M
m
m
m
M
M
M
M
M
MM
M
M
M
M
M
M
W
M
W
W
M
MM
W
M
M
Fulcrum wheels s.r.l.
V a En co Fe m 13 36057 A cugnano V
TALY
e +39 0444 289306
ax +39 0444 280749
www u c umwhee s com
m
m
m
m
m
RACING SPORT
MANUALE USO E MANUTENZ ONE
USER S MANUAL
BED ENUNGS ANLE TUNG
I TA L I A N O
ATTENZIONE!
Leggete, comprendete e seguite attentamente le istruzioni riportate nel presente manuale. La mancata osservanza di qualunque istruzione presente in questo manuale può
causare danni al prodotto e risultare in incidenti, lesioni fisiche o morte. Questo manuale è parte integrante delle ruote e deve essere conservato in un luogo sicuro per
future consultazioni.
COMPETENZE MECCANICHE - La maggior parte delle operazioni di manutenzione e riparazione delle ruote richiedono competenze specifiche, esperienza e attrezzatura adeguata.
La semplice attitudine alla meccanica potrebbe non essere sufficiente per operare correttamente sulle vostre ruote. Se avete dubbi sulla vostra capacità di effettuare tali operazioni,
rivolgetevi a personale specializzato.
USO DESIGNATO - Questo prodotto Fulcrum
è stato progettato e fabbricato per essere montato e utilizzato esclusivamente su biciclette del tipo "da corsa" o "ciclo cross" (nel caso
®
in cui riportino la sigla CX), con espressa esclusione di ogni altra destinazione. Qualsiasi diverso uso del presente prodotto (come ad esempio tandem, cross-country, all mountain/
enduro, off-road acrobatico, downhill, fourcross, freeride, free-style, o qualsiasi altra disciplina di off-road estremo come da definizione UCI) potrebbe essere causa di incidenti, lesioni
fisiche o morte e deve pertanto, considerarsi del tutto improprio, inopportuno e sconsigliato.
CICLO VITALE - USURA - NECESSITA' DI ISPEZIONE - Il ciclo vitale delle ruote Fulcrum
, dipende da molti fattori, quali ad esempio il peso dell'utilizzatore, le coperture usate e le condi-
®
zioni di utilizzo. Urti, colpi, cadute e più in generale un uso improprio, possono compromettere l'integrità strutturale delle ruote, riducendone enormemente il ciclo vitale; alcuni componenti
delle ruote sono inoltre soggetti ad usurarsi nel tempo. Vi preghiamo di far ispezionare regolarmente le ruote da un meccanico qualificato, per controllare se vi siano cricche, deformazioni,
indicazioni di fatica o usura (per evidenziare cricche su particolari in alluminio si raccomanda l'utilizzo di liquidi penetranti o altri rivelatori di microfratture). Se l'ispezione evidenziasse
qualsiasi deformazione, cricca, segni di impatto o di fatica, non importa quanto piccoli, rimpiazzate immediatamente il componente criccato; anche i componenti eccessivamente usurati
devono essere immediatamente sostituiti. La frequenza delle ispezioni dipende da molti fattori; contattate un rappresentante della Fulcrum wheels s.r.l. per scegliere l'intervallo d'ispezione
più adatto a voi.
• Se pesate più di 109 kg/240 lbs vi raccomandiamo di non utilizzare queste ruote. La mancata osservanza di questo avvertimento può provocare un danneggiamento irreversibile del
prodotto.
• Se pesate più di 82 kg/180 lbs, dovete prestare particolare attenzione e fare ispezionare la vostra bicicletta con una maggiore frequenza (rispetto a chi pesa meno di 82 kg/180 lbs).
Verificate con il vostro meccanico che le ruote che avete scelto siano adatte all'uso che ne farete e stabilite con lui la frequenza delle ispezioni.
Nota: Utensili forniti da altri produttori per ruote simili alle ruote Fulcrum
®
potrebbero non essere compatibili con le ruote Fulcrum
S.r.l. potrebbero non essere compatibili con componenti/ruote di altri produttori. Verificate sempre col vostro meccanico o col fabbricante dell'utensile la compatibilità, prima di usare
gli utensili di un fabbricante su componenti/ruote di un altro fabbricante. Non accertarsi della compatibilità tra utensili e componenti può provocare uno scorretto funzionamento o la
rottura del componente ed essere causa di incidenti, lesioni fisiche o morte.
L'utente di queste ruote Fulcrum
®
riconosce espressamente che l'uso della bicicletta può comportare rischi compresi ma non limitati al mancato funzionamento di un componente della
bicicletta, causanti incidenti, lesioni fisiche o morte. Acquistando e utilizzando queste ruote Fulcrum
tali rischi, compresi ma non limitati al rischio di negligenza passiva o attiva da parte della Fulcrum Wheels S.r.l. ovvero di difetti nascosti, latenti o palesi e solleva la Fulcrum Wheels
S.r.l. da ogni responsabilità, sino al limite massimo consentito dalla Legge, per qualsiasi danno risultante.
B
Se avete qualsiasi domanda vi preghiamo di contattare il vostro meccanico o il più vicino rivenditore Fulcrum
Vi preghiamo di notare che in questo manuale si fa più volte riferimento all'eventualità di un incidente. Vi preghiamo di osservare che le conseguenze di un incidente possono
essere danni alla vostra bicicletta e, più importante, lesioni personali o morte per voi o per i presenti. Seguite sempre tutti gli avvisi di sicurezza e le istruzioni presenti in
questo manuale.
Una pressione eccessiva riduce l'aderenza dello pneumatico alla strada e aumen-
ta il rischio che lo pneumatico possa scoppiare improvvisamente.
Una pressione troppo bassa riduce le prestazioni della ruota e aumenta la possi-
bilità che il pneumatico si sgonfi improvvisamente e inaspettatamente. Una pres-
1 - CONSIGLI PER LA SICUREZZA
sione troppo bassa potrebbe inoltre causare danni e usura prematura del cerchio.
