívač lahví abrazivními prostředky, antibakteriálními čisticími prostředky, chemickými rozpouštědly ani ostrými nástroji.
  • Page 51: Recyklace

    Záruka a servis Pokud budete mít jakýkoli problém nebo budete potřebovat nějakou informaci, navštivte webovou stránku společnosti Philips na adrese www. philips. com / avent nebo kontaktujte Středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi (podrobnosti naleznete v přiloženém záručním listu s celosvětovou platností).
  • Page 52: Řešení Problémů

    ČEŠTINA Řešení problémů V této kapitole najdete nejběžnější problémy, s nimiž se můžete u přístroje setkat. Pokud vám uvedené informace nepomohou váš problém vyřešit, kontaktujte středisko péče o zákazníky ve své zemi. Problém Po zapnutí ohřívače lahví rychle bliká celý indikátor průběhu a přístroj se vypne.
  • Page 53 ČEŠTINA Problém Při ohřívání dětské stravy bliká celý ukazatel průběhu. • Z důvodu proměnlivé konzistence dětské stravy není možné, aby Příčina přístroj přesně zjistil, jak dlouho se má dětská strava ohřívat. • Zamíchejte dětskou stravu ve skleničce nebo v nádobě v ohřívači Řešení...
  • Page 54 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Περιεχόμενα Σημαντικό Εισαγωγή Γενική περιγραφή Καθαρισμός και αφαίρεση αλάτων Ανακύκλωση Εγγύηση και σέρβις Αντιμετώπιση προβλημάτων...
  • Page 55: Σημαντικό

    υποστεί ζημιά, μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή. Αν το καλώδιο τροφοδοσίας υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τη Philips, ένα κέντρο σέρβις εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από εξίσου εξειδικευμένα άτομα, προς αποφυγή κινδύνου. - Μην τοποθετείτε τη συσκευή επάνω ή κοντά σε ζεστά αέρια, ηλεκτρικές...
  • Page 56 ΕΛΛΗΝΙΚΆ - Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά από 8 ετών και πάνω, με την προϋπόθεση ότι τη χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση ή ότι έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή της χρήση και κατανοούν τους ενδεχόμενους κινδύνους. Τα παιδιά...
  • Page 57: Εισαγωγή

    Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα ισχύοντα πρότυπα και τους κανονισμούς σχετικά με την έκθεση σε ηλεκτρομαγνητικά πεδία. Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήλθατε στη Philips Avent! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που προσφέρει η Philips Avent, δηλώστε το προϊόν σας στη διεύθυνση www.philips.com/welcome.
  • Page 58: Γενική Περιγραφή

    ΕΛΛΗΝΙΚΆ Γενική περιγραφή Επισκόπηση προϊόντος Ρύθμιση διατήρησης θερμοκρασίας/ A Θερμαντήρας μπιμπερό απόψυξης Ένδειξη προόδου Ρύθμιση όγκου γάλακτος Κουμπί ενεργοποίησης/ C Ρύθμιση για ζέσταμα βρεφικής τροφής απενεργοποίησης...
  • Page 59 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Επεξήγηση ρυθμίσεων • Επιλέξτε τον όγκο γάλακτος που ζεσταίνετε. Μπορείτε να ρυθμίσετε από 30 ml/1 oz έως 330 ml/11 oz. Ο θερμαντήρας μπιμπερό ζεσταίνει το γάλα περίπου σε θερμοκρασία σώματος. Στη Όγκος γάλακτος συνέχεια, μεταβαίνει αυτόματα στη λειτουργία διατήρησης θερμοκρασίας για περίπου 60 λεπτά. • Επιλέξτε...
  • Page 60 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Επιλέξτε τη ρύθμιση που θέλετε ανάλογα με τον όγκο του γάλακτος και πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για ενεργοποίηση. 210ml Η ένδειξη προόδου αναβοσβήνει σταδιακά για να δείξει την πρόοδο στο ζέσταμα του γάλακτος. Όταν ολόκληρη η ένδειξη προόδου ανάψει σταθερά, το γάλα είναι έτοιμο για τάισμα και ο θερμαντήρας μπιμπερό μεταβαίνει αυτόματα στη λειτουργία διατήρησης θερμοκρασίας. Ο θερμαντήρας μπιμπερό απενεργοποιείται αυτόματα μετά από περίπου 60 λεπτά, συμπ. του χρόνου ζεστάματος. Η ένδειξη προόδου σβήνει. 60 min Συμβουλή • Αν θέλετε το γάλα πιο ζεστό, κρατήστε το μπιμπερό στη συσκευή μέχρι να φτάσει στην επιθυμητή θερμοκρασία, αφού ανάψει ολόκληρη η φωτεινή ένδειξη προόδου. • Αν χρησιμοποιείτε σακούλα γάλακτος, επιλέξτε τη ρύθμιση διατήρησης θερμοκρασίας/απόψυξης, επειδή...
  • Page 61 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Συνιστώμενη ρύθμιση για διαφορετικά δοχεία Δοχείο Συνιστώμενη ρύθμιση Πλαστικό Ρύθμιση όγκου γάλακτος Γυαλί Ρύθμιση όγκου γάλακτος Σιλικόνη Ρύθμιση όγκου γάλακτος + 3-4 λεπτά Σακούλα γάλακτος Ρύθμιση διατήρησης θερμοκρασίας/απόψυξης Ανατρέξτε στις οδηγίες της σακούλας γάλακτος και βεβαιωθείτε ότι μπορεί να ζεσταθεί σε θερμαντήρα...
  • Page 62 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Επαναχρησιμοποιήστε αμέσως τον θερμαντήρα μπιμπερό για άλλο μπιμπερό Αν θέλετε να ζεστάνετε ένα άλλο μπιμπερό, αφήστε τον θερμαντήρα μπιμπερό να κρυώσει για μερικά λεπτά. Για να επιταχύνετε, γεμίστε τον θερμαντήρα μπιμπερό με φρέσκο κρύο νερό. Όταν ενεργοποιείτε τον θερμαντήρα μπιμπερό, η ένδειξη προόδου αναβοσβήνει σταδιακά υποδεικνύοντας...
  • Page 63 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Ανακατέψτε τη βρεφική τροφή όσο το βάζο ή το δοχείο βρίσκεται στον θερμαντήρα μπιμπερό. Για βέλτιστα αποτελέσματα, ελέγχετε τη θερμοκρασία κατά την προθέρμανση. » Προσέχετε να μην κάψετε τα δάχτυλά σας καθώς κρατάτε το δοχείο ή το βάζο και ανακατεύετε. Όταν ολόκληρη η ένδειξη προόδου ανάψει σταθερά, η βρεφική τροφή είναι έτοιμη για τάισμα και ο θερμαντήρας μπιμπερό μεταβαίνει αυτόματα στη λειτουργία διατήρησης θερμοκρασίας. Ο θερμαντήρας μπιμπερό απενεργοποιείται αυτόματα μετά από περίπου 60 λεπτά, συμπ. του χρόνου ζεστάματος. Η ένδειξη προόδου σβήνει. 60 min Ταΐστε το μωρό σας με τη βρεφική τροφή Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή και αφαιρέστε το δοχείο ή το βάζο με την τροφή.
  • Page 64 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Να ελέγχετε πάντα τη θερμοκρασία της βρεφικής τροφής προτού ταΐσετε το μωρό σας. Ανακατέψτε ελαφρά τη βρεφική τροφή στο δοχείο ή το βάζο με την τροφή και δοκιμάστε την για να βεβαιωθείτε ότι δεν είναι πολύ ζεστή. Επαναχρησιμοποιήστε αμέσως τον θερμαντήρα μπιμπερό για άλλο δοχείο βρεφικής τροφής Ακολουθήστε τα ίδια βήματα με αυτά που περιγράφονται στην ενότητα "Ζεστάνετε το γάλα" Διατηρήστε το γάλα ζεστό Με αυτήν τη ρύθμιση, ο ενσωματωμένος αισθητήρας ανιχνεύει τη θερμοκρασία του γάλακτος και...
  • Page 65 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Η ένδειξη προόδου αναβοσβήνει υποδεικνύοντας ότι το γάλα θερμαίνεται. Όταν ολόκληρη η ένδειξη προόδου ανάψει σταθερά, το γάλα είναι έτοιμο για τάισμα και ο θερμαντήρας μπιμπερό διατηρεί το γάλα σε αυτήν τη θερμοκρασία. Ο θερμαντήρας μπιμπερό απενεργοποιείται αυτόματα μετά από περίπου 60 λεπτά, συμπ. του χρόνου ζεστάματος. Η ένδειξη προόδου σβήνει. 60 min Σημείωση • Ο χρόνος ενδέχεται να διαφέρει ανάλογα με τον όγκο του γάλακτος και τη θερμοκρασία έναρξης. Άποψύξτε το γάλα Με αυτήν τη ρύθμιση, ο ενσωματωμένος αισθητήρας ανιχνεύει τη θερμοκρασία γάλακτος/της τροφής και επιλέγει τη βέλτιστη ρύθμιση. Αν τοποθετήσετε κατεψυγμένο γάλα/βρεφική τροφή, ο θερμαντήρας μπιμπερό αποψύχει το γάλα/τη βρεφική τροφή σε υγρή κατάσταση και έπειτα τα...
  • Page 66 συμπ. του χρόνου απόψυξης και ζεστάματος. Η ένδειξη προόδου σβήνει. 60 min Μπορείτε επίσης να αποψύξετε βρεφική τροφή στο δοχείο φαγητού Philips Avent με αυτήν τη ρύθμιση. Λόγω των διαφοροποιήσεων στην πυκνότητα των βρεφικών τροφών, συνιστάται ιδιαίτερα να ανακατεύετε συνεχώς και να ελέγχετε την τροφή κατά την απόψυξη για βέλτιστα...
  • Page 67: Καθαρισμός Και Αφαίρεση Αλάτων

    ΕΛΛΗΝΙΚΆ Καθαρισμός και αφαίρεση αλάτων Καθάρισμα Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει. Αδειάστε το νερό στο πλάι και όχι προς τα εμπρός ή προς τα πίσω, για να μην χυθεί νερό πάνω στον διακόπτη ή το φις τροφοδοσίας. Σκουπίστε με ένα υγρό πανί. » Μην χρησιμοποιείτε διαβρωτικά καθαριστικά, αντιβακτηριδιακά καθαριστικά, χημικούς διαλύτες ή αιχμηρά εργαλεία για να καθαρίσετε τον θερμαντήρα μπιμπερό. Σημείωση • Αν χρησιμοποιήσατε τον θερμαντήρα μπιμπερό για να ζεστάνετε βρεφική τροφή, φροντίστε να μην μείνει χυμένη βρεφική τροφή στον πυθμένα του θερμαντήρα μπιμπερό.
  • Page 68: Ανακύκλωση

    Εγγύηση και σέρβις Αν χρειάζεστε πληροφορίες ή αν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, επισκεφθείτε τη διαδικτυακή τοποθεσία της Philips στη διεύθυνση www. philips. com / avent ή επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας (ανατρέξτε στο παρεχόμενο φυλλάδιο της διεθνούς εγγύησης για λεπτομέρειες). Αν δεν υπάρχει Κέντρο...
  • Page 69: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    ΕΛΛΗΝΙΚΆ Άντιμετώπιση προβλημάτων Σε αυτό το κεφάλαιο συνοψίζονται τα πιο συνήθη προβλήματα που μπορεί να αντιμετωπίσετε με τη συσκευή. Αν δεν μπορέσετε να επιλύσετε το πρόβλημα με τις παρακάτω πληροφορίες, επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα σας. Πρόβλημα Αφού...
  • Page 70 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Πρόβλημα Όταν ζεσταίνετε βρεφική τροφή, αναβοσβήνει ολόκληρη η ένδειξη προόδου. Αιτία • Λόγω των διαφοροποιήσεων στην πυκνότητα των βρεφικών τροφών, η συσκευή δεν μπορεί να ανιχνεύσει με ακρίβεια το χρονικό διάστημα που απαιτείται για τη θέρμανση της βρεφικής τροφής. Λύση...
  • Page 71: Eesti

    EESTI Sisu Tähtis! Tutvustus Üldine kirjeldus Puhastamine ja katlakivi eemaldamine Jäätmekäitlus Garantii ja hooldus Veaotsing...
  • Page 72: Tähtis

    EESTI Tähtis! Enne seadme kasutamist lugege seda kasutusjuhendit hoolikalt ja hoidke see edaspidiseks alles. - Ärge kastke toitekaablit, pistikut või seadet vette või muude vedelike sisse. Hoiatus - Kasutage seadet ainult siseruumides. - Ärge laske toitekaablil rippuda üle laua või tööpinna serva.
  • Page 73 EESTI - Seda seadet võivad kasutada lapsed alates 8. eluaastast juhul, kui neid valvatakse või neile on antud juhendid seadme ohutu kasutamise kohta ja nad mõistavad sellega seotud ohte. Lapsed tohivad seadet puhastada ja hooldada ainult siis, kui nad on vanemad kui 8 aastat ja täiskasvanu järelevalve all.
  • Page 74: Tutvustus

    See Philipsi seade vastab kõikidele elektromagnetväljaga kokkupuudet käsitlevatele kohaldatavatele standarditele ja õigusnormidele. Tutvustus Õnnitleme ostu puhul ja tervitame teid Philipsi Aventi poolt! Philips Aventi pakutava tootetoe eeliste täielikuks kasutamiseks registreerige oma toode veebisaidil www.philips.com/welcome. Selle pudelisoojendajaga saate turvaliselt soojendada ja sulatada Philips Aventi ja teiste kaubamärkide lutipudelites olevat piima või toiduanumasse asetatud...
  • Page 75: Üldine Kirjeldus

