Do not use the appliance if the mains cord, the plug or other parts are damaged. If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Page 5
Общи положения Ниво на шума: Lc= 85 dB [A] Електромагнитни излъчвания (EMF) Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение на електромагнитните излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно и съобразно напътствията в Ръководството, уредът е безопасен за използване според наличните досега научни...
Page 6
При прегряване уредът се изключва автоматично. Изключете го от контакта и го оставете да изстине за 60 минути. След това отново включете щепсела и уреда. Обърнете се към вашия дилър на Philips или упълномощен сервизен център на Philips, ако защитата срещу...
Page 7
Odpojte přístroj ze zásuvky a nechte jej 60 minut vychladnout. Potom připojte zástrčku opět do zásuvky a zapněte přístroj. Pokud se ochrana proti přehřátí aktivuje příliš často, obraťte se na prodejce výrobků Philips nebo na autorizované servisní středisko společnosti Philips. Tähelepanu Enne seadme kasutamist lugege hoolikalt kasutusjuhendit ja hoidke see edaspidiseks alles.
Page 8
Ne koristite aparat ako su mrežni kabel, utikač ili drugi dijelovi oštećeni. Ako se kabel za napajanje ošteti, mora ga zamijeniti tvrtka Philips, ovlašteni Philips servisni centar ili neka druga kvalificirana osoba kako bi se izbjegle potencijalno opasne situacije.
Page 9
Mielőtt levenné a munkatál vagy edény fedelét, várjon, míg minden forgó rész leáll. Ne használjon más gyártótól származó tartozékot vagy alkatrészt, illetve olyat, amelyet a Philips nem hagyott jóvá, ellenkező esetben a garancia érvényét veszti. Ne lépje túl a munkatálon vagy a turmixkelyhen jelzett legnagyobb mennyiséget.
Егер құралдың шанышқысы, сымы немесе құралдың өзі зақымдалған болса, құралды қолданбаңыз. Егер тоқ сым зақымдалған болса, қауіпті жағдай туғызбас үшін, оны тек Philips немесе Philips әкімшілік берген қызмет орталығында немесе соған тәріздес деңгейі бар маман ғана ауыстыруы тиіс. Бұл құралмен, егер осы құралды қолдану жөнінде олардың...
Page 11
Norėdami išvengti pavojingos situacijos, šio prietaiso niekada nejunkite prie laikmačio jungiklio. Nenaudokite prietaiso, jei pažeistas laidas, kištukas arba kitos jo dalys. Jei pažeistas maitinimo laidas, vengiant rizikos, jį turi pakeisti „Philips“ darbuotojai, „Philips“ įgaliotasis techninės priežiūros centras arba kiti panašios kvalifikacijos specialistai.
Page 12
Nelietojiet ierīci, ja bojāts elektrības vads, kontaktspraudnis vai citas daļas. Ja elektrības vads ir bojāts, jums jānomaina tas Philips pilnvarotā servisa centrā vai līdzīgi kvalificētam personām, lai izvairītos no bīstamām situācijām. Šo ierīci nevar izmantot personas (tai skaitā bērni) ar fiziskiem, maņu vai garīgiem traucējumiem vai ar nepietiekamu pieredzi un...
Pirms noņemt bļodas vai krūzes vāku, pagaidiet, kamēr kustīgās detaļas apstājas. Nekad neizmantojiet citu ražotāju aksesuārus vai detaļas, vai kuras īpaši nav ieteicis Philips. Ja izmantojat šādus piederumus vai detaļas, garantija vairs nav spēkā esoša. Nepārsniedziet uz bļodas vai blendera krūzes norādīto maksimālo produktu daudzumu.
Page 14
Przed zdjęciem pokrywki z pojemnika lub dzbanka poczekaj, aż zatrzymają się wszystkie ruchome części. Nigdy nie używaj akcesoriów ani części zamiennych innych producentów ani takich, które nie są zalecane przez firmę Philips. W przypadku użycia takich akcesoriów lub części, gwarancja traci ważność.
Page 15
şi lăsaţi-l să se răcească timp de 60 minute. Apoi introduceţi cablul de alimentare în priză şi reporniţi aparatul. Vă rugam să contactaţi furnizorul dvs. Philips sau un centru de service Philips autorizat, dacă protecţia de supraîncălzire se activează prea des.