• Assicuratevi che il bloccaggio rapido sia regolato in modo corretto (vedi foglio
istruzioni "Quick Release"). Fate rimbalzare la bicicletta sul terreno per verificare la
presenza di parti allentate.
• Assicuratevi che i pneumatici siano gonfiati con la corretta pressione e che non vi
Una pressione dello pneumatico non corretta potrebbe causare la rottura del
sia alcun danno sul battistrada o sui fianchi.
pneumatico o la perdita di controllo della bicicletta ed essere causa di incidenti,
• Assicuratevi che non vi sia alcun raggio danneggiato o allentato.
lesioni fisiche o morte.
• Assicuratevi che le ruote siano perfettamente centrate. Fate girare la ruota per
verificare che non ondeggi su e giù o da lato a lato e che ruotando non tocchi i
4 - MONTAGGIO DELLA RUOTA SUL TELAIO
pattini dei freni.
• Assicuratevi che i cavi e i pattini dei freni siano in buono stato.
5
N m
Queste ruote sono compatibili con differenti sistemi di bloccaggio del perno.
• Verificate il corretto funzionamento dei freni prima di iniziare la corsa.
• Verificate che i catarifrangenti siano montati saldamente e siano puliti.
4.1 - RUOTA ANTERIORE
• Imparate e rispettate le norme ciclistiche locali e tutti i segnali stradali durante la
• Nel caso in cui la ruota ANTERIORE sia predisposta per il montaggio con "Quick
corsa.
Release", seguite le istruzioni "Quick Release", fornite in dotazione con la ruota.
NON UTILIZZATE LA BICICLETTA SE NON SONO SODDISFATTI TUTTI I
• Nel caso in cui la ruota ANTERIORE sia predisposta per il montaggio con perno
CONTROLLI PRECEDENTEMENTE ELENCATI!
passante HH15, seguite le istruzioni di montaggio fornite dal costruttore della
• Seguite accuratamente il programma di manutenzione periodica (Capitolo 7).
bicicletta o della forcella.
• Usate sempre ricambi originali Fulcrum
.
®
• Eventuali parti piegate o danneggiate in seguito a urti o incidenti devono essere
sostituite con ricambi originali Fulcrum
®
e non riparate.
4.2 - RUOTA POSTERIORE
• Indossate abiti aderenti e che vi rendano facilmente visibili (colori fluorescenti o
Seguite le istruzioni "Quick Release", fornite in dotazione con la ruota.
colori chiari).
• Evitate il ciclismo notturno poiché è più difficile essere visti dagli altri e distinguere
m
5 - MONTAGGIO E SMONTAGGIO DEI PIGNONI
gli ostacoli sulla strada. Se utilizzate la bicicletta di notte, equipaggiatela con luci e
catarifrangenti adeguati.
5.1 - PIGNONI 9S, 10S, 11S DELLA SHIMANO INC. E PIGNONI DELLA
• In caso di utilizzo della bicicletta sul bagnato, ricordate che la potenza dei freni e l'a-
SRAM CORPORATION (su corpo RL Fulcrum
derenza dei pneumatici sul terreno diminuiscono notevolmente, rendendo più difficile
Shimano Inc. e pignoni OG 1070 - OG 1090 della Sram Corporation)
il controllo del mezzo. Inoltre, tenete presente che a causa del progressivo asciugarsi
della superficie frenante durante la frenata, la potenza frenante potrebbe variare
5.1.1 - MONTAGGIO
bruscamente. Prestate, quindi, maggiore attenzione durante la guida sul bagnato per
evitare possibili incidenti.
• Pignoni della Shimano Inc.
• La Fulcrum wheels s.r.l. vi raccomanda di indossare sempre il casco protettivo, di
1) Inserite i pignoni sul corpo RL verificando che:
allacciarlo correttamente e di verificare che esso sia omologato nel paese di utilizzo.
- la superficie con il nome del gruppo di ogni pignone sia rivolta verso l'esterno
del corpo RL.
- la scanalatura più larga del pignone (A - Fig. 2) e quella più larga del corpo RL
2 - SPECIFICHE TECNICHE
(B - Fig. 2) siano allineate.
M
2.1 - SPECIFICHE TECNICHE DELLA RUOTA
Importante!
Con i corpetti ruota libera 11s, utilizzate l'adattatore (M - Fig.3) solo per pacchi
pignoni 9s e 10s della Shimano Inc. e Sram Co. (l'adattatore non deve essere
utilizzato con i pacchi pignoni 11s della Shimano Inc.).
Questo adattatore (M - Fig.3) deve essere inserito sul corpetto ruota libera prima
del pacco pignoni 9s e/o 10s e/o di qualsiasi, eventuale, rondella a corredo del
pacco pignoni 9s e/o 10s.
Per le istruzioni di montaggio, smontaggio e manutenzione, fate riferimento al fo-
glio istruzioni fornito dal produttore del pacco pignoni.
2) Mediante l'utensile TL-LR15 della Shimano Inc. o FR-5 della Park Tool Co. (B
- Fig. 4) serrate la ghiera (C - Fig. 4) sul corpo ruota libera a 30-50 Nm (266-443
in.lbs).
• Pignoni della Sram Corporation
1) I pignoni sono preassemblati su un supporto (A - Fig. 5).
2) Inserite il supporto sul fianco del corpetto ruota libera, allineate i profili scanalati,
spingete i pignoni sul corpetto ruota libera ed estraete il supporto (A) dal mozzo
(Fig. 5).
2.2 - SPECIFICHE TECNICHE DEI RAGGI
3) Mediante l'utensile TL-LR15 della Shimano Inc. o FR-5 della Park Tool Co. (B
- Fig. 4) serrate la ghiera (C - Fig. 4) sul corpo ruota libera a 30-50 Nm (266-443
ATTENZIONE!
in.lbs).