    EESTI Üldine kirjeldus Toote ülevaade A Pudelisoojendaja D Soojas hoidmise / sulatamise säte Edenemisnäidik Piima koguse määramise säte Beebitoidu soojendamise säte Toitenupp...
  • Page 76 EESTI Sätete selgitus • Valige, millises koguses piima te soojendate. Saate valida vahemikus 30 ml (1 unts) kuni 330 ml / 11 untsi. Pudelisoojendaja soojendab piima umbes kehatemperatuurini. Seejärel Piima koguse määramine lülitatakse umbes 60 minutiks automaatselt sisse soojas hoidmise režiim. • Valige see säte, kui soovite beebitoitu soojendada.
  • Page 77 EESTI Määrake vastavalt piima kogusele sobiv säte ja vajutage sisselülitamiseks toitenuppu. 210ml Edenemisnäidik vilgub aste-astmelt, näidates piima soojenemise edenemist. Kui terve edenemisnäidik jääb püsivalt põlema, on piim söötmiseks valmis ja pudelisoojendaja aktiveerib automaatselt soojas hoidmise režiimi. Pudelisoojendaja lülitub automaatselt välja umbes pärast 60 minuti möödumist.
  • Page 78 EESTI Soovituslik säte erinevate anumate jaoks Anum Soovituslik säte Plast Piima koguse määramise säte Klaas Piima koguse määramise säte Silikoon Piima koguse määramise säte + minutit Piimakott Soojas hoidmise / sulatamise säte Lugege oma piimakoti juhiseid ja kontrollige, kas seda tohib pudelisoojendajas soojendada.
  • Page 79 EESTI Pudelisoojendaja kohene uuesti kasutamine veel ühe pudeli jaoks Kui soovite soojendada ka teist pudelit, siis laske pudelisoojendajal paar minutit jahtuda. Jahtumise kiirendamiseks täitke pudelisoojendaja külma veega. Kui lülitate pudelisoojendaja sisse, hakkab edenemisnäidik astme-astmelt vilkuma, näidates seadme ülessoojenemist. Märkus • Kui edenemisnäidik on sees, kuid ei vilgu, on pudelisoojendaja veel liiga kuum. Lülitage pudelisoojendaja välja ja lakse sel paar minutit jahtuda.
  • Page 80 EESTI Segage anumas olevat beebitoitu. Optimaalse tulemuse saavutamiseks kontrollige selle temperatuuri soojendamise käigus. » Olge ettevaatlik, et anumast segamise ajal kinni hoides oma sõrmi ei kõrvetaks. Kui terve edenemisnäidik jääb püsivalt põlema, on beebitoit söötmiseks valmis ja pudelisoojendaja aktiveerib automaatselt soojas hoidmise režiimi. Pudelisoojendaja lülitub automaatselt välja umbes pärast 60 minuti möödumist.
  • Page 81 EESTI Enne toidu beebile andmist kontrollige alati ka selle temperatuuri. Segage anumas olevat beebitoitu ja maitske seda, et kontrollida selle kuumust. Pudelisoojendaja kohene uuesti kasutamine veel ühe beebitoidu anuma soojendamiseks Järgige samme, mis on välja toodud jaotises „Piima soojendamine“. Piima soojas hoidmine Selle sätte aktiveerimisel tuvastab sisseehitatud andur piima temperatuuri ja valib optimaalse seadistuse.
  • Page 82 EESTI Edenemisnäidik hakkab vilkuma, näidates piima soojenemise protsessi. Kui terve edenemisnäidik jääb püsivalt põlema, on piim söötmiseks valmis ja pudelisoojendaja hakkab hoidma piima temperatuuri. Pudelisoojendaja lülitub automaatselt välja umbes pärast 60 minuti möödumist. See hõlmab soojendusaega. Seejärel kustub ka edenemisnäidik. 60 min Märkus • Aeg sõltub piima kogusest ja esialgsest temperatuurist.
  • Page 83 Pudelisoojendaja lülitub automaatselt välja umbes pärast 60 minuti möödumist. See hõlmab nii sulatamiseks kui ka soojendamiseks kuluvat aega. Seejärel kustub ka edenemisnäidik. 60 min Selle sättega saate sulatada ka beebitoitu, kasutades Philips Aventi toiduanumat. Beebitoidu konsistentsi varieerumise tõttu soovitame beebitoitu sulatamise ajal pidevalt segada ja kontrollida.
  • Page 84: Puhastamine Ja Katlakivi Eemaldamine

    EESTI Puhastamine ja katlakivi eemaldamine Puhastamine Eemaldage seade vooluvõrgust ja laske sel täiesti maha jahtuda. Vee väljavalamisel jälgige, et kallaksite vett külgedelt. Nii et satu vett kontroll- ega toitenupule. Pühkige seadet niiske lapiga. » Ärge kasutage pudelisoojendaja puhastamiseks abrasiivseid ega antibakteriaalseid puhastusvahendeid, keemilisi lahusteid ega teravaid tööriistu.
  • Page 85: Jäätmekäitlus

    Garantii ja hooldus Lisateabe saamiseks või probleemi korral külastage Philipsi veebisaiti aadressil www. philips. com / avent või võtke ühendust oma riigi Philipsi klienditeeninduskeskusega (kontaktandmed leiate kaasasolevalt üleilmselt garantiilehelt). Kui teie riigis ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi...
  • Page 86: Veaotsing

    EESTI Veaotsing See peatükk annab ülevaate üldistest probleemidest, mis võivad selle seadmega seoses tekkida. Kui te ei suuda probleemi alltoodud teabe abil lahendada, võtke ühendust oma riigi klienditeeninduskeskusega. Probleem Pärast pudelisoojendaja sisselülitamist vilgub terve edenemisnäidik ja seejärel lülitub seade välja. • Pudelisoojendajas oleva vee temperatuur on kas liiga kõrge või Põhjus liiga madal.
  • Page 87 EESTI Probleem Terve edenemisnäidik vilgub, kui ma beebitoitu soojendan. • Kuna beebitoidu konsistents varieerub, ei ole seadmel võimalik Põhjus tuvastada, kui kaua beebitoitu soojendama peaks. Lahendus • Segage anumas olevat beebitoitu. Optimaalse tulemuse saavutamiseks kontrollige toidu temperatuuri soojendamise käigus. • Kui terve edenemisnäidik põleb püsivalt, on beebitoit söötmiseks valmis.
  • Page 88 HRVATSKI Sadržaj Važno! Uvod Opći opis Čišćenje i uklanjanje kamenca Recikliranje Jamstvo i servis Rješavanje problema...
  • Page 89: Važno

    Ako je kabel za napajanje oštećen, mora ga zamijeniti tvrtka Philips, ovlašteni servisni centar tvrtke Philips ili neka druga kvalificirana osoba kako bi se spriječile opasne situacije. - Aparat nemojte stavljati na ili u blizinu vrućeg plinskog ili strujnog štednjaka ili u zagrijanu pećnicu.
  • Page 90 HRVATSKI - Ovaj aparat mogu koristiti djeca iznad 8 godina starosti pod uvjetom da su pod nadzorom ili da su primili upute u vezi rukovanja aparatom na siguran način te razumiju moguće opasnosti. Čišćenje i korisničko održavanje smiju izvršavati djeca starija od 8 godina uz nadzor odrasle osobe.
  • Page 91: Uvod

    Šifra datuma proizvodnje YYWW nalazi se odjeljku za spremanje kabela u podnožju grijača za bočice. Elektromagnetska polja (EMF) Ovaj aparat tvrtke Philips sukladan je svim primjenjivim standardima i propisima koji se tiču izloženosti elektromagnetskim poljima. Uvod Čestitamo na kupnji, dobrodošli u Philips Avent! Kako biste potpuno iskoristili podršku koju nudi Philips Avent, registrirajte svoj proizvod na...
  • Page 92: Opći Opis

    HRVATSKI Opći opis Pregled proizvoda Postavka za održavanje topline/ A Grijač za bočice odmrzavanje Indikator napretka Postavka za količinu mlijeka Postavka za zagrijavanje hrane za Gumb za uključivanje/isključivanje bebe...
  • Page 93 HRVATSKI Objašnjenje postavki • Odaberite količinu mlijeka koju zagrijavate. Možete odabrati od 30 ml / 1 oz do 330 ml / 11 oz. Grijač za bočice zagrijava mlijeko na približnu tjelesnu temperaturu. Potom Količina mlijeka na približno 60 minuta prelazi u način za održavanje topline.
  • Page 94 HRVATSKI Prema količini mlijeka odaberite željenu postavku i za uključenje pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje. 210ml Indikator napretka postupno treperi i pokazuje napredak zagrijavanja mlijeka. Kada se indikator ukupnog napretka trajno uključi, mlijeko je spremno za hranjenje, a grijač za bočice automatski prelazi u način za održavanje topline. Grijač...
  • Page 95 HRVATSKI Preporučena postavka za različite spremnike Spremnik Preporučena postavka Plastika Postavka za količinu mlijeka Staklo Postavka za količinu mlijeka Silikon Postavka za količinu mlijeka + 3-4 minuta Vrećica za mlijeko Održavanje topline/ odmrzavanje U uputama za vrećicu za mlijeko provjerite može li se zagrijavati u grijaču za bočice. Napomena • Vrijeme zagrijavanja mlijeka ovisi o količini, početnoj temperaturi i materijalu bočice za mlijeko.
  • Page 96 HRVATSKI Neposredna ponovna upotreba grijača za bočice za drugu bočicu Ako želite zagrijati drugu bočicu, pričekajte nekoliko minuta na hlađenje grijača za bočice. Vrijeme čekanja možete skratiti ulijevanjem svježe hladne vode u grijač za bočice. Po uključenju grijača za bočice indikator napretka postupno treperi i pokazuje kako se aparat opet zagrijava.
  • Page 97 HRVATSKI Miješajte hranu za bebe dok su posuda ili staklenka u grijaču za bočice. Za optimalan rezultat provjeravajte temperaturu tijekom zagrijavanja. » Pazite da ne opečete prste držeći spremnik ili staklenku tijekom miješanja. Kada se indikator ukupnog napretka trajno uključi, hrana za bebe spremna je za hranjenje, a grijač...
  • Page 98 HRVATSKI Prije hranjenja bebe obavezno provjerite temperaturu hrane za bebu. Nježno promiješajte hranu za bebe u spremniku ili staklenci i probajte je kako biste bili sigurni da nije prevruća. Neposredna ponovna uporaba grijača za bočice za drugi spremnik hrane za bebu Slijedite korake navedene u odjeljku "Toplo mlijeko"...
  • Page 99 HRVATSKI Indikator napretka treperi i pokazuje da se mlijeko zagrijava. Kada se indikator ukupnog napretka trajno uključi, mlijeko je spremno za hranjenje, a grijač za bočice održava mlijeko na toj temperaturi. Grijač za bočice isključuje se automatski nakon približno 60 minuta, uključujući vrijeme grijanja.
  • Page 100 Indikator napretka isključuje se. 60 min Ovom postavkom također možete odmrzavati hranu za bebe u spremniku za hranu Philips Avent. Zbog razlika u sastavu hrane za bebe tijekom odmrzavanja preporučuje se neprestano miješati i provjeravati hranu za bebe kako biste postigli optimalni rezultat.
  • Page 101: Čišćenje I Uklanjanje Kamenca

    HRVATSKI Čišćenje i uklanjanje kamenca Čišćenje Iskopčajte ostavite da se ohladi. Umjesto s prednje ili stražnje strane, vodu bolje izlijevajte na bočnim stranama kako je ne biste izlijevali po regulatoru ili utikaču. Obrišite vlažnom krpom. » Grijač za bočice nemojte čistiti abrazivnim ili antibakterijskim sredstvima za čišćenje, kemijskim otapalima ili oštrim alatom.
  • Page 102: Recikliranje

    Jamstvo i servis Ako trebate informacije ili naiđete na probleme, posjetite web-stranicu tvrtke Philips na www. philips. com / avent ili se obratite centru za korisničku podršku tvrtke Philips u svojoj državi (podatke za kontakt pronaći ćete u međunarodnom jamstvenom listu). Ako u vašoj državi ne postoji centar za korisničku podršku,...
  • Page 103: Rješavanje Problema

    HRVATSKI Rješavanje problema U ovom poglavlju opisani su uobičajeni problemi vezani uz korištenje aparata. Ako problem ne možete riješiti pomoću informacija u nastavku, obratite se centru za korisničku podršku u svojoj državi. Problem Nakon uključenja grijača za bočice indikator ukupnog napretka brzo treperi, a potom se isključuje.
  • Page 104 HRVATSKI Problem Indikator ukupnog napretka treperi dok se zagrijava hrana za bebe. • Zbog razlika u sastavu hrana za bebe aparat ne može precizno Uzrok odrediti koliko dugo se hrana za bebe treba zagrijavati. • Miješajte hranu za bebe dok su posuda ili staklenka u grijaču za Rješenje bočice.
  • Page 105 MAGYAR Tartalom Fontos! Bevezetés Általános leírás Tisztítás és vízkőmentesítés Újrahasznosítás Jótállás és szerviz Hibakeresés...
  • Page 106: Fontos

    - Ne használja a készüléket, ha a hálózati csatlakozódugó, a vezeték vagy a készülék sérült. Ha a hálózati kábel meghibásodott, a kockázatok elkerülése érdekében hivatalos Philips szakszervizben vagy hasonlóan képzett Philips személyzettel ki kell cserélni. - Ne helyezze a készüléket forró gáz- vagy elektromos tűzhelyre vagy annak közelébe, illetve forró...
  • Page 107 MAGYAR - A készüléket 8 éven felüli gyermekek is használhatják, amennyiben ezt felügyelet mellett teszik, illetve ismerik a készülék biztonságos működtetésének módját és az azzal járó veszélyeket. A tisztítást és a felhasználó által is végezhető karbantartást soha ne végezze 8 éven aluli gyermek, és 8 éven felüli gyermek is csak felügyelet mellett végezheti el ezeket.
  • Page 108: Bevezetés

    Ez a Philips készülék az elektromágneses mezőkre érvényes összes vonatkozó szabványnak és előírásnak megfelel. Bevezetés A Philips Avent köszönti Önt! Gratulálunk a vásárláshoz! A Philips Avent által biztosított támogatás teljes körű igénybevételéhez regisztrálja termékét a következő oldalon: www.philips.com/welcome. Ezzel a cumisüveg-melegítővel biztonságosan felmelegítheti és kiolvaszthatja a Philips Avent és más népszerű...
  • Page 109: Általános Leírás