Page 16
авторизованном сервисном центре Philips или в сервисном центре с персоналом аналогичной квалификации. Данный прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с ограниченными возможностями сенсорной системы или ограниченными интеллектуальными возможностями, а так же лицами с недостаточным опытом и знаниями, кроме случаев контроля или инструктирования по...
Page 17
Ak je poškodený sieťový kábel, zástrčka alebo iné súčiastky, zariadenie nepoužívajte. Aby nedochádzalo k nebezpečným situáciám, poškodený sieťový kábel smie vymeniť jedine personál spoločnosti Philips, servisné centrum autorizované spoločnosťou Philips alebo iná kvalifikovaná osoba. Toto zariadenie nesmú používať osoby (vrátane detí), ktoré majú...
Page 18
Preden odstranite pokrov posode, počakajte, da se premični deli ustavijo. Ne uporabljajte nastavkov ali delov drugih proizvajalcev, ki jih Philips izrecno ne priporoča. Uporaba takšnih nastavkov razveljavi garancijo. Ne prekoračite največje količine sestavin, označene na posodi. Ustrezni čas obdelave si oglejte v preglednici v teh navodilih za uporabo.
Page 19
Jačina buke: Lc = 85 dB (A) Elektromagnetna polja (EMF) Ovaj Philips aparat je usklađen sa svim standardima u vezi sa elektromagnetnim poljima (EMF). Ako se aparatom rukuje na odgovarajući način i u skladu sa uputstvima iz ovog priručnika, aparat je bezbedan za upotrebu prema naučnim dokazima koji su danas dostupni.
Загальна інформація Рівень шуму: Lc = 85 dB (A). Електромагнітні поля (ЕМП) Цей пристрій Philips відповідає усім стандартам, які стосуються електромагнітних полів (ЕМП). Згідно з останніми науковими дослідженнями, пристрій є безпечним у використанні за умов правильної експлуатації у відповідності з інструкціями, поданими у...
Page 21
пристрій перегріється, він автоматично вимкнеться. Від’єднайте пристрій від мережі і дайте йому охолонути протягом 60 хвилин. Потім знову вставте штепсель у розетку й увімкніть пристрій. Якщо система захисту від перегрівання спрацьовує надто часто, зверніться до офіційного дилера або сервісного центру Philips.
Page 23
Click & Go system - tips and warnings The patented Click & Go assembly system of this appliance allows you to assemble and disassemble the food processor bowl and the food processor lid in a very easy and safe way. Thanks to the flower- shaped rims, the bowl and the lid can be easily and securely attached in any position.
Page 24
Забележка: Не е възможно да се използва купата на кухненския робот, когато пасаторът е закрепен към задвижващия блок. Systém Click & Go - tipy a upozornění Díky patentovanému sestavovacímu systému Click & Go snadno a bezpečně sestavíte a opět rozmontujete mísu a víko kuchyňského robota.
Page 25
Click & Go (түймені бас та жүре бер) жүйесі – кеңестер мен ескерпелер Осы құралдың патенттелген Click & Go (түймені бас та жүре бер) жинау жүйесі сізге тамақ өңдеуші табақты және тамақ өңдеуші қақпақты өте жеңіл және қауіпсіз жолда жинау және...
Page 26
Uwaga: Korzystanie z pojemnika robota kuchennego nie jest możliwe, gdy do części silnikowej podłączony jest blender. Sistem Click & Go - sfaturi şi avertismente Sistemul de montare patentat Click & Go al acestui aparat vă permite să montaţi şi să demontaţi vasul şi capacul robotului de bucătărie foarte uşor şi sigur.
Page 27
Sistem Click & Go - saveti i upozorenja Patentirani Click & Go sistem za sastavljanje omogućava lako i bezbedno sastavljanje i rastavljanje posude i poklopca multipraktika. Zahvaljujući obodima u obliku cveta, posuda i poklopac se mogu lako i bezbedno pričvrstiti u bilo kom položaju. Poklopac multipraktika može se jednostavno odvojiti pritiskom na dugme Click &...
Page 29
Blade - tips and warnings Always put the blade in the bowl before you start to add the ingredients. Do not let the appliance run too long when you chop (hard) cheese or chocolate. Otherwise these ingredients become too hot, start to melt and turn lumpy.