Verificate che vengano installati solo raggi originali e del tipo specifico per il Vostro
5.1.2 - SMONTAGGIO
modello di ruota. L'utilizzo di raggi non adatti può essere causa di incidenti, lesioni
1) Smontate la ghiera (C - Fig. 6) utilizzando l'utensile TL-LR15 della Shimano Inc.
fisiche o morte.
o FR-5 della Park Tool Co. (B - Fig. 6) e la chiave con catena (della Shimano Inc.
TL-SR20 - D - Fig. 6).
ATTENZIONE!
2) Sfilate i pignoni dal corpo RL.
Per valutare la corretta tensione della ruota, è necessario l'utilizzo di un tensio-
metro: non fidatevi della tensione avvertita manualmente. E' fondamentale quindi
6 - FRENI
far effettuare tutte le operazioni di sostituzione dei raggi da un Fulcrum Store, un
6.1 - MONTAGGIO DEL ROTORE CON SISTEMA ISO A 6 VITI
Service Center Fulcrum o da un meccanico specializzato nel montaggio e manu-
tenzione delle ruote Fulcrum.
• Infilate il rotore nella sua sede prestando attenzione al senso di rotazione indicato
I codici di ricambio dei raggi sono disponibili all'interno del catalogo ricambi scari-
dalla freccia (Fig. 7)
cabile dal nostro sito www.fulcrumwheels.com.
• Avvitate le 6 viti a 5/7 Nm (44/62 in.lbs) (Fig. 7).
3 - PNEUMATICI
7 - MANUTENZIONE PERIODICA DELLE RUOTE
3.1 - PNEUMATICI PER UTILIZZO SU STRADA
• Dopo il primo utilizzo controllate la centratura delle ruote.
ATTENZIONE! Compatibilità cerchio/pneumatico
I cerchi Fulcrum sono realizzati con estrema precisione dimensionale. Nel caso in
L'utilizzo di ruote non centrate correttamente o con raggi rotti e/o danneggiati
cui il montaggio dello pneumatico su un cerchio Fulcrum fosse troppo semplice,
può provocare incidenti, lesioni fisiche o morte.
lo pneumatico potrebbe essere troppo grande e quindi non aderire correttamente
• Prima di ogni uscita controllate lo stato delle coperture e la pressione di gonfiag-
al cerchio.
gio.
Nel caso in cui il montaggio dello pneumatico su un cerchio Fulcrum fosse troppo
difficile, questo potrebbe essere troppo piccolo. Usate esclusivamente coperton-
• Fate lubrificare periodicamente i mozzi da un meccanico specializzato. Identificate
cini di alta qualità che richiedano l'uso di leve per copertoncini e il cui montaggio
con il vostro meccanico di fiducia l'intervallo di lubrificazione più adatto alle vostre
esigenze (indicativamente ogni 2.000-5.000 km).
necessiti di sforzo ragionevole. L'aggiunta di talco sullo pneumatico agevolerà l'o-
perazione di installazione. L'uso di uno pneumatico che non aderisce correttamente
• Ogni 10.000-20.000 km (5.000 - 10.000 km per RACING SPORT DB CX) fate
al cerchio può provocare l'improvvisa rottura dello pneumatico stesso e causare
controllare e ingrassare i mozzi da un meccanico specializzato.
incidenti, lesioni fisiche o morte.
• Fate verificare inoltre periodicamente tutte le parti soggette ad usura (cerchi,
• La ruota da voi acquistata è progettata per montare copertoncini (clincher).
cuscinetti dei mozzi, pattini freno) e, quando necessario, sostituitele.
• Affidate periodicamente la bicicletta ad un meccanico specializzato affinché
• Prima di montare le coperture, installate sul cerchio il flap (rim tape) di protezione
utilizzando esclusivamente quello in dotazione.
lubrifichi i cuscinetti dei mozzi, le sfere e il meccanismo ruota libera.
• Prima di montare le coperture per utilizzo su strada, controllate che il diametro
• Fate controllare periodicamente da un meccanico specializzato la tensione dei
indicato sullo pneumatico sia 622 mm.
raggi, la centratura e la campanatura delle ruote.
• Utilizzate camere d'aria con valvola lunga (almeno 43 mm).
• I periodi e i chilometraggi sono puramente indicativi e andranno modificati
anche sensibilmente in funzione delle condizioni di utilizzo e dell'intensità della
3.2 - PNEUMATICI PER CICLOCROSS
vostra attività (esempio: agonismo, pioggia, strade salate, peso dell'utilizzatore
ecc.). Contattate un meccanico specializzato per scegliere l'intervallo più adatto
• Le ruote RACING SPORT DB CX sono anche progettate per montare coperture per
a voi.
ciclocross fino a 50 mm.
• Vi raccomandiamo di rispettare le pressioni massime indicate sullo pneumatico
7.1 - PULIZIA DELLE RUOTE
per ciclocross.
• Lo sporco danneggia la bicicletta e i suoi componenti. Pulite ed asciugate accu-
ratamente la vostra bici dopo averla usata.
ATTENZIONE!
• Non lavate mai la vostra bicicletta con acqua a pressione. Non utilizzate mai
Un errato montaggio dello pneumatico può provocare il suo improvviso sgonfiag-
spugne abrasive o metalliche. Lavate la vostra bicicletta e i componenti Fulcrum
pulendo delicatamente con acqua e sapone neutro.
gio, scoppio o distacco ed essere causa di incidenti, gravi lesioni o morte.
• Rilubrificate con cura la trasmissione utilizzando un lubrificante specifico.
3.3 - INSTALLAZIONE DEL COPERTONCINO
L'utilizzo di un lubrificante di bassa qualità o non idoneo può compromettere l'in-
tegrità della trasmissione e causare eccessiva usura o danni al sistema.
Prestate attenzione a non danneggiare o, comunque, a non piegare alcuna porzione
• Pulite accuratamente i residui di lubrificante rimasti sulla bicicletta e sul pavi-
di cerchio durante l'installazione dello pneumatico.
mento.
• Inserite un lato dello pneumatico nell'apposita sede sul cerchio (Fig. 1).