    MAGYAR Az anyatej minőségének megőrzése érdekében a tejet biztonságos és ellenőrzött módon kell felmelegíteni. A beépített érzékelő a hőmérséklet figyelésével segít megelőzni a túlmelegedést. Általános leírás A termék rövid bemutatása Melegen tartás/kiolvasztás A Cumisüveg-melegítő beállítás Folyamatkijelző funkció Tejmennyiség beállítás Bébiétel-melegítés beállítás Be-/kikapcsoló...
  • Page 110 MAGYAR A beállítások magyarázata • Válassza ki a felmelegíteni kívánt tej mennyiségét. Ez 30 ml/1 oz és 330 ml/11 oz között állítható be. A cumisüveg-melegítő a tejet körülbelül testhőmérsékletre melegíti fel. Ezt követően mintegy 60 percre Tejmennyiség automatikusan melegen tartás módba kapcsol.
  • Page 111 MAGYAR A tejmennyiség alapján válassza ki a kívánt beállítást, majd a be-/ kikapcsológombbal kapcsolja be a készüléket. 210ml A tejmelegítés folyamatát a folyamatkijelző fokozatos villogása jelzi. Amikor az egész folyamatkijelző folyamatosan kezd világítani, a tej készen áll az etetésre, a cumisüveg-melegítő pedig automatikusan melegen tartás módba kapcsol.
  • Page 112 MAGYAR Javasolt beállítás a különböző tartóedényekhez Tartóedény Javasolt beállítás Műanyag Tejmennyiség beállítás Üveg Tejmennyiség beállítás Szilikon Tejmennyiség beállítás + 3-4 perc Tejgyűjtő zacskó Melegen tartás/kiolvasztás beállítás Olvassa el a tejgyűjtő zacskóra vonatkozó utasításokat, és győződjön meg róla, hogy melegíthető cumisüveg-melegítőben. Megjegyzés • A tejmelegítés ideje a mennyiségtől, a kiinduló...
  • Page 113 MAGYAR A cumisüveg-melegítő azonnali használata egy másik cumisüveggel Amennyiben egy másik cumisüveget is fel szeretne melegíteni, néhány percig hagyja lehűlni a cumisüveg-melegítőt. A folyamat felgyorsításához a cumisüveg- melegítőt feltöltheti friss hideg vízzel. Amikor bekapcsolja a cumisüveg-melegítőt, a folyamatkijelző fokozatos villogással jelzi, hogy a készülék ismét melegít.
  • Page 114 MAGYAR Keverje össze a bébiételt, amíg az üveg vagy tartóedény a cumisüveg- melegítőben van. Az optimális eredmény eléréséhez melegítés közben ellenőrizze a hőmérsékletet. » Ügyeljen rá, hogy ne égesse meg az ujját, amikor a keverés közben megfogja a tartóedényt vagy az üveget. Amikor az egész folyamatkijelző...
  • Page 115 MAGYAR Etetés előtt mindig ellenőrizze a bébiétel hőmérsékletét. Óvatosan keverje meg a bébiételt az ételtartó edényben vagy az üvegben, és kóstolja meg, hogy nem túl meleg-e. A cumisüveg-melegítő azonnali használata egy másik bébiételtartó edénnyel Végezze el a „Tej melegítése” című részben szereplő lépéseket. Tej melegen tartása Ezzel a beállítással a beépített érzékelő...
  • Page 116 MAGYAR A tej melegítését a folyamatkijelző villogása jelzi. Amikor az egész folyamatkijelző folyamatosan kezd világítani, a tej készen áll az etetésre, a cumisüveg-melegítő pedig a megfelelő hőmérsékleten tartja a tejet. A cumisüveg-melegítő körülbelül 60 percet követően – beleértve a melegítési időt is – automatikusan kikapcsol. Ezzel együtt a folyamatkijelző is kialszik.
  • Page 117 és melegítési időt is – automatikusan kikapcsol. Ezzel együtt a folyamatkijelző is kialszik. 60 min Ennél a beállításnál bébiételt is kiolvaszthat a Philips Avent ételtartó edényben. A bébiételek eltérő állaga miatt az optimális eredmény eléréséhez kiolvasztás közben fokozottan javasolt a bébiétel folyamatos keverése és ellenőrzése.
  • Page 118: Tisztítás És Vízkőmentesítés

    MAGYAR Tisztítás és vízkőmentesítés Tisztítás Húzza ki hálózati csatlakozót, és hagyja lehűlni a készüléket. A vizet inkább oldalirányban, ne pedig elöl vagy hátul öntse ki, nehogy a kapcsolóra vagy a hálózati csatlakozódugóra kerüljön. Törölje le nedves ruhával. » A cumisüveg-melegítő tisztításához ne használjon súrolószert, antibakteriális tisztítószereket, kémiai oldószereket vagy éles eszközöket.
  • Page 119: Újrahasznosítás

    Jótállás és szerviz Ha információra van szüksége, vagy valamilyen probléma merül fel, látogasson el a Philips honlapjára (www. philips. com/avent), vagy forduljon a Philips helyi vevőszolgálatához (részletekért lásd a mellékelt, világszerte érvényes garancialevelet). Ha országában nem működik ilyen vevőszolgálat, forduljon a...
  • Page 120: Hibakeresés

    MAGYAR Hibakeresés Ez a fejezet részletesen foglalkozik a készülékkel kapcsolatban leggyakrabban felmerülő problémákkal. Ha a hibát az alábbi útmutató segítségével nem tudja elhárítani, forduljon a helyi vevőszolgálathoz. Probléma A cumisüveg-melegítő bekapcsolását követően az egész folyamatkijelző gyorsan villog, majd kikapcsol. • A cumisüveg-melegítőben található víz hőmérséklete túl meleg vagy túl hideg.
  • Page 121 MAGYAR Probléma Bébiétel melegítése közben az egész folyamatkijelző villog. • A bébiételek eltérő állaga miatt a készülék nem képes pontosan észlelni, mennyi ideig kell melegíteni az adott bébiételt. Megoldás • Keverje össze a bébiételt, amíg az üveg vagy tartóedény a cumisüveg-melegítőben van.
  • Page 122 ҚАЗАҚША Мазмұны Маңызды ақпарат Кіріспе Жалпы сипаттама Тазалау және қақты кетіру Өңдеу Кепілдік және қызмет көрсету Ақаулықтарды жою Условия хранения/ Условия эксплуатации/ Сақтау шарттары пайдалану шарттары Температура/Температура -20°C ÷ +60°C +5°C ~ +35°C Относительная влажность/ 20% ÷ 95% 15 - 93% Салыстырмалы ылғалдылық Атмосферное давление/ 85 ÷ 109 kPa 92 ÷...
  • Page 123 сымның ток күші кемінде 13 ампер болсын. - Штепсельдік ұшы, қуат сымы немесе өзі зақымданған болса, құралды қолданбаңыз. Егер қуат сымы зақымдалған болса, қауіптің алдын алу үшін оны тек Philips компаниясына, Philips рұқсат берген қызмет көрсету орталығына немесе басқа білікті мамандарға ауыстыртыңыз.
  • Page 124 ҚАЗАҚША - Құралды қауіпсіз пайдалану жөніндегі нұсқаулар беріліп, басқа біреу қадағалаған және құралды пайдалануға қатысты қауіп- қатерлер түсіндірілген жағдайда, осы құралды 8 жасқа толмаған балалар пайдалана алады. 8 жасқа толмаған балалар ересектің қадағалауынсыз тазалау және техникалық қызмет көрсету жұмыстарын жүргізбеуі тиіс. Құрылғы мен оның сымын 8 жасқа толмаған...
  • Page 125 Осы өнімді сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips Avent компаниясына қош келдіңіз! Philips Avent ұсынатын қолдауды толық пайдалану үшін өніміңізді мына торапқа тіркеңіз: www.philips.com/welcome торабында тіркеңіз. Бұл бөтелке жылытқыштың көмегімен Philips Avent және басқа ең көп таралған брендті сүт емізу бөтелкелеріндегі сүтті және құтылардағы нәресте тағамын жылытуға және ерітуге болады.
  • Page 126 ҚАЗАҚША Жалпы сипаттама Өнімге шолу жасау A Бөтелке жылытқыш: D Жылы сақтау/еріту параметрі Орындалу барысының индикаторы Сүт мөлшері параметрі C Нәресте тағамын жылыту бағдарламасы Қосу/өшіру түймесі...
  • Page 127 ҚАЗАҚША Параметрлерді түсіндіру • Жылытатын сүт мөлшерін таңдаңыз. 30 мл/1 унция - 330 мл/11 унция аралығында орнатуға болады. Жылылау бөтелке сүтті шамамен дене температурасына дейін жылытады. Одан кейін жылы Сүт мөлшері сақтау режиміне шамамен 60 минутқа автоматты түрде өтеді.. • Нәресте тағамын жылыту үшін осы параметрді таңдаңыз.
  • Page 128 ҚАЗАҚША Сүт мөлшері негізінде қажетті параметрді таңдап, қосу үшін қосу/өшіру түймесін басыңыз. 210ml Орындалу барысының индикаторы сүттің жылытылып жатқанын көрсету үшін біртіндеп жыпылықтайды. Орындалу барысының индикаторы үздіксіз жанған кезде сүт беруге дайын болады және бөтелке жылытқыш жылы сақтау режиміне автоматты түрде ауысады. Бөтелке жылытқышы жылыту уақытын қоса, шамамен 60 минуттан кейін атоматты түрінде өшіріледі. Орындалу барысының индикаторы өшеді. 60 min Кеңес • Егер сүтті жылыту қажеттілігі болса, прогрес индикаторы толығымен жанғаннан кейін бөтелке қалаған температураға дейін жеткенше, оны құрылғыда ұстаңыз. • Сүт қалтасын пайдаланып жатсаңыз, жылы сақтау/еріту параметрін таңдаңыз, себебі сүт қалталарын жылытуға...
  • Page 129 ҚАЗАҚША Әр түрлі контейнерлерге ұсынылған параметр Сыйымдылық (ыдыс) Ұсынылған параметр Пластик Сүт мөлшері параметрі Шыны Сүт мөлшері параметрі Силикон Сүт мөлшері параметрі + 3-4 минут Сүт қалтасы Жылы сақтау/еріту параметрі Сүт қалтасы нұсқауларын тексеріп, бөтелке жылытқышта жылытыңыз. Ескертпе • Сүтті жылыту уақыты мөлшерге, бастапқы температураға және сүт бөтелкесінің материалына байланысты.
  • Page 130 ҚАЗАҚША Бөтелке жылытқышты басқа бөтелке үшін бірден қайта пайдалану Сізге басқа бөтелке керек болса, жылы бөтелкені бірнеше минут салқындатыңыз. Бұл процесті тездету үшін бөтелке жылытқышты таза, салқын сумен толтырыңыз. Бөтелке жылытқышты қоссаңыз, орындалу барысының индикаторы құрылғының қайтадан жылып жатқанын көрсету үшін біртіндеп жыпылықтайды. Ескертпе...
  • Page 131 ҚАЗАҚША Бөтелке жылытқыш ыдысты немесе құтыны жылыту барысында ішіндегі нәресте тағамын араластырыңыз. Оңтайлы нәтижеге қол жеткізу үшін жылыту кезінде температурасын тексеріңіз. » Араластыру кезінде ыдысты немесе құмыраны ұстап тұрғанда саусақтарыңызды күйдіріп алмаңыз. Орындалу барысының индикаторы үздіксіз жанған кезде нәресте тағамы беруге дайын болады және бөтелке жылытқыш жылы сақтау режиміне автоматты түрде ауысады. Бөтелке жылытқышы жылыту уақытын қоса, шамамен 60 минуттан кейін атоматты түрінде өшіріледі. Орындалу барысының индикаторы өшеді. 60 min Нәрестеге тамақ беру Құрылғыны өшіру үшін қосу/өшіру түймесін басыңыз да, тағам ыдысын немесе құтысын шығарыңыз.
  • Page 132 ҚАЗАҚША Балаға берер алдында әрдайым нәресте тағамының температурасын тексеріңіз. Нәресте тағамын ыдыста немесе құмырада жақсылап араластырып, беру алдында ыстық еместігін дәмін татып тексеріңіз. Нәресте бөтелкесін жылытқышты басқа тағамның ыдысы үшін бірден қайта пайдалану «Сүтті жылыту» бөлімінде көрсетілген қадамдарды орындаңыз Сүтті жылы сақтау Кірістірілген датчик осы параметрмен оңтайлы параметрге ауыстыру үшін сүт температурасын анықтайды. Жылы сүт құйсаңыз, ол біртіндеп жылиды және дұрыс температурада...
  • Page 133 ҚАЗАҚША Орындалу барысының индикаторы сүттің жылытылып жатқанын көрсету үшін жыпылықтайды. Орындалу барысының индикаторы үздіксіз жанған кезде сүт беруге дайын болады және бөтелке жылытқыш сүтті осы температурада сақтайды. Бөтелке жылытқышы жылыту уақытын қоса, шамамен 60 минуттан кейін атоматты түрінде өшіріледі. Орындалу барысының индикаторы өшеді. 60 min Ескертпе • Уақыт сүт мөлшері мен іске қосу температурасына байланысты өзгеріп тұруы мүмкін. Сүтті еріту Кірістірілген датчик осы параметрмен оңтайлы параметрге ауыстыру үшін сүт/тағам температурасын анықтайды. Мұздатылған сүтті/нәресте тағамын салсаңыз, бөтелке жылытқыш сүтті/нәресте тағамын сұйық күйге дейін ерітіп, оны дұрыс температураға дейін жылытады. Бөтелкені бөтелке қыздырғышқа салыңыз. Ауыз суды сүт деңгейіне дейін...
  • Page 134 Орындалу барысының индикаторы сүттің еріп және жылытылып жатқанын көрсету үшін жыпылықтайды. Орындалу барысының индикаторы үздіксіз жанған кезде сүт/нәресте тағамы беруге дайын болады. Бөтелке жылытқышы ерітуді және жылытуды қоса, шамамен 60 минуттан кейін атоматты түрінде өшіріледі. Орындалу барысының индикаторы өшеді. 60 min Сонымен қатар, Philips Avent тағам ыдысындағы нәресте тағамын осы параметрмен еріте аласыз. Нәресте тағамының құрамының әртүрлілігіне байланысты оны үздіксіз араластыру және оңтайлы нәтижеге қол жеткізу мақсатында нәресте тағамын еріту кезінде тексеру ұсынылады.
  • Page 135 ҚАЗАҚША Тазалау және қақты кетіру Тазалау Ажыратып, суытып алыңыз. Тұтқаға немесе ашаға судың төгілуін болдырмас үшін алдынан немесе артынан гөрі бүйірінен құйған дұрыс. Дымқыл шүберекпен сүртіңіз. » Бөтелке жылытқышты тазалау үшін абразивті, бактерияға қарсы тазалайтын құралдарды, химиялық ерітінділерді немесе үшкір құралдарды пайдаланбаңыз. Ескертпе • Егер нәресте тағамын жылыту үшін бөтелке жылытқышты пайдалансаңыз, бөтелке жылытқыштың түбінде төгілген нәресте тағамының қалмағанына көз жеткізіңіз.
  • Page 136 Кепілдік және қызмет көрсету Ақпарат керек болса не болмаса мәселелер туындаса, Philips компаниясының мына веб- сайтына кіріңіз: www. philips. com / avent немесе еліңіздегі Philips тұтынушыларға қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз (мәліметтерді дүниежүзілік кепілдік парақшасынан қараңыз). Егер еліңізде тұтынушыларға қолдау көрсету орталығы болмаса, онда жергілікті...
  • Page 137 ҚАЗАҚША Ақаулықтарды жою Бұл тарауда құралда орын алуы мүмкін ең көп кездесетін ақаулықтар жинақталған. Егер төменде берілген ақпарат көмегімен ақаулық шешілмесе, еліңіздегі тұтынушыларды қолдау орталығына хабарласыңыз. Мәселе Бөтелке жылытқышты қосқан соң, толық орындалу барысының индикаторы жылдам жыпылықтап өшеді. Себебі • Бөтелке жылытқыштағы су температурасы тым ыстық немесе тым салқын. • Құрғақ...
  • Page 138 ҚАЗАҚША Мәселе Нәресте тағамын жылытқан кезде толық орындалу барысының индикаторы жыпылықтайды. Себебі • Нәресте тағамдары сәйкестігінің әртүрлілігіне байланысты, құрылғы нәресте тағамын жылыту уақытын нақты анықтай алмайды. Шешім • Бөтелке жылытқыш ыдысты немесе құтыны жылыту барысында ішіндегі нәресте тағамын араластырыңыз. Оңтайлы нәтижеге қол жеткізу үшін жылыту...
  • Page 139 LIETUVIŠKAI Turinys Svarbu Įvadas Bendrasis aprašymas Valymas ir kalkių nuosėdų šalinimas Perdirbimas Garantija ir techninė priežiūra Trikčių diagnostika ir šalinimas...
  • Page 140: Svarbu