Page 30
Sisseehitatud ohutuslüliti: lõiketerad töötavad ainult siis, kui mikserikate on korralikult mootorisektsioonile kinnitatud ja nõule on kaas korralikult peale pandud. Et vältida sibulate liiga peeneks hakkimist, rakendage sibula hakkimisel mitu korda impulssrežiimi. Igasuguste hakkimistoimingute tavaline pikkus on 30–60 sekundit. Kui toiduained kleepuvad tiiviknoa või nõu seintele: lülitage seade välja, Võtke nõult kaas ära.
Page 31
Peiliukas – patarimai ir perspėjimai Prieš sudėdami produktus, visada į dubenį įstatykite peiliuką. Kapodami (kietą) sūrį arba šokoladą, nelaikykite prietaiso įjungto per ilgai. Kitaip šie produktai per daug įkais, pradės lydytis ir sulips į gumulus. Įmontuotas apsauginis užraktas: ašmenys veikia tik tuomet, kai maišytuvo dangtelis tinkamai uždėtas ant variklio įtaiso ir dangtis yra tinkamai uždėtas ant dubens.
Page 32
Durata standard pentru toate operaţiile de tocare este de 30-60 de secunde. Dacă ingredientele se lipesc de lamă sau de interiorul bolului: Opriţi aparatul. Luaţi capacul de pe bol. Îndepărtaţi ingredientele de pe lamă sau de pe pereţii bolului cu ajutorul unei spatule.
Page 33
Sečivo - saveti i upozorenja Uvek stavite sečivo u posudu pre nego što počnete da dodajete sastojke. Aparat ne treba da radi suviše dugo kada seckate (tvrdi) sir ili čokoladu. U suprotnom će se ovi sastojci zagrejati, zgrudvati, i postati suviše mekani.
Page 36
Kneading accessory - tips and warnings Built-in safety lock: the kneading accessory only works when the blender cap is assembled properly on the motor unit and the lid is assembled properly on the bowl. Always put the kneading accessory in the bowl before you add the ingredients.
Page 37
Vienmēr ielieciet mīcīšanas piederumu bļodā, pirms ievietojat tur produktus. Parastais apstrādes ilgums visiem mīcīšanas darbiem ir 30-180 sekundes. Końcówka do wyrabiania ciasta — wskazówki i ostrzeżenia Wbudowana blokada bezpieczeństwa: końcówka do wyrabiania ciasta działa tylko wtedy, gdy nasadka blendera jest prawidłowo założona na części silnikowej, a pokrywka jest prawidłowo założona na pojemniku.
Page 40
Inserts - tips and warnings Do not exert too much pressure on the pusher when you press ingredients down the feeding tube. Do not let the appliance run too long when you shred (hard) cheese. Otherwise the cheese becomes too hot, starts to melt and turns lumpy.
Page 41
Ärge kasutage riivimiskettaid šokolaadi riivimiseks. Kasutage selleks eesmärgiks ainult tiiviknuga (lk 28). Sisseehitatud ohutuslüliti: riivimiskettad töötavad ainult siis, kui mikserikate on korralikult mootorisektsioonile kinnitatud ja nõule on kaas korralikult peale pandud. Pehmeid toiduaineid riivides või sõmerdades kasutage väiksemat kiirust, et vältida toiduainete püreestumist. Vajadusel töödelda suurt kogust koostisaineid, tehke seda väikeste koguste kaupa, ning tühjendage kogustevahelisel ajal nõu.
Page 42
Сізге тым көп мөлшердегі ингредиенттерді шайқау/турау керек болса, онда кішкене бөліктермен шайқап/тураңыз, және ыдысты арасында босатып отырыңыз. Салма құбырына кіре алатын етіп, үлкен мөлшерлі ингредиенттерді алдын ала кесіп алыңыз. Жақсы нәтижеге жету үшін, салма құбырын бірқалыпты етіп толтырыңыз. Įdėklai – patarimai ir perspėjimai Stumdami produktus padavimo vamzdžiu žemyn, nespauskite stūmiklio per stipriai.
Page 43
Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze un timp prea îndelungat când radeţi brânză (tare). În caz contrar, brânza se înfierbântă prea tare, începe să se topească şi devine plină de cocoloaşe. Nu utilizaţi accesoriul pentru a rade ciocolată. În acest scop, utilizaţi numai lama (pagina 28). Dispozitiv de siguranţă...