• Alla fine delle operazioni di lubrificazione, sgrassate ACCURATAMENTE la pista
• Posizionate la camera d'aria tra cerchio e pneumatico iniziando con l'inserire la
frenante delle ruote ed i pattini freno.
valvola nel foro sul cerchio.
• Al fine di montare correttamente la camera d'aria e lo pneumatico sul cerchio, è
necessario prima gonfiare leggermente la camera d'aria.
• E' necessario poi montare manualmente la camera d'aria e lo pneumatico sul cer-
Gli ambienti salini (come ad esempio le strade in inverno e nelle vicinanze del
chio, facendo attenzione che la camera d'aria sia posizionata correttamente all'inter-
mare) possono essere causa di corrosione galvanica della maggior parte dei
no dello pneumatico e che lo pneumatico, a sua volta, sia posizionato correttamente
componenti esposti della bicicletta. Per prevenire danni, malfunzionamenti e
sul cerchio.
incidenti, risciacquare, pulire, asciugare e rilubrificare con cura tutti i componenti
• Inserite il secondo lato dello pneumatico nella sede del cerchio.
soggetti a tale fenomeno.
• Si può quindi procedere a gonfiare la camera d'aria fino al raggiungimento della
DB
corretta pressione di esercizio. Gonfiare la camera d'aria lentamente, assicurandosi
7.2 - TRASPORTO E CUSTODIA
di mantenere la stessa e lo pneumatico nella corretta posizione sul cerchio.
Quando trasportate la ruota separatamente dalla bicicletta o in vista di un periodo
ATTENZIONE!
di inutilizzo, riponetela in una borsa per ruote per proteggerla dagli urti e dallo
sporco.
Verificate che il fianco del cerchio non presenti segni di usura, danneggiamenti o
deformazioni sulla pista frenante. Un cerchio danneggiato può rompersi improvvi-
samente e causare incidenti, lesioni fisiche o morte.
3.4 - GONFIAGGIO E SGONFIAGGIO DELLA RUOTA
• Per gonfiare lo pneumatico: rimuovete il tappo, svitate la valvola e gonfiate uti-
lizzando un compressore o una pompa con manometro per ottenere la pressione
desiderata, riavvitate la valvola, quindi riposizionate il tappo.
• Per sgonfiare lo pneumatico: rimuovete il tappo, svitate leggermente la valvola,
quindi premetela fino a raggiugere la pressione desiderata; riavvitate la valvola,
quindi riposizionate il tappo.
ATTENZIONE!
Non superare mai la pressione massima consigliata dal fabbricante dello pneuma-
tico.
WARNING!
Carefully read understand and follow the instructions provided in this manual. Failure to observe any instruction in this manual may damage the product and result in an
accident, personal injury or death. This manual is an integral part of the wheels and must be kept in a safe place for future reference.
MECHANIC QUALIFICATION - Please be advised that many bicycle service and repair tasks require specialized knowledge, tools and experience. General mechanical aptitude may
not be sufficient to properly service or repair your bicycle. If you have any doubt whatsoever regarding your service/repair ability, please take your bicycle to a qualified repair shop.
INTENDED USE – This product by Fulcrum
®
has been designed and manufacturd to be fitted and used exclusively on "racing" or "cyclo-cross" bicycles (in the case in which the
abbreviation CX is shown), with any other use explicitly excluded. Any different use of this product (like, for instance, but without any limitation, tandem, cross-country, all mountain/
enduro, off-road acrobatic, downhill, four-cross, freeride, free-style, or any other type of extreme off-road cycling as defined by UCI) might cause accidents, physical injuries or even
death and must therefore be considered totally inappropiate, unsuitable and not recommended.
LIFESPAN - WEAR - INSPECTION REQUIREMENT - The lifespan of Fulcrum
per use or harsh use in general may compromise the structural integrity of the wheels and significantly reduce their lifespan. Some components of the wheels are also subject to wear
over time. Please have your wheels regularly inspected by a qualified mechanic for any cracks, deformation, signs of fatigue or wear (use of penetrating fluid or other visual enhancers
to locate cracks on aluminum parts is recommended). If the inspection reveals any deformation, cracks, impact marks or stress marks, no matter how slight, immediately replace the
component; components that have experienced excessive wear also need immediate replacement. The frequency of inspection depends on many factors. Check with your authorized
Fulcrum wheels s.r.l. representative to select a schedule that is best for you.
• If you weigh over 109 kg/240 lbs we advise you not to use this product. Non compliance with this warning can damage the product irreversibly.
• If you weigh 82 kg/180 lbs or more, you must be especially vigilant and have your bicycle inspected more frequently (than someone weighing less than 82 kg/180 lbs). Check with
your mechanic to discuss whether the wheels you selected are suitable for your use, and to determine the frequency of inspections.
Note: Tools supplied by other manufacturers for wheels similar to Fulcrum
®
. Similmente, utensili forniti dalla Fulcrum wheels
not be compatible with components/wheels supplied by other manufacturers. Always check with your mechanic or the tool manufacturer to insure compatibility before using tools
supplied by one manufacturer on components/wheels supplied by another.
The user of these Fulcrum
®
wheels expressly recognizes that there are risks inherent in bicycle riding, including but not limited to the risk that a component of the bicycle can fail,
resulting in an accident, personal injury or death. By his purchase and use of these Fulcrum
®
, l'utente assume e/o accetta espressamente, volontariamente e coscientemente
including but not limited to the risk of passive or active neglicence of Fulcrum Wheels S.r.l. or hidden, latent or obvious defects in the product, and agrees to hold of Fulcrum Wheels
S.r.l. harmless to the fullest extent permitted by law against any resulting damages.
If you ever have any questions, please contact your mechanic or your nearest Fulcrum
®
per ottenere ulteriori informazioni.
Please note that throughout this manual, reference is made that an accident could occur. Please note that any accident can result in damage to your bicycle and, more
importantly, personal injury or, death to you or a bystander. Always follow all warnings and instructions in this manual.