    įžemintas ir mažiausiai 13 amperų. - Nenaudokite prietaiso, jei pažeistas kištukas, maitinimo laidas arba pats prietaisas. Jei pažeistas maitinimo laidas, norint išvengti pavojaus, jį turi pakeisti „Philips“ darbuotojai, „Philips“ įgaliotasis techninės priežiūros centras arba kiti panašios kvalifikacijos specialistai.
  • Page 141 LIETUVIŠKAI - Šį prietaisą gali naudoti 8 metų ir vyresni vaikai. Jie turi būti prižiūrimi arba išmokyti saugiai naudotis prietaisu ir turi suvokti su tuo susijusius pavojus. Vaikai neturėtų valyti ir taisyti prietaiso, nebent jie būtų vyresni nei 8 metų ir prižiūrimi. Laikykite prietaisą ir jo laidą jaunesniems nei 8 metų...
  • Page 142: Įvadas

    „Philips Avent“ pagalbos tarnybos teikiamais privalumais, užregistruokite savo gaminį adresu www.philips.com/welcome. Naudodami šį buteliuko šildytuvą, galite saugiai pašildyti ir atšildyti pieną, supiltą į „Philips Avent“ ir kitus dažniausiai naudojamų prekių ženklų buteliukus ar kūdikių maisto indelius. Siekiant išsaugoti motinos pieno kokybę, svarbu šildyti pieną saugiai ir kontroliuojamai.
  • Page 143: Bendrasis Aprašymas

    LIETUVIŠKAI Bendrasis aprašymas Gaminio apžvalga Šilumos palaikymo / atšildymo A Buteliuko šildytuvas nustatymas Eigos indikatorius Pieno tūrio nustatymas Kūdikio maisto šildymo nustatymas Įjungimo / išjungimo mygtukas...
  • Page 144 LIETUVIŠKAI Nustatymų paaiškinimas • Pasirinkite šildomo pieno tūrį. Galite nustatyti nuo 30 ml / 1 unc. iki 330 ml / 11 unc. Buteliuko šildytuvas pašildo pieną iki maždaug kūno temperatūros. Tuomet maždaug 60 min. Pieno tūris automatiškai įjungiamas šilumos palaikymo režimas.
  • Page 145 LIETUVIŠKAI Pagal pieno tūrį pasirinkite norimą nustatymą ir paspauskite įjungimo / išjungimo mygtuką, kad įjungtumėte. 210ml Eigos indikatorius palaipsniui mirksi nurodydamas pieno šildymo eigą. Kai visas eigos indikatorius šviečia nuolatos, pienas yra paruoštas maitinti, o buteliuko šildytuve automatiškai įjungiamas šilumos palaikymo režimas. Po maždaug 60 min., įskaitant pašildymą, buteliuko šildytuvas automatiškai išsijungia.
  • Page 146 LIETUVIŠKAI Rekomenduojami nustatymai skirtingiems indeliams Indelis Rekomenduojamas nustatymas Plastikinis Pieno tūrio nustatymas Stiklinis Pieno tūrio nustatymas Silikoninis Pieno tūrio nustatymas + 3-4 min. Pieno maišelis Šilumos palaikymo / atšildymo nustatymas Perskaitykite pieno maišelio instrukcijas ir įsitikinkite, kad jį galima šildyti buteliuko šildytuve.
  • Page 147 LIETUVIŠKAI Pakartotinis buteliuko šildytuvo naudojimas iškart panaudojus su kitu buteliuku Jei norite pašildyti kitą buteliuką, palikite buteliuko šildytuvą kelioms minutėms atvėsti. Norėdami pagreitinti, pripilkite į buteliuko šildytuvą švaraus, šalto vandens. Įjungus buteliuko šildytuvą, eigos indikatorius palaipsniui mirksėdamas nurodo, kad prietaisas vėl šyla. Pastaba • Jei eigos indikatorius šviečia, bet nemirksi, buteliuko šildytuvas vis dar per karštas kitam buteliukui šildyti.
  • Page 148 LIETUVIŠKAI Pamaišykite kūdikio maistą stikliniam indui ar indeliui esant buteliuko šildytuve. Kad rezultatas būtų optimalus, patikrinkite temperatūrą, kol šyla. » Būkite atsargūs, kad maišydami ir laikydami stiklinį indą / indelį nenusidegintumėte pirštų. Kai visas eigos indikatorius šviečia nuolatos, kūdikio maistas yra paruoštas maitinti, o buteliuko šildytuve automatiškai įjungiamas šilumos palaikymo režimas.
  • Page 149 LIETUVIŠKAI Prieš maitindami kūdikį visada patikrinkite kūdikio maisto temperatūrą. Švelniai pamaišykite kūdikio maistą maisto indelyje ar stikliniame inde ir paragaukite, kad įsitikintumėte, jog jis nėra per karštas. Buteliuko šildytuvo pakartotinis naudojimas iškart šildant kitą kūdikio maisto indelį Atlikite tuos pačius veiksmus, kaip nurodyta skyriuje „Pieno pašildymas“ Pieno šilumos palaikymas Naudojant šį...
  • Page 150 LIETUVIŠKAI Eigos indikatorius pradės mirksėti nurodydamas, kad pienas šyla. Kai visas eigos indikatorius šviečia nuolatos, pienas yra paruoštas maitinti, o buteliuko šildytuve palaikoma ši tinkama pieno temperatūra. Po maždaug 60 min., įskaitant pašildymą, buteliuko šildytuvas automatiškai išsijungia. Eigos indikatorius išsijungia. 60 min Pastaba • Trukmė...
  • Page 151 Eigos indikatorius išsijungia. 60 min Be to, naudodami šį nustatymą, galite atšildyti kūdikio maistą „Philips Avent“ maisto indelyje. Dėl to, kad skiriasi kūdikių maisto konsistencija, siekiant optimalaus rezultato labai rekomenduojame nuolat pamaišyti ir patikrinti kūdikio maistą, kai jis...
  • Page 152: Valymas Ir Kalkių Nuosėdų Šalinimas

    LIETUVIŠKAI Valymas ir kalkių nuosėdų šalinimas Valymas Išjunkite iš elektros lizdo ir palikite atvėsti. Išpilkite vandenį per šoną, užuot pylę per priekį ar nugarą, kad vanduo neišsilietų ant rankenėlės ar kištuko. Nuvalykite drėgna šluoste. » Valydami buteliuko šildytuvą nenaudokite abrazyvinių, antibakterinių valymo priemonių, cheminių...
  • Page 153: Perdirbimas

    Garantija ir techninė priežiūra Prireikus informacijos arba kilus problemų, apsilankykite „Philips“ svetainėje adresu www. philips. com / avent arba kreipkitės į „Philips“ klientų aptarnavimo centrą savo šalyje (išsamią informaciją žr. pridedamame pasaulinės garantijos lankstinuke). Jei jūsų šalyje nėra klientų aptarnavimo centro, kreipkitės į vietinį „Philips“ pardavėją.
  • Page 154: Trikčių Diagnostika Ir Šalinimas

    LIETUVIŠKAI Trikčių diagnostika ir šalinimas Šiame skyriuje trumpai aprašomos dažniausios problemos, kurių kyla naudojantis šiuo prietaisu. Jei negalite išspręsti problemos naudodamiesi toliau pateikta informacija, kreipkitės į savo šalies klientų aptarnavimo centrą. Problema Įjungus buteliuko šildytuvą, visas eigos indikatorius greitai mirksi ir išsijungia.
  • Page 155 LIETUVIŠKAI Problema Visas eigos indikatorius mirksi, kai šildomas kūdikio maistas. • Dėl to, kad kūdikių maisto konsistencija yra labai įvairi, prietaisas Priežastis negali tiksliai nustatyti, kiek laiko reikia šildyti kūdikio maistą. Sprendimas • Pamaišykite kūdikio maistą stikliniam indui ar indeliui esant buteliuko šildytuve.
  • Page 156 LATVIEŠU Saturs Svarīgi Ievads Vispārīgs apraksts Tīrīšana un atkaļķošana Otrreizējā pārstrāde Garantija un apkalpošana Problēmu novēršana...
  • Page 157: Svarīgi

    - Neizmantojiet ierīci, ja ir bojāta tās kontaktdakša, elektrības vads vai pati ierīce. Ja elektrības vads ir bojāts, lai izvairītos no bīstamām situācijām, tas jānomaina Philips pilnvarotā servisa centrā vai līdzīgi kvalificētām personām. - Nenovietojiet ierīci uz vai blakus gāzes vai elektriskajai plītij, kā...
  • Page 158 LATVIEŠU - Šo ierīci var lietot bērni no astoņu gadu vecuma, ja tiek nodrošināta uzraudzība vai norādījumi par drošu ierīces lietošanu un panākta izpratne par iespējamo bīstamību Ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni, ja vien tie nav vecāki par 8 gadiem un netiek uzraudzīti. Novietojiet ierīci un tās strāvas vadu vietā, kur tai nevar piekļūt par 8 gadiem jaunāki bērni.
  • Page 159: Ievads

    Philips Avent nodrošināto atbalstu, reģistrējiet savu produktu vietnē www.philips.com/welcome. Ar šo pudelīšu sildītāju jūs droši varat sasildīt un atkausēt pienu Philips Avent un citu biežāk lietoto zīmolu pudelītēs un bērnu pārtikas traukos. Lai palīdzētu saglabāt krūts piena kvalitāti, ir svarīgi sasildīt pienu drošā un kontrolētā...
  • Page 160: Vispārīgs Apraksts

    LATVIEŠU Vispārīgs apraksts Produkta pārskats Siltuma uzturēšanas/atkausēšanas A Pudeles sildītājs iestatījums Norises indikators Piena tilpuma iestatījums Zīdaiņu pārtikas sildīšanas Iesl./izsl. poga iestatījums...
  • Page 161 LATVIEŠU Iestatījumu izskaidrojums • Atlasiet sildāmā piena tilpumu. Var iestatīt no 30 ml/1 unces līdz 330 ml/11 uncēm. Pudelīšu sildītājs sasilda pienu aptuveni līdz ķermeņa temperatūrai. Pēc tam tas automātiski Piena tilpums pārslēdzas siltuma uzturēšanas režīmā uz aptuveni 60 minūtēm. • Izvēlieties šo iestatījumu, lai sasildītu zīdaiņu ēdienu.
  • Page 162 LATVIEŠU Atlasiet nepieciešamo iestatījumu atkarībā no piena tilpuma un nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu, lai ieslēgtu ierīci. 210ml Norises indikators pakāpeniski mirgo, lai parādītu piena sildīšanas norisi. Kad viss norises indikators iedegas nepārtraukti, piens ir gatavs barošanai, un pudelīšu sildītājs automātiski pārslēdzas siltuma uzturēšanas režīmā. Pēc aptuveni 60 minūtēm, ieskaitot uzsildīšanas laiku, pudelīšu sildītājs automātiski izslēdzas.
  • Page 163 LATVIEŠU Ieteicamais iestatījums dažādiem traukiem Trauks Ieteicamais iestatījums Plastmasa Piena tilpuma iestatījums Stikls Piena tilpuma iestatījums Silikons Piena tilpuma iestatījums + 3-4 minūtes Piena maisiņš Siltuma uzturēšanas/atkausēšanas iestatījums Pārbaudiet piena maisiņa lietošanas instrukciju un pārliecinieties, vai maisiņu var sildīt pudelīšu sildītājā. Piezīme • Pina sasildīšanas laiks ir atkarīgs no tilpuma, sākotnējās temperatūrās un piena pudelītes materiāla.
  • Page 164 LATVIEŠU Pudelīšu sildītāja tūlītēja lietošana citas pudelītes sildīšanai Ja vēlaties sasildīt vēl vienu pudelīti, ļaujiet pudelīšu sildītājam dažas minūtes atdzist. Lai paātrinātu procesu, piepildiet pudelīšu sildītāju ar svaigu, aukstu ūdeni. Kad pudelīšu sildītājs ir ieslēgts, norises indikators pakāpeniski mirgo, norādot, ka ierīce atkal silda.
  • Page 165 LATVIEŠU Samaisiet bērna ēdienu, kamēr burciņa vai trauks atrodas pudelīšu sildītājā. Lai sasniegtu optimālu rezultātu, pārbaudiet ēdiena temperatūru, kamēr tas silst. » Uzmanieties, lai neapdedzinātu pirkstus, maisīšanas laikā turot trauku vai burciņu. Kad viss norises indikators iedegas nepārtraukti, bērna ēdiens ir gatavs barošanai, un pudelīšu sildītājs automātiski pārslēdzas siltuma uzturēšanas režīmā.
  • Page 166 LATVIEŠU Pirms bērna barošanas vienmēr pārbaudiet ēdiena temperatūru. Uzmanīgi samaisiet ēdienu traukā vai burciņā un nogaršojiet, lai pārliecinātos, ka ēdiens nav pārāk karsts. Atkārtota pudelīšu sildītāja izmantošana citam bērnu pārtikas traukam Rīkojieties tāpat, kā aprakstīts sadaļā “Piena sildīšana” Piena siltuma uzturēšana Ar šo iestatījumu iebūvētais sensors nosaka piena temperatūru, lai pārslēgtos uz optimālo iestatījumu.
  • Page 167 LATVIEŠU Norises indikators mirgo, norādot, ka piens tiek sildīts. Kad viss norises indikators iedegas nepārtraukti, piens ir gatavs barošanai, un pudelīšu sildītājs automātiski uztur pienam šādu temperatūru. Pēc aptuveni 60 minūtēm, ieskaitot uzsildīšanas laiku, pudelīšu sildītājs automātiski izslēdzas. Norises indikators nodziest. 60 min Piezīme • Laiks var atšķirties atkarībā...
  • Page 168 Norises indikators nodziest. 60 min Izmantojot šo iestatījumu, var atkausēt bērnu pārtiku arī Philips Avent pārtikas traukā. Bērnu pārtikai ir dažāda konsistence, tāpēc optimāla rezultāta iegūšanai ir stingri ieteicams nepārtraukti maisīt un pārbaudīt bērna ēdienu atkausēšanas laikā.
  • Page 169: Tīrīšana Un Atkaļķošana

    LATVIEŠU Tīrīšana un atkaļķošana Tīrīšana Atvienojiet ierīci no elektrotīkla un ļaujiet tai atdzist. Lai ūdens neuzlītu uz pogas vai elektrības kontaktdakšas, izlejiet ūdeni uz sāniem, nevis uz priekšpusi vai aizmuguri. Noslaukiet ar mitru drānu. » Pudelīšu sildītāja tīrīšanai neizmantojiet abrazīvus, antibakteriālus tīrīšanas līdzekļus, ķīmiskos šķīdinātājus vai asus priekšmetus.
  • Page 170: Otrreizējā Pārstrāde