Page 44
Vgrajena varnostna ključavnica: nastavki delujejo samo, če je pokrovček mešalnika pravilno nameščen na motorno enoto, pokrov pa na posodo. Ko strgate ali granulirate mehke sestavine, uporabite nizko hitrost, da se sestavine ne spremenijo v pire. Večje količine sestavin obdelujte v manjših količinah in posodo občasno izpraznite.
Page 46
100 g. Mayo 30 - 70 sec. 200 g. 20 sec. 125-500 ml 500 g. 500 g. 50 g. 150-300 g. 250 g. 500 g.
Page 47
Emulsifying disc - tips and warnings You can use the emulsifying disc to whip cream and to whisk eggs, egg whites, instant pudding, mayonnaise and sponge cake mixtures. Do not use the emulsifying disc to prepare cake mixtures with butter or margarine or to knead dough.
Page 48
Prilikom turčenja bjelanjaka jaja provjerite jesu li posuda i diskovi za pravljenje emulzije suhi i bez masnoće. Bjelanjci moraju biti sobne temperature. Nakon korištenja diskove za pravljenje emulzije obavezno očistite. Elegyítőtárcsa - tippek és figyelmeztetések Az elegyítőtárcsát használhatja tejszínhab készítéséhez, tojás, tojásfehérje felveréséhez, instant pudingok, majonéz készítésére és süteménytészták keveréséhez.
Page 49
Tarczy emulgacyjnej nie można używać do przygotowywania ciast zagniatanych z masłem lub margaryną albo do wyrabiania ciasta. Do tych czynności należy używać końcówki do wyrabiania ciasta (patrz str. 35). Wbudowana blokada bezpieczeństwa: tarcza emulgacyjna działa tylko wtedy, gdy nasadka blendera jest prawidłowo założona na części silnikowej, a pokrywka jest prawidłowo założona na pojemniku.
Page 50
Disk za pravljenje emulzije - saveti i upozorenja Disk za pravljenje emulzije možete upotrebljavati za mućenje šlaga i jaja, belanaca, instant pudinga, majoneza i testa za patišpanj. Nemojte koristiti disk za pravljenje emulzije za pripremanje smesa za kolač sa puterom ili margarinom ili za mešenje testa. Za ove postupke koristite dodatak za mešenje (vidi stranicu 35).
Page 52
Blender - tips and warnings Always let the appliance cool down to room temperature after you have processed two batches. Never open the lid when the blade rotates. Built-in safety lock: you can only use the blender when the rib on the blender jar is directly opposite the print on the motor unit.
Page 53
Mixér - tipy a upozornění Po zpracování dvou dávek nechte přístroj vychladnout na pokojovou teplotu, než budete pokračovat. Nikdy neotvírejte víko, dokud se nůž točí. Vestavěná bezpečnostní pojistka: mixér je možné použít pouze tehdy, je-li žebro na nádobě mixéru přímo naproti potisku na motorové...
Page 54
Miješalica - savjeti i upozorenja Kad obradite dvije serije obavezno ostavite aparat da se ohladi na sobnu temperaturu. Nemojte nikada otvarati poklopac dok se rezač okreće. Ugrađeni sigurnosni mehanizam: miješalicu možete koristiti samo kada se utor na posudi miješalice nalazi točno nasuprot ispisane oznake na jedinici motora.
Page 55
Блендер – кеңестер мен ескертулер Екі салымды өңдеп болған соң, құралды әрдайым бөлме температурасына дейін суытып алыңыз. Алмас айналып тұрғанда қақпақты ашуға тиым салынады. Ішіне енгізілген қауіпсіздік бекітпе: сіз блендерді тек блендер банкісінің қабырғасы тікелей мотор бөлігіндегі белгіге қарсы қойылғанда ғана қолдана аласыз. Ыдысты...
Page 56
Pastaba: Kai prie variklio įtaiso prijungtas maišytuvas, virtuvės kombaino dubens naudoti neįmanoma. Blenderis - padomi un brīdinājumi Vienmēr atdzesējiet ierīci līdz istabas temperatūrai pēc divu porciju produktu apstrādes. Nekad neatveriet vāku, asmeņiem griežoties. Iebūvētais drošības slēdzis: blenderi var lietot tikai tad, ja blendera krūzes izvirzījums atrodas tieši pretī...