ATTENZIONE!
W
1 - SAFETY RECOMMENDATIONS
• Check to be sure that all quick release fasteners, nuts and bolts are properly
adjusted (see the "Quick Release" instruction sheet). Bounce the bicycle on the
ATTENZIONE!
ground and listen and look for anything which may be loose.
• Be sure that your tires are inflated to the correct pressure and that there is no
damage whatsoever in the tread or sidewall.
• Be sure that none of the spokes are damaged or loose.
• Be sure that your wheels are perfectly centered. Spin the wheels to be sure that
they do not wobble up and down or from side to side, and that they do not make
contact with the brake pads while rotating.
• Check your brake pads and cables to be sure they are in good condition.
• Test your brakes in the beginning of your ride to make sure that they are operating
properly.
• Check all reflectors to make sure that they are clean, straight, and securely
mounted.
• Learn and follow the local bicycle laws and regulations, and obey all traffic
signals, signs and laws while you ride.
DO NOT RIDE YOUR BICYCLE IF IT DOES NOT PASS THIS PRE-RIDE TEST.
CORRECT ANY CONDITION BEFORE YOU RIDE!
• Be sure that the periodic maintenance schedule is strictly followed (see Section 7).
• Always use original Fulcrum
®
spare parts.
• Parts which have been bent or otherwise damaged in an accident or as a result of
any other impact must not be re-straightened. They must be replaced immediately
with original Fulcrum
parts.
®
• Wear clothes which are snug-fitting and which make you visible to traffic, such as
neon, fluorescent, or other bright colors.
• Avoid biking at night, because it is more difficult for you to be seen by traffic, and
per pignoni 9/10/11s della
®
it is more difficult for you to see obstructions on the ground. If you do ride at night,
you should equip your bicycle with and use a headlight and a taillight.
• When riding in wet conditions, remember that the stopping power of your brakes
is greatly reduced and that the adherence of the tires on the ground is conside-
rably reduced. Also bear in mind that because of the progressive drying of the
braking surface during braking itself, braking power may vary sharply. This makes
it harder to control and stop your bicycle. Extra care is required when riding your
bicycle in wet conditions to avoid an accident.
• Fulcrum wheels s.r.l. recommends always wearing a properly latched protective
helmet which is approved for use in your country.
2 - TECHNICAL SPECIFICATIONS
2.1 - WHEEL TECHNICAL SPECIFICATIONS
2.2 - SPOKES TECHNICAL SPECIFICATIONS
WARNING!
Only use genuine Fulcrum
spokes for your specific type and model of wheel.
®
Failure to use correct spokes can result in an accident, personal injury or death.
WARNING!
To correctly assess wheel tension a tensiometer must be used: do not go by the
tension you feel manually. It is therefore essential to have all the spoke replace-
ment operations carried out by a Fulcrum Store, a Fulcrum Service Center or a
mechanic specialised in assembly and maintenance on Fulcrum wheels. The spo-
ke part numbers can be found in the spare parts catalogue which is downloadable
from our website www.fulcrumwheels.com.
3 - TIRES
3.1 - ROAD TYRES
WARNING! Rim-Tire Compatibility
ATTENZIONE!
Fulcrum rims are very precise dimensionally. If a tire is too easy to install on a
Fulcrum rim, that tire is most likely too big and will not seat properly on the rim.
If a tire is too difficult to install, that tire is most likely too small. Use only high
quality tires that require the use of tire levers and a reasonable installation effort.
Using talcum powder on the tire will make installation easier. Using a tire that
does not fit properly on the rim can cause unexpected tire failure, resulting in an
accident, personal injury or death.
• The wheel you have purchased is designed to use clincher tires.
• Before fitting the tires, cover the rim using only the tape supplied with the rim.
• Before fitting any road tires, check that the diameter indicated on the tire is 622.
• Use air chambers (inner tubes) with a long valve (at least 43 mm).
3.2 - CYCLOCROSS TYRES
• The RACING SPORT DB CX wheels are also designed to fit CX tyres up to 50 mm.
• Please comply with the maximum pressures stamped on CX tyres.
WARNING!
Failure to properly install the tire can cause sudden and unexpected loss of tire
pressure, resulting in an accident, personal injury or death.
3.3 - INSTALLING CLINCHER TIRES
Be sure that you do not damage or otherwise bend any portion of the rim when
installing the tyre.
• Insert one side of the tyre into the seat provided on the rim (Fig. 1).
• Insert the valve through the hole in the rim, and then position the remainder of
the inner tube between the rim and the tyre.
• In order to install the tube on the rim, inflate the tube slightly first.
• You should then manually set the tube and tire on the rim, making sure that the
tube is positioned correctly within the tire and that the tire is positioned correctly
on the rim.
• Insert the second side of the tyre tire into its seat in the rim.
You may then fully inflate the tube to the correct working pressure. Please inflate
the tube slowly, making sure that you maintain the correct positioning of the tube
and tire on the rim.
ATTENZIONE!
WARNING!
Check that the side of the rim does not show any sign of significant wear,
damage or deformation on the braking track, which could cause the rim to unex-
pectedly break, resulting in an accident, personal injury or death.
3.4 - INFLATING AND DEFLATING THE TIRE
• To inflate the tire: remove the cap, unscrew the valve and inflate the tire using a
compressor or a pump with a pressure gauge to obtain the required pressure, then
tighten the valve and replace the cap.
• To deflate the tire: remove the cap, unscrew the valve, press and hold down the
valve to obtain the required pressure then; tighten the valve and replace the cap.
WARNING!
Never exceed the maximum pressure recommended by the tyre manufacturer.
WARNING!
Excessive tire pressure reduces grip on the road and increases the risk that the
tire will unexpectedly burst.
Inflation pressure that is too low reduces tire performance and increases the pro-
bability of sudden and unexpected loss of tire pressure. In addition, premature
wear and damage to the rim may occur.
E N G L I S H
ACHTUNG!