    Garantija un apkalpošana Ja nepieciešama informācija vai ir radusies problēma, lūdzu, apmeklējiet Philips vietni www. philips. com / avent vai sazinieties ar Philips klientu apkalpošanas centru savā valstī (detalizētu informāciju skatiet komplektā iekļautajā garantijas brošūrā). Ja jūsu valstī nav klientu apkalpošanas centra, vērsieties pie vietējā Philips...
  • Page 171: Problēmu Novēršana

    LATVIEŠU Problēmu novēršana Šajā nodaļā apkopota informācija par izplatītām problēmām, kas var rasties ierīcei. Ja nevarat novērst problēmu, izmantojot tālāk sniegto informāciju, sazinieties ar klientu apkalpošanas centru savā valstī. Problēma Pēc pudelīšu sildītāja ieslēgšanas viss norises indikators strauji mirgo, un ierīce izslēdzas. • Ūdens temperatūra pudelīšu sildītājā...
  • Page 172 LATVIEŠU Problēma Viss norises indikators mirgo, kad tiek sildīta bērnu pārtika. • Bērnu pārtikai ir dažāda konsistence, tāpēc ierīce nevar precīzi Cēlonis noteikt, cik ilgi bērna ēdiens ir jāsilda. Risinājums • Samaisiet bērna ēdienu, kamēr burciņa vai trauks atrodas pudelīšu sildītājā.
  • Page 173 МАКЕДОНСКИ Содржина Важно Вовед Општ опис Чистење и отстранување бигор Рециклирање Гаранција и сервисирање Отстранување на проблеми...
  • Page 174: Важно

    кабелот за напојување или самиот апарат. Во случај на оштетување, кабелот за напојување треба да го замени компанијата Philips, односно сервисен центар овластен од Philips или лица со соодветни квалификации за да се избегне опасност. - Не го ставајте апаратот на или во близина на врел...
  • Page 175 МАКЕДОНСКИ лица со недостаток на искуство и знаење, под услов да се под надзор или да добиле упатства за безбедно користење на апаратот и да ги разбираат можните опасности. - Овој апарат може да го користат деца постари од 8 години под услов да се под надзор или да добиле упатства...
  • Page 176: Вовед

    Шифрата за датумот на производство YYWW можете да ја најдете во преградата за чување на кабелот во подножјето на грејачот за шишиња. Електромагнетни полиња (EMF) Овој уред од Philips е во согласност со сите важечки стандардни и одредби во однос на изложеноста на електромагнетни полиња. Вовед...
  • Page 177: Општ Опис

    МАКЕДОНСКИ За да придонесете во одржувањето на квалитетот на мајчиното млеко, важно е да го загревате на безбеден и контролиран начин. Вградениот сензор ја следи температурата за да спречи прегревање. Општ опис Преглед на производот Поставка за одржување A Грејач за шишиња топлина/одмрзнување...
  • Page 178 МАКЕДОНСКИ Објаснување на поставките • Изберете ја количината на млеко што ја загревате. Можете да поставите од 30 ml / 1 oz до 330 ml / 11 oz. Грејачот за шишиња го загрева млекото до приближно телесна температура. Потоа автоматски преминува Количина...
  • Page 179 МАКЕДОНСКИ Изберете ја саканата поставка врз основа на количината на млеко и притиснете го копчето за вклучување/исклучување за да вклучите. 210ml Индикаторот за тек постепено трепка за да го прикаже текот на процесот за загревање на млекото. Кога целиот индикатор за тек ќе почне постојано да свети, млекото е подготвено...
  • Page 180 МАКЕДОНСКИ Препорачана поставка за различни амбалажи Амбалажа Препорачана поставка Пластична Поставка за количина на млеко Стакло Поставка за количина на млеко Силиконска Поставка за количина на млеко + 3-4 минути Млеко во ќесе Поставка за одржување топлина/одмрзнување Проверете ги упатствата на млекото во ќесе и осигурете се дека може да се загрева...
  • Page 181 МАКЕДОНСКИ Веднаш употребете го грејачот за шишиња за друго шише Ако сакате да загреете друго шише, оставете го грејачот за шишиња да се олади неколку минути. За да го забрзате процесот, наполнете го грејачот за шишиња со свежа ладна вода. Кога...
  • Page 182 МАКЕДОНСКИ Мешајте ја бебешката храна додека теглата или садот е во грејачот за шишиња. За оптимален резултат, проверете ја нејзината температура додека се загрева. » Внимавајте да не ги изгорите прстите кога го држите садот или теглата додека мешате. Кога целиот индикатор за тек ќе почне постојано да свети, бебешката храна...
  • Page 183 МАКЕДОНСКИ Секогаш проверувајте ја температурата на бебешката храна пред да почнете да го храните бебето. Нежно мешајте ја бебешката храна во садот или теглата и пробајте ја за да проверите дали е премногу врела. Веднаш употребете го грејачот за шишиња за друг сад со бебешка...
  • Page 184 МАКЕДОНСКИ Индикаторот за тек трепка за да покаже дека се загрева млекото. Кога целиот индикатор за тек ќе почне постојано да свети, млекото е подготвено за хранење и грејачот за шишиња го одржува млекото на оваа температура. Грејачот за шишиња автоматски се исклучува по приближно 60 минути, вклучувајќи...
  • Page 185 60 min Исто така, со оваа поставка може да одмрзнувате бебешка храна во садот за храна Philips Avent. Поради различните густини на бебешката храна, се препорачува постојано да ја мешате и проверувате храната во текот на одмрзнувањето за да добиете оптимален резултат.
  • Page 186: Чистење И Отстранување Бигор

    МАКЕДОНСКИ Чистење и отстранување бигор Чистење Исклучете го апаратот од струја и оставете го да се олади. Истурајте ја водата странично наместо од предната или од задната страна за да не се истури вода на копчето или на главниот приклучок. Избришете...
  • Page 187: Рециклирање

    Гаранција и сервисирање Ако ви се потребни информации или имате проблеми, посетете ја веб- локацијата на Philips на www. philips. com / avent или обратете се на центарот за корисничка поддршка на Philips во вашата земја (детали побарајте во приложениот меѓународен гарантен лист). Ако во вашата земја нема...
  • Page 188: Отстранување На Проблеми

    МАКЕДОНСКИ Отстранување на проблеми Во ова поглавје се опишани најчестите проблеми со кои може да се соочите при користење на апаратот. Ако проблемот не можете да го решите со помош на информациите наведени подолу, обратете се на центарот за корисничка поддршка...
  • Page 189 МАКЕДОНСКИ Проблем По вклучувањето на грејачот за шишиња, целиот индикатор за тек е вклучен, но не трепка. • Грејачот за шишиња е сè уште премногу врел за да загревате Причина друго шише. Можеби само што завршило загревањето на шишето. Исклучете го и оставете го да се олади неколку минути.
  • Page 190 POLSKI Spis treści Ważne Wstęp Opis ogólny Czyszczenie i usuwanie kamienia Recykling Gwarancja i serwis Rozwiązywanie problemów...
  • Page 191: Ważne

    Ze względów bezpieczeństwa wymiana uszkodzonego przewodu sieciowego musi zostać wykonana przez autoryzowane centrum serwisowe firmy Philips lub odpowiednio wykwalifikowaną osobę. - Nie umieszczaj urządzenia na gorącej kuchence gazowej lub elektrycznej bądź w ich pobliżu ani w nagrzanym piekarniku.
  • Page 192 POLSKI poinstruowane na temat korzystania z tego urządzenia w bezpieczny sposób oraz zostaną poinformowane o potencjalnych zagrożeniach. - Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat korzystania z tego urządzenia w bezpieczny sposób oraz zostaną...
  • Page 193: Wstęp

    Kod daty produkcji w formacie RRTT można znaleźć w schowku na przewód sieciowy w podstawie podgrzewacza do butelek. Pola elektromagnetyczne (EMF) To urządzenie firmy Philips spełnia wszystkie normy i jest zgodne z wszystkimi przepisami dotyczącymi narażenia na działanie pól elektromagnetycznych. Wstęp Gratulujemy zakupu i witamy wśród klientów firmy Philips Avent! Aby w pełni...
  • Page 194: Opis Ogólny

    POLSKI Opis ogólny Opis produktu Ustawienie utrzymywania ciepła / A Podgrzewacz do butelek rozmrażania Wskaźnik postępu Ustawienie ilości mleka Ustawienie podgrzewania jedzenia Włącznik/wyłącznik dla dziecka...
  • Page 195 POLSKI Wyjaśnienie ustawień • Wybierz ilość mleka do podgrzania. Można ustawić wartość od 30 ml do 330 ml. Podgrzewacz do butelek podgrzewa mleko do temperatury zbliżonej do temperatury ciała. Następnie urządzenie przechodzi Ilość mleka automatycznie w tryb utrzymywania ciepła przez około 60 minut. • Wybierz to ustawienie, aby podgrzać...
  • Page 196 POLSKI Wybierz żądane ustawienie w oparciu o ilość mleka i naciśnij włącznik. 210ml Wskaźnik postępu będzie migał stopniowo, informując o postępie podgrzewania mleka. Gdy cały wskaźnik postępu świeci w sposób ciągły, mleko jest gotowe do podania dziecku, a podgrzewacz do butelek automatycznie przełącza się w tryb utrzymywania ciepła.
  • Page 197 POLSKI Zalecane ustawienia dla różnych pojemników Pojemnik Zalecane ustawienie Plastikowy Ustawienie ilości mleka Szklany Ustawienie ilości mleka Silikonowy Ustawienie ilości mleka + 3-4 min Worek na mleko Ustawienie utrzymywania ciepła / rozmrażania Sprawdź instrukcje dla worka na mleko i upewnij się, że można go podgrzewać w podgrzewaczu do butelek.
  • Page 198 POLSKI Wykorzystanie podgrzewacza do butelek od razu do podgrzania kolejnej butelki Jeśli chcesz podgrzać kolejną butelkę, poczekaj kilka minut, aż podgrzewacz do butelek ostygnie. Aby przyspieszyć ten proces, napełnij podgrzewacz do butelek świeżą, zimną wodą. Po włączeniu podgrzewacza do butelek wskaźnik postępu miga stopniowo, informując o ponownym nagrzewaniu się...
  • Page 199 POLSKI Mieszaj jedzenie dla dziecka, gdy słoiczek lub pojemnik znajduje się w podgrzewaczu do butelek. Aby uzyskać optymalne rezultaty, sprawdzaj temperaturę podczas rozgrzewania. » Uważaj, aby nie poparzyć palców, gdy trzymasz pojemnik lub słoiczek podczas mieszania. Gdy cały wskaźnik postępu świeci się w sposób ciągły, jedzenie dla dziecka jest gotowe do podania, a podgrzewacz do butelek automatycznie przełącza się...
  • Page 200 POLSKI Zawsze sprawdzaj temperaturę jedzenia przed podaniem go dziecku. Delikatnie wymieszaj jedzenie dla dziecka w pojemniku lub słoiczku i sprawdź, czy nie jest zbyt gorące. Wykorzystanie podgrzewacza do butelek od razu do podgrzania kolejnego pojemnika lub słoiczka z jedzeniem dla dziecka Postępuj zgodnie z zaleceniami podanymi w sekcji „Podgrzewanie mleka”.
  • Page 201 POLSKI Wskaźnik postępu zacznie migać, sygnalizując, że mleko się podgrzewa. Gdy cały wskaźnik postępu świeci w sposób ciągły, mleko jest gotowe do podania, a podgrzewacz do butelek automatycznie przełącza się w tryb utrzymywania ciepła. Podgrzewacz do butelek wyłącza się automatycznie po około 60 minutach (wliczony jest w to czas podgrzewania).
  • Page 202 60 min Za pomocą tego ustawienie można również rozmrażać jedzenie dla dziecka w pojemniku Philips Avent. Ze względu na różnice w konsystencji jedzenia dla dziecka zdecydowanie zaleca się ciągłe mieszanie i sprawdzanie jedzenia dla dziecka podczas rozmrażania, aby uzyskać optymalne rezultaty.
  • Page 203: Czyszczenie I Usuwanie Kamienia

    POLSKI Czyszczenie i usuwanie kamienia Czyszczenie Wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego i poczekaj, aż urządzenie ostygnie. Wylewaj wodę na bok, a nie do przodu lub do tyłu, aby nie rozlać jej na pokrętło lub wtyczkę. Przetrzyj wilgotną szmatką. » Do czyszczenia podgrzewacza do butelek nie używaj środków ściernych, antybakteryjnych, rozpuszczalników ani ostrych narzędzi.
  • Page 204: Recykling

    Gwarancja i serwis Jeśli potrzebujesz informacji lub masz problemy, przejdź na stronę firmy Philips pod adresem www. philips. com / avent lub skontaktuj się z Centrum Obsługi Klienta firmy Philips w swoim kraju (szczegółowe informacje znajdują się w ulotce gwarancyjnej). Jeśli w Twoim kraju nie ma Centrum Obsługi Klienta, zwróć się o...
  • Page 205: Rozwiązywanie Problemów

    POLSKI Rozwiązywanie problemów W tym rozdziale opisano najczęstsze problemy, z którymi można się zetknąć, korzystając z urządzenia. Jeśli poniższe wskazówki okażą się niewystarczające do rozwiązania problemu, skontaktuj się z Centrum Obsługi Klienta w swoim kraju. Problem Po włączeniu podgrzewacza do butelek cały wskaźnik postępu miga szybko i wyłącza się.
  • Page 206 POLSKI Problem Po włączeniu podgrzewacza do butelek cały wskaźnik postępu świeci, ale nie miga. • Podgrzewacz do butelek jest nadal zbyt gorący, aby podgrzać Przyczyna kolejną butelkę. Być może podgrzewanie butelki zostało właśnie zakończone. Wyłącz urządzenie i odczekaj kilka minut, aż...
  • Page 207 ROMÂNĂ Cuprins Important Introducere Descriere generală Curăţarea şi detartrarea Reciclarea Garanţie şi service Depanare...
  • Page 208: Important

    În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de Philips, de un centru de service autorizat de Philips sau de personal cu un nivel de calificare similar, pentru a evita orice pericole.
  • Page 209 ROMÂNĂ supravegheate sau au fost instruite cu privire la utilizarea în condiţii de siguranţă a aparatului şi înţeleg pericolele pe care le prezintă. - Acest aparat poate fi utilizat de către copii cu vârsta minimă de 8 ani dacă sunt supravegheaţi sau instruiţi cu privire la utilizarea în condiţii de siguranţă...
  • Page 210: Introducere