Page 57
Blender - sugestii şi avertismente Lăsaţi întotdeauna aparatul să se răcească la temperatura camerei după ce procesaţi două şarje. Nu deschideţi niciodată capacul în timp ce lama se învârteşte. Întrerupător de siguranţă încorporat: puteţi folosi blenderul numai când striaţia de pe vasul blenderului se află în dreptul reperului de pe blocul motor.
Page 58
Удерживайте лопатку на безопасном расстоянии от ножа, приблизительно в 2 см. Примечание. Нельзя использовать функции кухонного комбайна, если на блок электродвигателя установлен кувшин блендера. Mixér – tipy a varovania Po spracovaní dvoch dávok nechajte zariadenie schladiť na izbovú teplotu. Kým čepele rotujú, nikdy neotvárajte veko. Zabudovaný...
Page 59
Blender - saveti i upozorenja Uvek ostavite aparat da se ohladi na sobnoj temperaturi pošto ste obradili dve mere namirnica. Ne otvarajte poklopac dok se sečivo okreće. Ugrađena sigurnosna brava: možete da koristite blender samo kada se rebro na posudi blendera nalazi direktno nasuprot crtice na jedinici motora.
Page 62
Cleaning Always unplug the appliance before you remove accessories or clean the motor unit. To clean the Click & Go button, unscrew it by turning it anticlockwise. Clean the lid in the dishwasher or let it soak in warm water with some washing-up liquid for a while and then rinse it under the tap with fresh water.
Page 63
Kako biste očistili gumb Click & Go, odvrnite ga u smjeru obrnutom od kazaljke na satu. Poklopac očistite u stroju za pranje posuđa ili ga operite u vrućoj vodi s malo sredstva za pranje posuđa, te ga isperite u hladnoj vodi. Ako je gumb Click & Go još prljav nakon pranja u stroju za pranje posuđa, operite ga još...
Page 64
mazgājamā līdzekļa netīrā bļodā vai krūzē un uzlieciet vāku. Tad izmantojiet TĪRĪŠANAS pogu, kamēr bļoda vai krūze ir tīra. Ja sākotnēji tīrāt kombaina bļodu šādā veidā, pārliecinieties, ka asmens vai mīcīšanas piederums no bļodas ir izņemts. Czyszczenie Zawsze przed odłączaniem akcesoriów lub czyszczeniem części silnikowej wyjmij wtyczkę...
Page 65
Gumb Click & Go očistite tako, da ga obračate v levo in tako odvijete z aparata. Pokrov operite v pomivalnem stroju ali ga za nekaj časa namočite v vroči vodi z nekaj tekočega čistila in ga nato sperite s čisto vodo. Če je gumb Click & Go po pranju v pomivalnem stroju še vedno umazan, ga operite še enkrat.
Page 66
Storage To avoid damage, never switch on the appliance when the accessories are stored in the bowl. Съхранение За да избегнете повреда, никога не включвайте уреда, докато приставките са прибрани в купата. Skladování Přístroj nikdy nezapínejte, je-li v míse příslušenství - předejdete tak poškození...
Page 67
Przechowywanie Nie wolno włączać urządzenia, gdy akcesoria znajdują się w pojemniku, ponieważ grozi to ich uszkodzeniem. Depozitarea Pentru a evita deteriorarea, nu porniţi niciodată aparatul când accesoriile sunt depozitate în bol. Хранение Чтобы избежать поломок, не включайте прибор, если в чашу помещены...
Page 69
Motor unit with cord storage facility on the back Задвижващ блок с приспособление за навиване на кабела Motorová jednotka s držákem pro uložení kabelu v zadní části Mootor koos seadme taga asuva toitejuhtme kambriga Jedinica motora sa spremištem za kabel na stražnjoj strani Motoregység, a hátulján kábeltárolóval Артында...
Page 70
Blender jar with lid отзад Nádoba mixéru s víkem Kaanega mikserkann Posuda miješalice s poklopcem Turmixkehely tetővel Қақпағы бар блендер ыдысы Maišytuvo ąsotis su dangčiu Blendera krūze ar vāku Dzbanek blendera z pokrywką Vas blender cu capac Кувшин блендера с крышкой Nádoba mixéra s vekom Posoda mešalnika s pokrovom Bokal blendera sa poklopcem...