Wir bitten Sie, die Anweisungen in diesem Handbuch aufmerksam zu lesen. Sie sollten sie verstehen und genau befolgen. Die Nichtbeachtung irgendeiner in diesem Handbuch auf-
geführten Anweisung kann zu Schäden am Produkt führen und Unfälle mit körperlichen und sogar lebensgefährlichen Verletzungen verursachen. Dieses Handbuch ist integrierender
Bestandteil der Laufräder und ist an einem sicheren Ort aufzubewahren, damit es auch in Zukunft jederzeit wieder konsultiert werden kann.
MECHANISCHE KENNTNISSE
Werkzeug voraus. Es kann sein, dass mechanisches Talent allein nicht ausreicht, um an Ihren Laufrädern fachgerechte Wartungs- und Reparaturarbeiten auszuführen. Sollten Sie an Ihren
Fähigkeiten, diese Arbeiten korrekt durchzuführen, zweifeln, so wenden Sie sich bitte an Fachleute.
VERWENDUNGSZWECK - Dieses Fulcrum
versehen sind) montiert und verwendet zu werden. Andere Verwendungszwecke werden ausdrücklich ausgeschlossen. Jeder andere Gebrauch dieses Produkts (wie z.B. für Tandem,
Cross Country, All Mountain/Enduro, Offroad-Akrobatik, Downhill, Four Cross, Freeride, Free Style oder jede andere extreme Offroad-Disziplin gemäß UCI-Definition) könnte Unfälle,
körperliche Verletzungen oder den Tod verursachen und ist daher als vollkommen missbräuchlich, unangemessen und unbesonnen zu betrachten.
LEBENSDAUER - ABNUTZUNG – NOTWENDIGKEIT DER INSPEKTION - Die Lebensdauer der Fulcrum
®
wheels depends on many factors, such as rider size, used tires and riding conditions. Impacts, falls, impro-
verwendeten Reifen und den Einsatzbedingungen ab. Stöße, Schläge, Stürze und ganz generell ungeeigneter Gebrauch können die strukturelle Unversehrtheit der Laufräder beeinträch-
tigen und deren Lebensdauer dadurch erheblich verkürzen. Einige Komponenten der Laufräder nutzen sich außerdem im Laufe der Zeit ab. Wir bitten Sie, Ihre Laufräder regelmäßig von
einem Fahrradmechaniker untersuchen zu lassen, um Risse, Deformationen oder andere Ermüdungs- oder Abnutzungserscheinungen festzustellen (zur Risserkennung an Aluminiumteilen
empfehlen wir die Verwendung von Eindringmitteln oder anderen Erkennungsverfahren für Mikrobrüche). Sollten bei der Inspektion auch nur die geringsten Anzeichen von Deformationen,
Rissen, Schlageinwirkungen oder Ermüdung festgestellt werden, so ist die betreffende Komponente sofort zu ersetzen, auch übermäßig abgenutzte Komponenten sind sofort zu auszutau-
schen. Die Inspektionshäufigkeit hängt von vielen Faktoren ab; wenden Sie sich an einen Fulcrum
• Beträgt Ihr Körpergewicht mehr als 240 lb / 109 Kg, sollten Sie diese Bestandteile/Räder nicht verwenden. Die Nichtbeachtung dieses Hinweises kann zu einer irreversiblen
Beschädigung des Produktes führen.
• Beträgt Ihr Körpergewicht mehr als 180 lb/ 82 Kg, sollten Sie besonders achtsam sein und Ihr Fahrrad häufiger (als die Personen, die weniger als 180 lb/82 Kg wiegen) überprü-
fen lassen. Prüfen Sie zusammen mit Ihrem Mechaniker, ob die von Ihnen ausgewählten Fulcrum-Laufräder für die vorgesehenen Einsatzbedingungen geeignet sind und legen Sie
gemeinsam mit ihm das Inspektionsintervall fest.
Hinweis: Es kann sein, dass Werkzeug, das von anderen Herstellern für ähnliche Laufräder wie Fulcrum
®
wheels may not be compatible with Fulcrum
®
wheels. Likewise, tools supplied by Fulcrum Wheels S.r.l. may
Ebenso kann es sein, dass von Fulcrum Wheels S.r.l. geliefertes Werkzeug nicht mit Komponenten/Laufrädern von anderen Herstellern kompatibel ist. Bevor Sie das Werkzeug eines
Herstellers an Komponenten/Laufrädern eines anderen Herstellers benutzen, sollten Sie sie daher immer mit Ihrem Fahrradmechaniker oder mit dem Werkzeughersteller auf ihre
Kompatibilität prüfen. Wird die Kontrolle auf Kompatibilität zwischen Werkzeug und Komponenten unterlassen, so kann dies zu falscher Funktion oder zum Bruch der Komponente
führen und könnte Unfälle mit körperlichen und sogar lebensgefährlichen Verletzungen verursachen.
wheels, the user expressly, voluntarily and knowingly accepts and/or assumes these risks,
Der Benutzer dieser Fulcrum
®
sowie auch andere Risiken, ohne jedoch darauf beschränkt zu sein, welche Unfälle mit körperlichen und sogar lebensgefährlichen Verletzungen verursachen könnten. Mit dem Kauf und
Gebrauch dieser Fulcrum
passiven oder aktiven Fahrlässigkeit von Fulcrum S.r.l., d.h. bei verborgenen, latenten oder offensichtlichen Mängeln, ohne jedoch darauf beschränkt zu sein, und befreit Fulcrum S.r.l.
dealer for additional information.
®
von jeglicher Haftung im Rahmen des maximalen gesetzlich erlaubten Umfangs für jedwelche daraus entstehenden Schäden.