    Acest aparat Philips respectă toate standardele şi reglementările aplicabile privind expunerea la câmpuri electromagnetice. Introducere Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips Avent! Pentru a beneficia pe deplin de asistenţa oferită de Philips Avent, înregistrează-ţi produsul la www.philips.com/welcome. Cu acest încălzitor de biberoane, poţi încălzi şi decongela în siguranţă laptele în biberoane Philips Avent şi alte biberoane aparţinând unor mărci cunoscute,...
  • Page 211: Descriere Generală

    ROMÂNĂ Descriere generală Prezentare generală a produsului Setare de păstrare la cald/ A Încălzitor de biberoane decongelare Indicator de progres Setare pentru volumul de lapte Setare pentru încălzirea hranei Butonul de pornire/oprire pentru bebeluşi...
  • Page 212 ROMÂNĂ Explicarea setărilor • Selectează volumul de lapte pe care vrei să-l încălzeşti. Poţi seta de la 30 ml/1 oz la 330 ml/11 oz. Încălzitorul biberoane încălzeşte laptele aproximativ la temperatura corpului. Volum de lapte Apoi trece automat în modul de păstrare la cald timp de aproximativ 60 de minute.
  • Page 213 ROMÂNĂ Selectează setarea dorită în funcţie de volumul de lapte şi apasă pe butonul de pornire/oprire pentru a porni aparatul. 210ml Indicatorul de progres se aprinde intermitent treptat pentru a indica progresul încălzirii laptelui. Când întregul indicator de progres luminează continuu, laptele este pregătit pentru a fi servit, iar încălzitorul de biberoane comută...
  • Page 214 ROMÂNĂ Setare recomandată pentru diferite recipiente Recipient Setare recomandată Plastic Setare pentru volumul de lapte Sticlă Setare pentru volumul de lapte Silicon Setare pentru volumul de lapte + 3-4 minute Pungă cu lapte Setare de păstrare la cald/dezgheţare Consultă instrucţiunile pungii de lapte şi asigură-te că poate fi încălzită într-un încălzitor de biberoane.
  • Page 215 ROMÂNĂ Reutilizarea imediată a încălzitorului de biberoane pentru alt biberon Dacă vrei să încălzeşti alt biberon, lasă încălzitorul de biberoane să se răcească timp de câteva minute. Pentru a accelera procesul, umple încălzitorul de biberoane cu apă rece proaspătă. Când porneşti încălzitorul de biberoane, indicatorul de progres luminează intermitent treptat pentru a indica faptul că...
  • Page 216 ROMÂNĂ Amestecă hrana pentru bebeluşi în timp ce vasul sau recipientul se află în încălzitorul de biberoane. Pentru rezultate optime, verifică temperatura în timp ce se încălzeşte. » Ai grijă să nu te arzi la degete când ţii de recipient sau borcan în timpul amestecării.
  • Page 217 ROMÂNĂ Verifică întotdeauna temperatura hranei pentru bebeluşi înainte de a hrăni copilul. Amestecă uşor hrana pentru bebeluşi în recipient sau vas şi gust-o pentru a te asigura că nu este prea fierbinte. Reutilizarea imediată a încălzitorului de biberoane pentru alt recipient cu hrană...
  • Page 218 ROMÂNĂ Indicatorul de progres luminează intermitent pentru a arăta că laptele se încălzeşte. Când întregul indicator de progres se aprinde continuu, laptele este pregătit pentru a fi servit, iar încălzitorul de biberoane menţine laptele la această temperatură. Încălzitorul de biberoane se opreşte automat după aproximativ 60 de minute (inclusiv timpul de încălzire).
  • Page 219 60 min De asemenea, cu această setare poţi dezgheţa hrană pentru bebeluşi în recipiente de păstrare a alimentelor Philips Avent. Datorită variaţiei consistenţei hranei pentru bebeluşi, se recomandă cu tărie să amesteci continuu şi să verifici în timp ce dezgheţi hrana pentru bebeluşi, pentru a obţine un rezultat optim.
  • Page 220: Curăţarea Şi Detartrarea

    ROMÂNĂ Curăţarea şi detartrarea Curăţarea Deconectează aparatul de la priză şi lasă-l să se răcească. Toarnă apa mai degrabă pe laterală, decât în faţă sau în spate, pentru a evita vărsarea apei pe butonul rotativ sau pe ştecher. Şterge cu o cârpă umedă. »...
  • Page 221: Reciclarea

    şi asupra sănătăţii umane. Garanţie şi service Dacă ai nevoie de informaţii sau dacă ai o problemă, vizitează site-ul web Philips la www. philips. com/avent sau contactează centrul de asistenţă pentru clienţi Philips din ţara ta (pentru detalii, consultă broşura de garanţie internaţională ataşată).
  • Page 222: Depanare

    ROMÂNĂ Depanare Acest capitol descrie cele mai frecvente probleme pe care le poţi avea la utilizarea aparatului. Dacă nu poţi rezolva problema cu ajutorul informaţiilor de mai jos, contactează centrul de asistenţă pentru clienţi din ţara ta. Problemă După pornirea încălzitorului de biberoane, întregul indicator de progres luminează...
  • Page 223 ROMÂNĂ Problemă Întregul indicator de progres luminează intermitent când încălzeşte hrană pentru bebeluşi. • Din cauza variaţiilor consistenţei hranei pentru bebeluşi, aparatul Cauză nu poate detecta cu exactitate durata necesară pentru încălzirea hranei pentru bebeluşi. • Amestecă hrana pentru bebeluşi în timp ce vasul sau recipientul se Soluţie află...
  • Page 224 РУССКИЙ Содержание Важная информация Введение Общее описание Очистка и удаление накипи Утилизация Гарантия и обслуживание Поиск и устранение неисправностей Условия Условия хранения/ эксплуатации/ Сақтау шарттары пайдалану шарттары Температура/ -20°C ÷ +60°C +5°C ~ +35°C Температура Относительная влажность/ 20% ÷ 95% 15 - 93% Салыстырмалы...
  • Page 225: Важная Информация

    повреждения сетевого шнура его следует заменить. Чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора, заменяйте шнур только в авторизованном сервисном центре Philips или в сервисном центре с персоналом аналогичной квалификации. - Запрещается ставить прибор на горячую газовую или электрическую плиту (а также вблизи нее),а также в...
  • Page 226 РУССКИЙ пользоваться этим прибором только под присмотром или после получения инструкций по безопасному использованию прибора. - Этим прибором могут пользоваться дети старше 8 лет, но только под присмотром или после получения инструкций по безопасному использованию прибора. Дети могут осуществлять очистку и уход за прибором, только если они старше 8 лет...
  • Page 227: Введение

    ремонстировать прибор. Обратитесь в местный центр поддержки потребителей Philips в вашей стране (см. www.philips.com/support). Электромагнитные поля (ЭМП) Этот прибор Philips соответствует всем применимым стандартам и нормам по воздействию электромагнитных полей. Введение Благодарим вас за выбор продукции Philips Avent! Чтобы воспользоваться...
  • Page 228: Общее Описание

    РУССКИЙ Общее описание Обзор изделия Поддержание температуры/ A Подогреватель детского питания размораживание Индикатор Настройка количества молока Режим подогрева детского Кнопка включения/выключения питания...
  • Page 229 РУССКИЙ Описание режимов • Выберите, какое количество молока вы подогреваете. Вы можете выбрать значение от 30 до 330 мл. Подогреватель детского питания нагревает молоко приблизительно до температуры тела. Количество молока Затем он поддерживает его температуру на протяжении примерно 60 минут. • Выберите...
  • Page 230 РУССКИЙ Выберите нужный режим в соответствии с количеством молока и запустите прибор, нажав кнопку включения/выключения. 210ml Индикатор начнет мигать, означая, что молоко нагревается. Когда индикатор загорится ровным светом, это означает, что молоко нагрелось; подогреватель детского питания автоматически перейдет в режим поддержания температуры. Подогреватель...
  • Page 231 РУССКИЙ Рекомендованный режим для разных контейнеров Контейнер Рекомендованный режим Пластик Настройка количества молока Стекло Настройка количества молока Силикон Настройка количества молока + 3-4 мин. Пакет с молоком Поддержание температуры / размораживание Прочитайте инструкции по эксплуатации пакета для молока, чтобы убедиться в...
  • Page 232 РУССКИЙ Повторное использование подогревателя детского питания для нагрева другой бутылочки Если вы хотите подогреть молоко в другой бутылочке, дайте подогревателю остыть в течение нескольких минут. Для ускорения этого процесса наполните прибор свежей холодной водой. После включения прибора индикатор начнет мигать, означая, что нагрев начался.
  • Page 233 РУССКИЙ Примечание • Поскольку детские смеси имеют разную консистенцию, прибор не может точно определить, какое время необходимо для нагрева смеси до оптимальной температуры. Помешивайте смесь, пока баночка или контейнер находится в подогревателе детского питания. Для оптимального результата проверяйте температуру смеси во время подогрева. »...
  • Page 234 РУССКИЙ Прежде чем давать детскую смесь ребенку, всегда проверяйте ее температуру. Немного помешайте смесь в контейнере или баночке и попробуйте ее, чтобы убедиться, что она не слишком горячая. Повторное использование подогревателя для нагрева другого контейнера с детским питанием Выполните действия, указанные в разделе "Теплое молоко" Поддержание...
  • Page 235 РУССКИЙ Индикатор начнет мигать, означая, что прибор находится в процессе подогрева молока. Когда индикатор загорится ровным светом, это означает, что молоко нагрелось; подогреватель детского питания будет поддерживать эту температуру молока. Подогреватель детского питания автоматически отключится примерно через 60 минут (включая время нагрева). Индикатор перестанет гореть. 60 min Примечание...
  • Page 236 РУССКИЙ Размораживание молока В этом режиме встроенный датчик определяет температуру молока / детского питания и выбирает оптимальный режим работы. Если прибор определит наличие молока / детского питания из холодильника, он сначала разморозит продукт до жидкого состояния, а затем подогреет его до необходимой...
  • Page 237: Очистка И Удаление Накипи

    через 60 минут (включая время размораживания и нагрева). Индикатор перестанет гореть. 60 min В этом режиме вы также можете размораживать детское питание в контейнерах Philips Avent. Поскольку питательные смеси для детей имеют разную консистенцию, мы рекомендуем помешивать смесь при размораживании для достижения оптимального результата. Очистка и удаление накипи...
  • Page 238: Утилизация

    РУССКИЙ Примечание • После использования подогревателя контейнеров с детским питанием убедитесь, что на дне прибора не осталось питательной смеси. Очистка от накипи Для продолжительной и эффективной работы рекомендуется проводить очистку подогревателя от накипи каждые четыре недели. Для очистки от накипи смешайте в приборе 60 мл белого уксуса со 120 мл холодной...
  • Page 239: Гарантия И Обслуживание

    Гарантия и обслуживание При возникновении проблемы или при необходимости получения информации зайдите на веб-сайт Philips: www. philips. com / avent или обратитесь в центр поддержки потребителей Philips в вашей стране (подробную информацию см. в гарантийном талоне). Если в вашей стране нет...
  • Page 240 РУССКИЙ Проблема После включения подогревателя детского питания индикатор горит ровным светом, но не мигает. • Подогреватель все еще слишком нагрет, чтобы начать Причина подогрев следующей бутылочки. Скорее всего, вы только что закончили подогрев предыдущей бутылочки. Отключите прибор и дайте ему остыть в течение нескольких минут. • Для...
  • Page 241 SLOVENSKY Obsah Dôležité Úvod Opis zariadenia Čistenie a odstraňovanie vodného kameňa Recyklácia Záruka a servis Riešenie problémov...
  • Page 242: Dôležité

    13 ampérov. - Ak je poškodená zástrčka, sieťový kábel alebo samotné zariadenie, nepoužívajte ho. Ak je napájací kábel poškodený, nechajte ho vymeniť v spoločnosti Philips, v servisnom stredisku autorizovanom spoločnosťou Philips alebo osobami s podobnou kvalifikáciou, aby nedošlo k nebezpečnej situácii.
  • Page 243 SLOVENSKY - Toto zariadenie môžu používať deti vo veku od 8 rokov, ak sú pod dozorom alebo im boli poskytnuté pokyny na bezpečné používanie zariadenia a za predpokladu, že rozumejú príslušným rizikám. Toto zariadenie smú čistiť a udržiavať iba deti staršie ako 8 rokov a musia byť pritom pod dozorom.
  • Page 244: Úvod

    Tento spotrebič značky Philips vyhovuje všetkým príslušným normám a smerniciam týkajúcim sa vystavenia elektromagnetickým poliam. Úvod Blahoželáme vám ku kúpe a vítame vás medzi zákazníkmi spoločnosti Philips Avent! Ak chcete naplno využiť podporu ponúkanú spoločnosťou Philips Avent, zaregistrujte svoj produkt na stránke www.philips.com/welcome.
  • Page 245: Opis Zariadenia

    SLOVENSKY Opis zariadenia Prehľad produktu Nastavenie udržiavania teploty/ A Ohrievač fliaš rozmrazovania Indikátor priebehu Nastavenie objemu mlieka Nastavenie ohrevu detskej stravy Vypínač...
  • Page 246 SLOVENSKY Vysvetlenie nastavení • Vyberte objem mlieka, ktorý chcete ohriať. Môžete nastaviť objem od 30 ml/1 oz až do 330 ml/11 oz. Ohrievač fliaš ohreje mlieko približne na teplotu tela. Potom automaticky Objem mlieka prejde do režimu udržiavania teploty na dobu cca 60 minút.
  • Page 247 SLOVENSKY Vyberte požadované nastavenie na základe objemu mlieka a zapnite stlačením vypínača. 210ml Indikátor priebehu postupne bliká na znázornenie priebehu ohrevu mlieka. Keď sa indikátor priebehu celý trvalo rozsvieti, mlieko je pripravené na kŕmenie a ohrievač fliaš automaticky prepne do režimu udržiavania teploty. Ohrievač...
  • Page 248 SLOVENSKY Odporúčané nastavenie pre jednotlivé nádoby Kontajner Odporúčané nastavenie Plast Nastavenie objemu mlieka Sklo Nastavenie objemu mlieka Silikón Nastavenie objemu mlieka + 3-4 minút Vrecko s mliekom Nastavenie udržiavania teploty/rozmrazovania Prečítajte si pokyny na vrecku s mliekom a uistite sa, že je vhodné na ohrievanie v ohrievači fliaš.
  • Page 249 SLOVENSKY Opakované použitie ohrievača fliaš na ďalšiu fľašu Ak chcete ohriať ďalšiu fľašu, nechajte ohrievač fliaš niekoľko minút chladnúť. Na urýchlenie naplňte ohrievač fliaš čerstvou studenou vodou. Keď ohrievač fliaš zapnete, začne postupne blikať indikátor priebehu, čím indikuje, že zariadenie sa znova zahrieva. Poznámka • Ak indikátor priebehu svieti, ale nebliká, ohrievač...
  • Page 250 SLOVENSKY Kým je pohár alebo nádoba v ohrievači fliaš, detskú stravu miešajte. Na dosiahnutie optimálneho výsledku kontrolujte počas ohrevu teplotu. » Pri držaní nádoby alebo pohára a miešaní dajte pozor, aby ste si nepopálili prsty. Keď sa indikátor priebehu celý trvalo rozsvieti, detská strava je pripravená na kŕmenie a ohrievač...
  • Page 251 SLOVENSKY Pred kŕmením bábätka vždy skontrolujte teplotu detskej stravy. Detskú stravu v nádobe alebo pohári jemne pomiešajte a ochutnajte, aby ste sa uistili, že nie je príliš horúca. Opakované použitie ohrievača fliaš na ďalšiu nádobu detskej stravy Postupujte podľa tých istých krokov, ako sú uvedené v časti „Teplé mlieko“ Udržiavanie teploty mlieka Pomocou tohto nastavenia deteguje zabudovaný...
  • Page 252 SLOVENSKY Indikátor priebehu bliká, čím indikuje, že mlieko sa ohrieva. Keď sa indikátor priebehu celý trvalo rozsvieti, mlieko je pripravené na kŕmenie a ohrievač fliaš udržiava teplotu mlieka. Ohrievač fliaš sa automaticky vypne po cca 60 minútach, vrátane času ohrevu. Indikátor priebehu zhasne. 60 min Poznámka • Doba môže byť...
  • Page 253 Indikátor priebehu zhasne. 60 min S týmto nastavením môžete detskú stravu rozmrazovať aj v nádobe Philips Avent. Keďže detská strava môže mať rôznu konzistenciu, na dosiahnutie optimálneho výsledku dôrazne odporúčame detskú stravu neustále miešať a kontrolovať počas...
  • Page 254: Čistenie A Odstraňovanie Vodného Kameňa