Page 72
Food processor lid with Click & Go button Купа за обработване на продукти Капак на кухненския робот с бутон Click & Go Víko kuchyňského robotu s tlačítkem Click & Go Click & Go nupuga nõu kaas Poklopac aparata za obradu hrane s gumbom Click & Go A robotgép munkatáljának fedele Click&Go gombbal Click &...
Page 73
Pusher of food processor Тласкач на кухненския робот Pěchovač kuchyňského robotu Köögikombaini tõukur Potiskivač aparata za obradu hrane A robotgép nyomórúdja Тамақ өңдеуші итергіші Virtuvės kombaino stūmiklis Virtuves kombaina spiednis Popychacz robota kuchennego Împingător robot Толкатель кухонного комбайна Piest kuchynského robota Potiskalo kuhinjskega strojčka Potiskivač...
Page 74
Kneading accessory Приставка за месене Hnětací příslušenství Tainasegamiskonksud Dodatak za miješanje Dagasztótartozék Шайқау қосымша қондырғылары Minkymo priedas Mīcīšanas piederumi Końcówka do wyrabiania ciasta Accesoriu de frământare Насадка-тестомешалка Nástavec na miesenie Nastavek za gnetenje Dodatak za mešenje Приладдя для замішування тіста Emulsifying disc Диск...
Page 75
HR7735 Medium slicing insert Диск за средно нарязване Krájecí nástavec Keskmiste lõikude tegemise lõikeketas Srednji umetak za sjeckanje Közepes szeletelő betét Орташа кесетін енгізбе Vidutinio pjaustymo stambumo įdėklas Vidējs šķēlētājs Wkładka do krojenia (średnia grubość) Accesoriu mediu pentru feliere Вставка для средней резки Nástavce na krájanie (stredné) Srednji nastavek za rezanje Umetak za sečenje na kriške srednje veličine...
Page 76
Medium shredding insert Приставка за средно раздробяване Nástavec pro středně jemné strouhání Keskmine riivimisketas Srednji umetak za usitnjavanje Közepes aprítóbetét Орташа турайтын енгізбе Vidutinio smulkinimo įdėklas Vidējs smalcinātājs Wkładka do szatkowania (średnia grubość) Accesoriu mediu de radere Средняя вставка для шинковки Nástavec na strúhanie (stredný) Srednji nastavek za strganje Umetak za rendanje srednje veličine...
U slučaju da vam je potreban servis ili informacija ili imate neki problem, posjetite web-stranicu tvrtke Philips, www.philips.com, ili se obratite centru za potrošače tvrtke Philips u svojoj državi (broj telefona nalazi se u priloženom jamstvu). Ako u vašoj državi ne postoji centar za potrošače, obratite se lokalnom prodavaču proizvoda tvrtke Philips.
Garancija in servis Za servis, informacije ali v primeru težav obiščite Philipsovo spletno stran na naslovu www.philips.com ali pa se obrnite na Philipsov center za pomoč uporabnikom v svoji državi (telefonsko številko najdete v mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši državi takšnega centra ni, se obrnite na lokalnega Philipsovega prodajalca.
Troubleshooting Problem Solution The food All functions except the blender only work when processor does the blender cap is assembled on the motor unit. not work. Check whether the blender cap is assembled properly on the motor unit (see page 23). Also check whether the lid has properly locked into place on the bowl (‘click’).
Проблем Решение Закачени са Ако са монтирани правилно както каната на както каната пасатора, така и купата на кухненския робот, ще на пасатора, работи само пасаторът. Ако искате да така и купата използвате купата на кухненския робот, свалете на кухненския каната...
Page 82
Problém Řešení Lis na citrusy Všechny funkce kromě mixéru fungují pouze nefunguje. v případě, je-li na motorové jednotce nasazen kryt mixéru. Zkontrolujte, zda je na motorové jednotce správně nasazen kryt mixéru (viz str. 23). Zkontrolujte také, je-li na nádobě správně zajištěn kužel.