Falls Sie irgendwelche Fragen haben, wenden Sie sich für weitere Informationen bitte an Ihren Mechaniker oder an den nächstgelegenen Fulcrum
Wir machen Sie darauf aufmerksam, dass in dieser Bedienungsanleitung wiederholt auf die Möglichkeit eines Unfalls hingewiesen wird. Hierzu sollten Sie sich bewusst sein,
dass durch die Folgen eines Unfalls Schäden an Ihrem Fahrrad und, was noch wichtiger ist, körperliche oder sogar lebensgefährliche Verletzungen für Sie und andere Beteiligte
entstehen können. Befolgen Sie immer alle Sicherheitshinweise und Anweisungen in dieser Anleitung.
WARNING!
Incorrect tire pressure could cause tire failure or loss of control of the bicycle, resul-
ting in an accident, personal injury or death.
4 - FITTING THE WHEEL ON THE FRAME
1 - SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
These wheels are compatible with different axle locking systems.
• Vergewissern Sie sich, dass der Schnellspanner richtig eingestellt ist (siehe
Bedienungsanleitung "Quick Release"). Heben Sie das Fahrrad leicht an und lassen
Sie es auf den Boden auffedern, um festzustellen, ob irgendwelche Bestandteile
4.1 - FRONT WHEEL
locker sind.
• If the FRONT wheel is predisposed for "Quick Release" mounting follow the
• Kontrollieren Sie, dass die Reifen mit dem richtigem Druck aufgepumpt sind und
"Quick Release" instructions which came with the wheel.
keinerlei Schäden an der Lauffläche oder an den Reifenflanken aufweisen.
• Kontrollieren Sie, dass alle Speichen in einwandfreiem Zustand sind und dass
• If the FRONT wheel is predisposed for HH15 through-axle mounting follow the
keine Speiche locker ist.
• Kontrollieren Sie, dass die Laufräder perfekt zentriert sind. Lassen Sie das
mounting instructions provided by the bicycle or fork manufacturer.
Laufrad drehen, um festzustellen, dass es keinen Höhen- und Seitenschlag
aufweist und dass es beim Drehen nicht die Bremsschuhe berührt.
4.2 - REAR WHEEL
• Stellen Sie sicher, dass die Kabel und Bremsschuhe in einwandfreiem Zustand sind.
• Kontrollieren Sie die Funktionstüchtigkeit der Bremsen vor jedem Gebrauch.
See the "Quick Release" instruction sheet.
• Kontrollieren Sie, dass die Rückstrahler fest montiert und sauber sind.
• Sie sollten die örtliche Straßenverkehrsordnung für Radfahrer kennen und ein-
5 - SPROCKET ASSEMBLY AND REMOVAL
halten sowie alle Verkehrszeichen bei der Fahrt beachten.
SOLLTEN
5.1 - 9S, 10S, 11S SPROCKETS FROM SHIMANO INC. and SPROCKETS
ZUFRIEDENSTELLEND AUSFALLEN, DAS FAHRRAD NICHT IN GEBRAUCH
FROM SRAM CORPORATION (on the Fulcrum
freewheel body for
®
NEHMEN!
Shimano Inc. 9/10/11s sprockets and Sram OG 1070 - OG 1090 sprockets)
• Halten Sie das Programm für die regelmäßige Pflege genau ein (siehe Kapitel 7).
• Verwenden Sie immer Fulcrum-Originalersatzteile.
5.1.1 - ASSEMBLY
• Durch Schläge, Stöße bzw. Unfälle verbogene oder beschädigte Teile sind durch
• Shimano Inc. sprockets
Fulcrum-Originalersatzteile zu ersetzen und dürfen nicht repariert werden.
• Tragen Sie eng anliegende Bekleidung, mit der Sie gut gesehen werden können
1) Fit the sprockets on the freewheel body and check that:
(in Leuchtfarben oder hellen Farben).
- the surface with the name of the group of each sprocket is turned to the outside
• Vermeiden Sie es, nachts mit dem Rad zu fahren, da es im Dunkeln schwieri-
of the freewheel body.
ger ist, von anderen Verkehrsteilnehmern gesehen zu werden und man selbst
- the broadest groove of the sprocket (A – Fig. 2) and the broadest of the freewhe-
Hindernisse auf der Straße viel schlechter erkennt. Wenn Sie das Fahrrad auch
el body (B – Fig. 2) are aligned.
nachts benutzen, sollte es mit geeigneten Lampen und mit entsprechenden
Rückstrahlern ausgestattet sein.
Important!
• Falls Sie das Fahrrad auf nasser Fahrbahn benutzen, sollten Sie daran denken,
With the 11s freewheel body, only use the adapter (M - Fig.3) for 9s and 10s
dass Bremsleistung und Bodenhaftung der Reifen deutlich herabgesetzt sind und
sprocket packs by Shimano Inc. and Sram Co. (the adapter must not be used for
es deshalb schwieriger ist, die Herrschaft über das Fahrrad zu behalten. Dadurch
11s sprocket packs by Shimano Inc.).
dass die Bremsoberfläche beim Bremsvorgang nach und trocknen wird, kann es
The adapter (M - Fig.3) must be fitted on the freewheel body of the 9s or 10s spro-
außerdem sein, dass sich die Bremsleistung plötzlich ändert. Fahren Sie daher auf
nasser Fahrbahn noch vorsichtiger, um jede Art von Unfällen zu vermeiden.
cket pack, or on any washer supplied together with the 9s or 10s sprocket pack.
See the instruction sheet provided by the sprocket pack manufacturer for installa-
• Fulcrum wheels s.r.l. empfiehlt Ihnen, immer den Schutzhelm aufzusetzen, diesen
tion, removal and maintenance instructions.
korrekt anzuschnallen und sicherzustellen, dass er im Benutzerland zugelassen ist.
2) Using tool TL-LR15 from Shimano Inc. or FR-5 from Park Tool Co. (B - Fig. 4)
2 - TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
tighten the lockring (C - Fig. 4) on the freewheel body to 30-50 Nm (266-443
in.lbs).
2.1 - TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN DES LAUFRADS
• Sram Corporation sprockets
1) The sprockets are preassembled on a support (A - Fig. 5).