    SLOVENSKY Čistenie a odstraňovanie vodného kameňa Čistenie Odpojte a nechajte vychladnúť. Vylejte vodu skôr bočnou stranou ohrievača ako prednou alebo zadnou, aby ste zabránili obliatiu gombíka alebo sieťovej zástrčky. Utrite vlhkou handričkou. » Na čistenie ohrievača fliaš nepoužívajte drsné ani antibakteriálne čistiace prostriedky, chemické...
  • Page 255: Recyklácia

    Záruka a servis Ak potrebujete informácie alebo máte problémy, navštívte webovú stránku spoločnosti Philips na adrese www. philips. com / avent alebo sa obráťte na stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo vašej krajine (podrobné informácie nájdete v priloženom celosvetovo platnom záručnom liste). Ak sa vo vašej krajine toto stredisko nenachádza, obráťte sa na miestneho predajcu...
  • Page 256: Riešenie Problémov

    SLOVENSKY Riešenie problémov Táto kapitola uvádza najbežnejšie problémy, s ktorými by ste sa pri používaní spotrebiča mohli stretnúť. Ak na základe nižšie uvedených pokynov nedokážete problém vyriešiť, obráťte sa na stredisko služieb zákazníkom vo vašej krajine. Problém Po zapnutí ohrievača fliaš celý indikátor priebehu rýchlo bliká a vypne • Teplota vody v ohrievači fliaš...
  • Page 257 SLOVENSKY Problém Celý indikátor priebehu bliká, keď sa ohrieva detská strava. • Keďže detská strava môže mať rôznu konzistenciu, nie je možné, Príčina aby zariadenie bolo schopné presne zistiť, ako dlho by sa mala detská strava ohrievať. • Kým je pohár alebo nádoba v ohrievači fliaš, detskú stravu miešajte. Riešenie Na dosiahnutie optimálneho výsledku kontrolujte jej teplotu počas ohrevu.
  • Page 258 SLOVENŠČINA Vsebina Pomembno Uvod Splošni opis Čiščenje in odstranjevanje vodnega kamna Recikliranje Garancija in servis Odpravljanje težav...
  • Page 259: Pomembno

    13 amperov. - Aparata ne uporabljajte, če je poškodovan vtič, napajalni kabel ali sam aparat. Poškodovani napajalni kabel sme zamenjati samo podjetje Philips, Philipsov pooblaščeni servisni center ali ustrezno usposobljeno osebje. - Naprave ne postavljajte na ali v bližino izvora vročega plina, električnega štedilnika ali v segreto pečico.
  • Page 260 SLOVENŠČINA - Ta aparat lahko uporabljajo otroci od 8. leta starosti naprej, če so prejeli navodila glede varne uporabe aparata ali jih pri uporabi nadzoruje odgovorna oseba, ki jih opozori na morebitne nevarnosti. Otroci aparata ne smejo čistiti in vzdrževati, če niso starejši od 8 in pod nadzorom.
  • Page 261: Uvod

    Ta Philipsov aparat ustreza vsem veljavnim standardom in predpisom glede izpostavljenosti elektromagnetnim poljem. Uvod Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philips Avent! Da bi izkoristili vse prednosti podpore družbe Philips Avent, izdelek registrirajte na www.philips.com/welcome. S tem grelnikom stekleničk lahko varno segrevate in odmrzujete mleko v stekleničkah Philips Avent in stekleničkah za hranjenje drugih najpogostejših...
  • Page 262: Splošni Opis

    SLOVENŠČINA Splošni opis Pregled izdelka Nastavitev za ohranjanje toplote/ A Grelnik stekleničk odmrzovanje Indikator poteka Nastavitev količine mleka Nastavitev za segrevanje otroške Gumb za vklop/izklop hrane...
  • Page 263 SLOVENŠČINA Razlaga nastavitev • Izberite količino mleka, ki ga boste pogreli. Nastavite lahko količino od 30 ml/1 oz do 330 ml/11 oz. Grelniki stekleničk segreje mleko približno na telesno temperaturo. Nato Količina mleka samodejno preklopi v način ohranjanja toplote za približno 60 minut. • To nastavitev izberite za segrevanje otroške hrane.
  • Page 264 SLOVENŠČINA Izberite želeno nastavitev glede na količino mleka in pritisnite gumb za vklop/izklop, da vklopite grelnik. 210ml Indikator poteka postopoma utripa, da prikazuje napredek segrevanja mleka. Ko celotni indikator poteka neprekinjeno sveti, je mleko pripravljeno za hranjenje in grelnik stekleničk samodejno preklopi v način ohranjanja toplote. Grelnik stekleničk se samodejno izklopi po približno 60 minutah, vključno s časom segrevanja.
  • Page 265 SLOVENŠČINA Priporočena nastavitev za različne posode Datoteka Priporočena nastavitev Plastika Nastavitev količine mleka Steklo Nastavitev količine mleka Silikon Nastavitev količine mleka + 3-4 minut Vrečka za mleko Nastavitev za ohranjanje toplote/odmrzovanje Preberite navodila za vrečke za mleko in se prepričajte, da se lahko segrevajo v grelniku stekleničk.
  • Page 266 SLOVENŠČINA Takojšnja ponovna uporaba grelnika stekleničk za drugo stekleničko Če želite pogreti še eno stekleničko, počakajte nekaj minut, da se grelnik stekleničk ohladi. To lahko pospešite tako, da grelnik stekleničk napolnite s svežo hladno vodo. Ko vklopite grelnik stekleničk, indikator poteka postopoma utripa, kar pomeni, da se naprava ponovno segreva.
  • Page 267 SLOVENŠČINA Otroško hrano mešajte, ko je kozarček ali posoda v grelniku stekleničk. Za optimalni rezultat med segrevanjem otroške hrane preverjajte njeno temperaturo. » Pazite, da si ne opečete prstov, ko med mešanjem držite kozarček ali posodo. Ko celotni indikator poteka neprekinjeno sveti, je otroška hrana pripravljena za hranjenje in grelnik stekleničk samodejno preklopi v način ohranjanja toplote.
  • Page 268 SLOVENŠČINA Pred hranjenjem dojenčka vedno preverite temperaturo otroške hrane. Nežno mešajte otroško hrano v posodi ali kozarčku in jo poskusite, da ni prevroča. Takojšnja ponovna uporaba grelnika stekleničk za drugo posodico z otroško hrano Sledite korakom, ki so navedeni v razdelku “Gretje mleka”. Ohranjanje toplote mleka Pri tej nastavitvi vgrajeni senzor zazna temperaturo mleka, da preklopi na optimalno nastavitev.
  • Page 269 SLOVENŠČINA Indikator poteka utripa, kar pomeni, da se mleko segreva. Ko celotni indikator poteka neprekinjeno sveti, je mleko pripravljeno za hranjenje in grelnik stekleničk ohranja mleko pri tej temperaturi. Grelnik stekleničk se samodejno izklopi po približno 60 minutah, vključno s časom segrevanja.
  • Page 270 časom odmrzovanja in segrevanja. Indikator poteka se izklopi. 60 min Otroško hrano lahko s to nastavitvijo odmrznete tudi v posodi za hrano Philips Avent. Ker je gostota otroške hrane različna, je zelo priporočljivo, da optimalne rezultate zagotovite tako, da otroško hrano med odmrzovanjem nenehno mešate...
  • Page 271: Čiščenje In Odstranjevanje Vodnega Kamna

    SLOVENŠČINA Čiščenje in odstranjevanje vodnega kamna Čiščenje Napravo odklopite z napajanja in počakajte, da se ohladi. Vodo izlijte od strani namesto naprej ali nazaj, da je ne polijete po gumbu ali napajalnem vtiču. Napravo obrišite z vlažno krpo. » Za čiščenje grelnika ne uporabljajte jedkih ali protibakterijskih čistilnih sredstev, kemičnih raztopin ali ostrega orodja.
  • Page 272: Recikliranje

    Garancija in servis Če potrebujte informacije ali imate kakršnokoli težavo, obiščite Philipsovo spletno stran www. philips. com / avent ali se obrnite na Philipsov center za pomoč uporabnikom v svoji državi (podrobnosti si oglejte na priloženem mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši državi ni centra za pomoč uporabnikom, se obrnite na...
  • Page 273: Odpravljanje Težav

    SLOVENŠČINA Odpravljanje težav To poglavje vsebuje povzetek najpogostejših težav, ki se lahko pojavijo pri uporabi aparata. Če težav s temi nasveti ne morete odpraviti, se obrnite na center za pomoč uporabnikom v svoji državi. Težava Po vklopu grelnika stekleničk celotni indikator poteka hitro utripa in se izklopi.
  • Page 274 SLOVENŠČINA Težava Med pogrevanjem otroške hrane celotni indikator poteka utripa. • Ker je gostota otroške hrane različna, naprava ne more natančno Vzrok zaznati, koliko časa morate otroško hrano segrevati. • Otroško hrano mešajte, ko je kozarček ali posoda v grelniku Rešitev stekleničk.
  • Page 275 SHQIP Përmbajtja E rëndësishme Hyrje Përshkrim i përgjithshëm Pastrimi dhe deskorjezimi Riciklimi Garancia dhe servisi Zgjidhja e problemeve...
  • Page 276: E Rëndësishme

    - Mos e përdorni pajisjen nëse spina, kordoni elektrik apo pajisja vetë është e dëmtuar. Nëse kordoni elektrik është i dëmtuar, duhet ta ndërroni nga Philips, një pikë servisi e autorizuar nga Philips ose nga persona me kualifikim të ngjashëm, në mënyrë që të shmangni rreziqet.
  • Page 277 SHQIP - Kjo pajisje mund të përdoret nga fëmijë të moshës 8 vjeç e lart nëse u kushtohet mbikëqyrja e duhur apo u jepen udhëzime në lidhje me përdorimin e sigurt të pajisjes, si dhe nëse kuptojnë rreziqet e përfshira. Pastrimi dhe mirëmbajtja nga përdoruesi nuk duhen kryer nga fëmijët, përveç...
  • Page 278: Hyrje

    Me këtë ngrohës shisheje mund ta ngrohni dhe shkrini qumështin në mënyrë të sigurt në "Philips Avent" dhe në shishet e tjera më të zakonshme të markave, si dhe ushqimin e foshnjave në enë. Për të ndihmuar me ruajtjen e cilësisë së qumështit tuaj të gjirit, është e rëndësishme ta ngrohni qumështi në...
  • Page 279: Përshkrim I Përgjithshëm

    SHQIP Përshkrim i përgjithshëm Përmbledhje e produktit Cilësimi i mbajtjes së ngrohtë/ A Ngrohës shisheje shkrirjes Treguesi i ecurisë Cilësimi i vëllimit të qumështit Cilësimi i ngrohjes së ushqimit për Butoni i ndezjes/fikjes foshnja...
  • Page 280 SHQIP Shpjegimi i cilësimeve • Zgjidhni vëllimin e qumështit për ngrohje. Mund të caktoni nga 30 ml / 1 oz deri në 330 ml / 11 oz. Ngrohësja e shishes e ngroh qumështin në temperaturë afërsisht trupi. Pastaj kalon në modalitetin e mbajtjes ngrohtë Vëllimi i qumështit për rreth 60 minuta.
  • Page 281 SHQIP Zgjidhni cilësimin e dëshiruar sipas sasisë së qumështit dhe shtypni butonin e ndezje/fikjes për ta ndezur. 210ml Treguesi i ecurisë pulson gradualisht për të shfaqur ecurinë e ngrohjes që qumështit. Kur treguesi i gjithë ecurisë të qëndrojë ndezur, qumështi është gati për t'u dhënë...
  • Page 282 SHQIP Cilësimi i rekomanduar për enë të ndryshme Cilësimi i rekomanduar Plastike Cilësimi i vëllimit të qumështit Qelq Cilësimi i vëllimit të qumështit Silikon Cilësimi i vëllimit të qumështit + 3-4 minuta Paketimi i qumështit Cilësimi i mbajtjes ngrohtë / shkrirjes Kontrolloni udhëzimet në...
  • Page 283 SHQIP Ngrohësen e shishes mund ta ripërdorni menjëherë për të shishe të tjera Nëse dëshironi të ngrohni një shishe tjetër, lëreni ngrohësen të ftohet për pak minuta. Për ta përshpejtuar, mbusheni ngrohësen me ujë të ri të ftohtë. Kur ta ndizni ngrohësen, treguesi i ecurisë pulson gradualisht për të treguar se pajisja po ringrohet.
  • Page 284 SHQIP Trazojeni ushqimin për foshnja ndërsa kavanozin apo ena është në ngrohëse. Për rezultate optimale, kontrollojini temperaturën gjatë ngrohjes. » Bëni kujdes të mos digjni gishtat kur e mbani enën apo kavanozin gjatë trazimit. Kur treguesi i gjithë ecurisë të qëndrojë ndezur, ushqimi për foshnja është gati për t'u dhënë...
  • Page 285 SHQIP Kontrollojeni gjithnjë temperaturën e ushqimit për foshnja përpara se ta ushqeni foshnjën. Trazojeni lehtë ushqimin e foshnjës në enën apo kavanozin e ushqimit dhe provojeni vetë përpara për t'u siguruar që nuk është shumë i nxehtë. Ngrohësen e shishes mund ta ripërdorni menjëherë për enë të tjera ushqimesh për foshnja Ndiqni të...
  • Page 286 SHQIP Treguesi i cilësisë pulson për të treguar se qumështi po ngrohet. Kur treguesi i gjithë ecurisë të qëndrojë ndezur, qumështi është gati për t'u dhënë për ushqim dhe ngrohësja e shishes e mban qumështin në këtë temperaturë. Ngrohësja e shishes fiket vetë pas rreth 60 minutash, duke përfshirë kohën e ngrohjes.
  • Page 287 Fiket treguesi i ecurisë. 60 min Ushqimin për foshnja mund ta shkrini dhe në enën e ushqimit "Philips Avent" me këtë cilësim. Për shkak të ndryshimeve në njëtrajtësinë e ushqimit, rekomandohet së tepërmi ta trazoni vazhdimisht dhe ta kontrolloni ushqimin e foshnjës gjatë...
  • Page 288: Pastrimi Dhe Deskorjezimi