Häire Lahendus Kui seade Termiline ülekuumenemiskaitse on pingeallika välja lakkab äkki lülitanud, sest seade on ülekuumenenud. 1) Võtke töötamast. seadme pistik seinakontaktist välja; 2) Laske seadmel 60 minutit jahtuda; 3) Sisestage pistik seinakontakti; 4) Lülitage seade uuesti sisse. Click & Go- Võtke kaas nõult ja keerake Click &...
Page 84
Hibaelhárítás Probléma Megoldás A robotgép Az összes funkció (a turmixolást kivéve) csak akkor nem működik. működik, ha a turmixgép sapkája a motoregységen van. A turmixgép csak akkor működik, ha a turmixkehely a helyén van. Ellenőrizze, hogy a turmixgép fedele megfelelően illeszkedik-e a motoregységre (lásd a 23.
Page 85
Ақаулықтарды табу Келелі мәселе Шешім Тамақ өңдеуші Блендерден басқа барлық функциялары тек жұмыс блендер қондырғысы мотор бөлігіне дұрыс жасамайды. орнатылғанда ғана жұмыс жасайды. Блендер қондырғысы мотор бөлігіне дұрыс орнатылғандығын тексеріңіз. (23-ші бетті қараңыз). Сонымен қатар, қақпақ табақтағы дұрыс орнына бекітілгендігін тексеріңіз («сырт» ете...
Trikčių nustatymas ir šalinimas Triktis Sprendimas Virtuvės Visos funkcijos, išskyrus maišytuvą, veikia tik tuomet, kombainas kai maišytuvo dangtelis yra uždėtas ant variklio neveikia. įtaiso. Patikrinkite, ar maišytuvo dangtelis tinkamai uždėtas ant variklio įtaiso (žr. 23 psl.). Taip pat patikrinkite, ar dangtis tinkamai užsifiksavo savo vietoje dubenyje (pasigirs spragtelėjimas).
Problēma Atrisinājums Citrusaugļu Visas funkcijas (izņemot blendera funkciju) darbojas sulas spiede tikai tad, ja blendera vāks ir uzvietots uz motora nedarbojas. bloka. Pārbaudiet, vai blendera krūze ir atbilstoši uzvietota uz motora bloka (skatiet 23. lpp.). Tāpat arī pārbaudiet, vai konuss ir atbilstoši ievietots sietā. Blenderis Pārbaudiet, vai blendera krūze ir atbilstoši novietota nedarbojas.
Page 88
Problem Rozwiązanie Nie można Wszystkie funkcje (z wyjątkiem miksowania) włączyć działają tylko wtedy, gdy nasadka blendera jest urządzenia. założona na część silnikową. Sprawdź, czy nasadka jest prawidłowo założona na części silnikowej (patrz str. 23). Jeśli chcesz używać robota kuchennego, sprawdź czy pokrywa jest prawidłowo założona na pojemniku (było słyszalne charakterystyczne „kliknięcie”).
Page 89
Problemă Soluţie Aparatul se Probabil că termocupla a întrerupt alimentarea opreşte brusc. electrică a aparatului, deoarece aparatul s-a supraîncălzit. 1) Scoateţi aparatul din priză 2) Lăsaţi aparatul să se răcească 60 de minute 3) Introduceţi ştecherul în priză 4) Porniţi aparatul din nou. A intrat mizerie Luaţi capacul de pe bol, deşurubaţi butonul Click &...
Проблема Способы решения В кнопку Click & Снимите крышку с чаши для обработки Go попала грязь. продуктов, отвинтите кнопку Click & Go, поворачивая ее против часовой стрелки, и вымойте крышку в посудомоечной машине. Если на кнопке Click & Go после очистки в посудомоечной...
Odpravljanje težav Težava Rešitev Kuhinjski Funkcije (razen mešanja) delujejo samo, če je strojček ne pokrovček mešalnika nameščen na motorno enoto. deluje. Preverite, ali je pokrovček mešalnika pravilno nameščen na motorno enoto (oglejte si stran 23), oziroma ali je pokrov pravilno pritrjen na posodo (“klik”).
Problem Rešenje Cediljka za Sve funkcije osim blendera rade samo ako je agrume ne radi. poklopac ležišta blendera postavljen na jedinicu motora. Proverite da li je poklopac ležišta blendera pravilno postavljen na jedinicu motora (pogledajte stranicu 23). Takođe proverite da li je kupa pravilno postavljena na sito.