    SHQIP Pastrimi dhe deskorjezimi Pastrimi Hiqeni nga priza dhe lëreni të ftohet. Hidheni ujin anash dhe jo përpara apo mbrapa, për t'u ruajtur të mos derdhet në dorezë ose në spinën kryesore. Fshijeni me një leckë të lagur. » Mos përdorni abrazivë, solucione antibakteriale pastrimi, solucione kimike apo mjete të...
  • Page 289: Riciklimi

    Garancia dhe servisi Nëse ju duhet informacion apo nëse keni probleme, vizitoni faqen e "Philips" në adresën www. philips. com/avent ose kontaktoni me qendrën e shërbimit të klientit të "Philips" për shtetin tuaj (për detaje shihni fletëpalosjen e përfshirë të garancisë...
  • Page 290: Zgjidhja E Problemeve

    SHQIP Zgjidhja e problemeve Ky kapitull përmbledh problemet më të shpeshta që mund të hasni me pajisjen. Nëse nuk keni mundësi ta zgjidhni problemin me informacionin e mëposhtëm, kontaktoni me qendrën e shërbimit të klientit për shtetin tuaj. Problemi Pas ndezjes së ngrohëses së shishes, treguesi i gjithë ecurisë pulson shpejt dhe fiket.
  • Page 291 SHQIP Problemi Treguesi i gjithë ecurisë pulson gjatë ngrohjes së ushqimit për foshnja. • Për shkak të ndryshimeve në njëtrajtësinë e ushqimit, pajisja nuk ka Shkaku mundësi ta kuptojë saktë se për sa kohë duhet ftohur ushqimi për foshnja. • Trazojeni ushqimin për foshnja ndërsa kavanozin apo ena është në Zgjidhja ngrohëse.
  • Page 292 SRPSKI Sadržaj Važno Uvod Opšti opis Čišćenje i uklanjanje kamenca Recikliranje Garancija i servis Rešavanje problema...
  • Page 293: Važno

    - Nemojte da koristite aparat ako je oštećen utikač, kabl za napajanje ili sam aparat. Ako je kabl za napajanje oštećen, uvek mora da ga zameni kompanija Philips, ovlašćeni Philips servisni centar ili na sličan način kvalifikovane osobe kako bi se izbegao rizik.
  • Page 294 SRPSKI - Ovaj aparat mogu da koriste deca starija od 8 godina pod uslovom da su pod nadzorom ili da su dobile uputstva za bezbednu upotrebu aparata i da razumeju moguće opasnosti. Čišćenje i korisničko održavanje dopušteno je samo deci starijoj od 8 godina i uz nadzor odraslih.
  • Page 295: Uvod

    Ovaj Philips aparat usklađen je sa svim primenjivim standardima i propisima u vezi sa elektromagnetnim poljima. Uvod Čestitamo vam na kupovini i dobro došli u Philips Avent! Da biste najbolje iskoristili podršku koju nudi kompanija Philips Avent, registrujte proizvod na: www.philips.com/welcome.
  • Page 296: Opšti Opis

    SRPSKI Opšti opis Prikaz proizvoda Postavka za održavanje A Grejač flašica temperature / odmrzavanje Indikator toka Postavka za zapreminu mleka Postavka za zagrevanje hrane za Dugme za uključivanje/isključivanje bebe...
  • Page 297 SRPSKI Objašnjenje postavki • Izaberite zapreminu mleka koju zagrevate. Možete da podesite od 30 ml / 1 oz do 330 ml / 11 oz. Grejač flašica greje mleko približno na telesnu temperaturu. Zatim automatski prelazi u režim održavanje Zapremina mleka temperature na približno 60 minuta.
  • Page 298 SRPSKI Izaberite željenu postavku na osnovu zapremine mleka i pritisnite dugme za uključivanje / isključivanje da biste uključili aparat. 210ml Indikator toka trepće u koracima i ukazuje na tok zagrevanja mleka. Kada ceo indikator toka počne da svetli, mleko je spremno za hranjenje, a grejač...
  • Page 299 SRPSKI Preporučena postavka za različite posude Posuda Preporučena postavka Plastika Postavka za zapreminu mleka Staklo Postavka za zapreminu mleka Silikon Postavka za zapreminu mleka + 3-4 min. Kesa za mleko Održavanje temperature / odmrzavanje Proverite uputstva za kesu za mleko da biste bili sigurni da može da se zagreva u grejaču flašica.
  • Page 300 SRPSKI Trenutno ponovno korišćenje grejača flašica za drugu flašicu Ako želite da zagrejete drugu flašicu, ostavite grejač flašica da se hladi nekoliko minuta. Da biste ubrzali, napunite grejač flašica svežom hladnom vodom. Kada uključite grejač flašica, indikator toka postepeno trepće i ukazuje na to da se aparat ponovo zagreva.
  • Page 301 SRPSKI Promešajte hranu za bebu dok je tegla ili posuda u grejaču flašica. Za optimalne rezultate, proverite temperaturu tokom zagrevanja. » Budite pažljivi kako ne biste opekli prste dok držite posudu ili teglu i mešate. Kada ceo indikator toka počne da svetli, hrana za bebu je spremna za hranjenje, a grejač...
  • Page 302 SRPSKI Uvek proverite temperaturu hrane pre nego što je date bebi. Blago promešajte hranu za bebu u posudi ili tegli i probajte je da biste se uverili da nije previše vruća. Trenutno ponovno korišćenje grejača flašica za drugu posudu sa hranom za bebu Pratite iste korake kao u odeljku „Zagrevanje mleka“...
  • Page 303 SRPSKI Indikator toka trepće i ukazuje na to da se mleko zagreva. Kada ceo indikator toka počne da svetli, mleko je spremno za hranjenje, a grejač flašica održava mleko na toj temperaturi. Grejač flašica se automatski isključuje nakon približno 60 minuta, uključujući vreme zagrevanja.
  • Page 304 Indikator toka se isključuje. 60 min Pomoću ove postavke takođe možete da odmrzavate hranu za bebu u Philips Avent posudi. Usled varijacija u konzistenciji hrane za bebe, preporučuje se da stalno mešate i proveravate hranu za bebu tokom odmrzavanja da biste postigli...
  • Page 305: Čišćenje I Uklanjanje Kamenca

    SRPSKI Čišćenje i uklanjanje kamenca Čišćenje Isključite aparat iz struje i ostavite ga da se ohladi. Vodu izlijte sa strane, umesto sa prednje ili zadnje strane, da biste sprečili da se voda prospe na regulator ili utikač. Obrišite vlažnom krpom. »...
  • Page 306: Recikliranje

    Garancija i servis Ako su vam potrebne informacije ili imate probleme, posetite Web lokaciju kompanije Philips na www. philips. com / avent ili se obratite centru za korisničku podršku kompanije Philips u svojoj zemlji (detalje potražite na priloženom međunarodnom garantnom listu). Ako u vašoj zemlji ne postoji centar za korisničku...
  • Page 307: Rešavanje Problema

    SRPSKI Rešavanje problema U ovom poglavlju ukratko su navedeni najčešći problemi do kojih može da dođe sa aparatom. Ako ne možete da rešite problem pomoću liste mogućih problema u nastavku, obratite se centru za korisničku podršku u svojoj zemlji. Problem Nakon uključivanja grejača flašica, ceo indikator toka brzo treperi i isključuje se.
  • Page 308 SRPSKI Problem Ceo indikator toka treperi kada se zagreva hrana za bebu. • Usled razlika u konzistenciji hrane za bebe, nije moguće da aparat Uzrok precizno detektuje koliko dugo bi trebalo zagrevati hranu za bebu. • Promešajte hranu za bebu dok je tegla ili posuda u grejaču flašica. Rešenje Za optimalan rezultat, proveravajte temperaturu tokom zagrevanja.
  • Page 309 УКРАЇНСЬКА Зміст Важлива інформація Вступ Загальний опис Чищення і видалення накипу Утилізація Гарантія та обслуговування Усунення несправностей...
  • Page 310: Важлива Інформація

    живлення чи сам пристрій пошкоджено. Якщо шнур живлення пошкоджений, для уникнення небезпеки його необхідно замінити, звернувшись у компанію Philips, до сервісного центру, уповноваженого Philips, або фахівців із належною кваліфікацією. - Не ставте пристрій на або біля гарячої газової чи електричної плити або в розігріту духовку.
  • Page 311 УКРАЇНСЬКА безпечного користування пристроєм та їх було повідомлено про можливі ризики. - Цим пристроєм можуть користуватися діти віком від 8 років за умови, що користування відбувається під наглядом, їм було проведено інструктаж щодо безпечного користування пристроєм та їх було повідомлено про можливі ризики. Не дозволяйте дітям...
  • Page 312: Вступ

    Цей пристрій Philips відповідає усім чинним стандартам та правовим нормам, що стосуються впливу електромагнітних полів. Вступ Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips Avent! Щоб у повній мірі користуватися підтримкою, яку пропонує Philips Avent, зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.philips.com/welcome.
  • Page 313: Загальний Опис

    УКРАЇНСЬКА Загальний опис Опис виробу Налаштування збереження A Підігрівач пляшечок тепла/розморожування Індикатор виконання Налаштування об’єму молока Налаштування підігрівання Кнопка увімк./вимк. дитячої їжі...
  • Page 314 УКРАЇНСЬКА Пояснення налаштувань • Виберіть об’єм молока для нагрівання. Можна налаштувати від 30 мл (1 унція) до 330 мл (11 унцій). Підігрівач пляшечок нагріває молоко приблизно до температури тіла. Потім підігрівач автоматично Об’єм молока переходить у режим збереження тепла на приблизно...
  • Page 315 УКРАЇНСЬКА Залежно від об’єму молока виберіть потрібне налаштування і натисніть кнопку увімкнення/вимкнення, щоб увімкнути пристрій. 210ml Індикатор виконання буде поступово блимати для відображення процесу нагрівання молока. Коли весь індикатор виконання перестане блимати і буде постійно світитися, це означатиме, що молоко готове до вживання. Підігрівач пляшечок...
  • Page 316 УКРАЇНСЬКА Рекомендоване налаштування для різних контейнерів Контейнер Рекомендоване налаштування Пластик Налаштування об’єму молока Скло Налаштування об’єму молока Силікон Налаштування об’єму молока + 3-4 хв. Налаштування для збереження тепла/ Пакет для молока розморожування Перегляньте інструкції на пакеті для молока та впевніться, що його можна підігрівати...
  • Page 317 УКРАЇНСЬКА Повторне негайне використання підігрівача пляшечок для підігрівання іншої пляшечки Якщо ви хочете підігріти іншу пляшечку, підігрівачу пляшечок слід дати охолонути впродовж кількох хвилин. Щоб прискорити процес, налийте в підігрівач холодну прісну воду. Коли ви ввімкнете підігрівач пляшечок, індикатор виконання буде блимати з певним...
  • Page 318 УКРАЇНСЬКА Поки баночка або контейнер стоїть у підігрівачі пляшечок, дитячу їжу слід перемішувати. Для оптимального результату перевіряйте температуру їжі в процесі її нагрівання. » Будьте обережні, щоб не обпекти пальці, тримаючи контейнер чи баночку під час помішування. Коли весь індикатор виконання почне світитися без блимання, це означатиме, що...
  • Page 319 УКРАЇНСЬКА Перед тим як годувати дитину, завжди перевіряйте температуру їжі. Злегка перемішайте дитячу їжу в контейнері чи баночці і спробуйте її, щоб упевнитися, що вона не надто гаряча. Повторне негайне використання підігрівача пляшечок для підігрівання іншого контейнера з дитячою їжею Виконайте...
  • Page 320 УКРАЇНСЬКА Індикатор виконання почне блимати, що свідчитиме про те, що молоко нагрівається. Коли весь індикатор виконання перестане блимати і буде постійно світитися, це означатиме, що молоко готове до вживання. Підігрівач пляшечок зберігатиме молоко із вказаною температурою. Приблизно через 60 хвилин (включаючи час підігрівання) підігрівач пляшечок...
  • Page 321 підігрівання) підігрівач пляшечок автоматично вимкнеться. Індикатор виконання згасне. 60 min За допомогою цього налаштування також можна розморожувати дитячу їжу в контейнері для їжі Philips Avent. Зважаючи на різну консистенцію дитячої їжі, для отримання оптимального результату наполегливо радимо постійно перемішувати і перевіряти їжу під час розморожування.
  • Page 322: Чищення І Видалення Накипу

    УКРАЇНСЬКА Чищення і видалення накипу Чищення Вийміть штепсель і залиште пристрій охолоджуватися. Щоб вилити воду, краще нахилити пристрій на бік, ніж уперед або назад, щоб вода не потрапила на ручку або мережевий штепсель. Протріть пристрій вологою ганчіркою. » Не чистіть підігрівач пляшечок абразивними, антибактеріальними засобами...
  • Page 323: Утилізація

    Гарантія та обслуговування Якщо Вам необхідна інформація або ж виникли проблеми, відвідайте веб-сайт компанії Philips www. philips. com/avent чи зверніться до Центру обслуговування клієнтів Philips у своїй країні (докладніше див. аркуш про загальну гарантію, який додається). Якщо у Вашій країні немає Центру...
  • Page 324: Усунення Несправностей

    УКРАЇНСЬКА Усунення несправностей У цьому розділі подано основні проблеми, які можуть виникнути під час використання пристрою. Якщо проблему не вдається вирішити за допомогою інформації, поданої нижче, зверніться до Центру обслуговування клієнтів у своїй країні. Проблема Після ввімкнення підігрівача пляшечок весь індикатор виконання...
  • Page 325 УКРАЇНСЬКА Проблема Після ввімкнення підігрівача пляшечок весь індикатор виконання світиться без блимання. • Підігрівач пляшечок досі надто гарячий для нагрівання іншої Причина пляшечки. Можливо, ви щойно підігрівали пляшечку. Вимкніть пристрій і дайте йому охолонути кілька хвилин. Вирішення • Щоб прискорити процес, налийте в підігрівач свіжої холодної води.
  • Page 326 © 2020 Koninklijke Philips N.V. 3000 048 04551 All rights reserved.

Table of Contents