Page 93
Проблема Вирішення Пристрій не Усі функції, крім блендера, працюють лише тоді, вмикається. коли ковпак блендера встановлений на блок двигуна. Перевірте, чи ковпак блендера встановлений на блок двигуна належним чином (див. стор. 23). Щоб використовувати чашу кухонного комбайна, перевірте, чи кришка надійно...
Environment Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an official collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the environment. Опазване на околната среда След...
құралды арнайы жинап алатын жерге қайта өңдеу мақсатына өткізіңіз. Сонда сіз қоршаған айналаны сақтауға себіңізді тигізесіз. Aplinka Susidėvėjusio prietaiso nemeskite su įprastomis buitinėmis šiukšlėmis, o nuneškite jį į oficialų surinkimo punktą perdirbti. Taip prisidėsite prie aplinkosaugos. Vides aizsardzība Pēc ierīces kalpošanas laika beigām, neizmetiet to kopā ar sadzīves atkritumiem, bet nododiet to oficiālā...
Page 97
рецептите. Оставете уреда да се охлади до стайна температура, преди да продължите работата. За тази рецепта ви е нужен филтър. Можете да поръчате филтър за този уред от вашия търговец на уреди Philips под номер HR2938. Съставки: 120 г изсушени соеви зърна...
Page 98
Nezpracovávejte najednou větší množství, než je uvedeno v tomto receptu. Než budete pokračovat ve zpracování potravin, nechte přístroj vychladnout na pokojovou teplotu. Pro tento recept potřebujete filtr. U prodejce výrobků Philips si můžete objednat filtr pro tento přístroj pod typovým označením HR2938. Přísady: 120 g sušených sójových bobů...
Page 99
Szójatej Egy alkalommal ne turmixoljon a receptben megjelöltnél nagyobb mennyiséget. A turmixolás folytatása előtt hagyja lehűlni a készüléket szobahőmérsékletűre. Az ital elkészítéséhez szüksége lesz a szűrőre.Filtert a Philips szakszervizben rendelhet, HR2938 típusszámon. Hozzávalók: 120 g szárított szójabab 1200 ml víz A szójababot előzőleg áztassa 4 órán át, majd hagyja megszáradni.
Page 100
турауға болмайды. Жұмыс жасауды жалғастырар алдында құралдың бөлме температурасына дейін суығанын күтіңіз. Бұл рецепт үшін, сізге фильтр қажет болады. Сіз, осы құралға арналған фильтрді, өзіңіздің Philips диллерінен сұраныс нөмірі HR2938 бойынша тапсырыс жасап аласыз. Ингредиенттер: 120 гр кептірілген соя бұршақтары...
Page 101
Przed miksowaniem kolejnej części składników odczekaj, aż urządzenie ostygnie do temperatury pokojowej. Do przygotowania tego dania potrzebny jest filtr. Możesz zamówić filtr do tego urządzenia u sprzedawcy firmy Philips pod numerem produktu HR2938. Składniki: 120 g suszonych ziaren soi 1200 ml wody Przed miksowaniem mocz soję...
Page 102
Lăsaţi aparatul să se răcească până la temperatura camerei înainte de a continua procesarea. Pentru această reţetă aveţi nevoie de un filtru. Puteţi comanda un filtru pentru acest aparat de la distribuitorul dumneavoastră Philips folosind numărul de tip HR2938. Ingrediente: 120 g de boabe de soia uscate 1200 ml de apă...
Page 103
Pred ďalším spracovávaním surovín nechajte zariadenie vychladnúť na izbovú teplotu. Na tento recept je potrebný filter. Filter pre toto zariadenie si môžete objednať u Vášho predajcu výrobkov Philips pod typovým označením HR2938. Zloženie: 120 g sušených sójových bôbov 1200 ml vody Sójové...
Page 104
Ostavite aparat da se ohladi pre nego što nastavite proces obrade. Za ovaj recept potreban vam je filter. Filter za ovaj aparat možete naručiti od svog distributera Philips proizvoda pod tipskim brojem HR2938. Sastojci: 120 g sušene soje 1200 ml vode Soju pre obrade natopiti 4 sata.
Page 105
Вилийте соєве молоко в каструлю і доведіть до кипіння. Потім додайте трохи цукру і трохи проваріть соєве молоко, доки цукор не розчиниться. Подавайте гарячим або холодним.