2) Insert the support on the side of the freewheel body, align the grooves, press
the sprockets onto the freewheel body and extract the support (A) from the hub
(Fig. 5).
3) Using tool TL-LR15 from Shimano Inc. or FR-5 from Park Tool Co. (B - Fig. 4)
tighten the lockring (C - Fig. 4) on the freewheel body to 30-50 Nm (266-443
in.lbs).
5.1.2 - DISASSEMBLY
• Remove the lockring (C - Fig. 4) using tool TL-LR15 from Shimano Inc. or FR-5
from Park Tool Co. (B - Fig. 4) and a chain whip (e.g. Shimano Inc. TL-SR20 - D -
Fig. 4).
• Remove the sprockets from the freewheel body.
6 - BRAKES
2.2 - TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN DER SPEICHEN
Please consult the instruction sheet supplied by the manufacturer.
ACHTUNG!
7 - PERIODIC WHEEL MAINTENANCE
Kaufen Sie nur Originalspeichen. Die Speichen müssen außerdem der spezifi-
schen Ausführung Ihres Laufradmodells entsprechen. Die Verwendung der nicht
geeigneten Speichen kann es zu Unfällen, schweren Verletzungen oder gar zum
• After using the wheel for the first time, check wheel trueness and circularity.
Tod führen.
WARNING!
ACHTUNG!
Using wheels that have not been centred properly or which have broken or
damaged spokes may result in accidents, personal injury or death.
Die korrekte Spannung des Laufrads muss mit einem Spannungsmesser gemes-
sen werden: Vertrauen Sie nicht auf eine manuelle Einschätzung der Spannung.
• Before every ride, check the condition of the tires and inflation pressure.
Es ist daher von grundlegender Wichtigkeit, alle Arbeiten für den Austausch der
• Periodically take your bicycle to a qualified mechanic to lubricate the hubs.
Speichen durch einen Fulcrum Store, ein Fulcrum-ServiceCenter oder einen auf
Check with your mechanic to select a schedule that is best for you (approximately
die Montage und Wartung von Fulcrum-Laufrädern spezialisierten Mechaniker
every 2,000/5,000 km - 1,200/3,000 miles).
durchführen zu lassen. Die Ersatzteilnummern der Speichen können Sie dem Er-
• Every 10,000/20,000 km (6,000/12,000 miles)( 5.000 - 10.000 km / 3.000 - 6.000
satzteilkatalog entnehmen, der von unserer Homepage http://www.fulcrumwhe-
miles for RACING SPORT DB CX) please take your bicycle to a qualified mechanic
els.com/ heruntergeladen werden kann.
to lubricate, remove, disassemble and check the hubs.
• Periodically get the mechanic to verify every component that is subject to wear
3 - REIFEN
(rims, ball bearings, brake pads) and, if necessary, get it replaced.
• Periodically bring the bike to a specialized mechanic to lubricate the hub bea-
3.1 - STRASSENREIFEN
rings, ball bearings and FW gear.
• At least once each month, please take your bicycle to a qualified mechanic to
ACHTUNG! Kompatibilitat
check the tension of the spokes, wheel centering and wheel dish and correct as
necessary.
Fulcrum
®
-Felgen weisen höchste Maßgenauigkeit auf. Falls die Montage des
• Periods and riding distances are purely indicative and may be significantly
Reifens auf einer Fulcrum
groß sein und er wird dann nicht fest auf der Felge sitzen.
different in relation to conditions of use and the intensity of your activity (for
Falls dagegen die Montage des Reifens auf einer Fulcrum
example: racing, rain, salted Winter roads, weight of the rider etc.). Check with
vonstatten geht, könnte der Reifen zu klein sein.
your mechanic to select a schedule that is best for you.
Verwenden Sie daher ausschließlich Reifen von hoher Qualität, die den
Gebrauch von Reifenmontierhebeln erfordern und bei deren Montage ein
7.1 - CLEANING THE WHEELS
erheblicher Kraftaufwand erforderlich ist. Die Verwendung von Talkumpuder
• Dirt seriously damage bicycles and their components. Thoroughly clean and dry
auf dem Reifen vereinfacht die Montage. Der Gebrauch eines Reifens, der nicht
your bike after using it in these conditions.
richtig fest auf der Felge sitzt, kann zu plötzlichem Reifenschaden führen und
• Never spray your bicycle with water under pressure. Never use abrasive or metal
könnte Unfälle mit körperlichen und sogar lebensgefährlichen Verletzungen
verursachen.
pads. Wash your bicycle and Fulcrum components by wiping them down with
water and neutral soap.
• Das erworbene Rad ist für die Montage von Drahtreifen (clincher) vorgesehen.
• Relubricate the components carefully using a lubricant suitable to purpose.
• Vor der Montage von Reifenmänteln ist auf der Felge nur das mitgelieferte
Using poor-quality or incorrect lubricant may damage the chain and cause exces-
Schutzband zu montieren.
sive wear or damage to the system.
• Bevor Sie die Straßenreifen montieren, kontrollieren Sie bitte, dass der auf dem
Reifen angegebene Durchmesser 622 mm beträgt.
• Thoroughly clean any residual lubricant from the bicycle and floor. At the end
• Luftschläuche mit langem Ventil (wenigsten 43 mm) verwenden.
of lubrication operations CAREFULLY degrease the braking surface and the brake
shoes.
3.2 - CYCLOCROSSREIFEN
WARNING!
• Auf die RACING SPORT DB CX -Räder können auch Cyclocrossreifen bis zu 50
mm montiert werden.
Salt water environments (as found on winter roads and near the seaside) can
• Halten Sie sich dabei unbedingt an die auf dem Cyclocrossreifen angegebenen
cause galvanic corrosion on most bike parts. Carefully rinse, clean, dry and re-
Höchstdruckwerte.
lubricate all exposed parts to avoid damage, malfunctions and accidents.
ACHTUNG!
7.2 - TRANSPORT AND STORAGE
Eine nicht fachgerechte Montage des Reifens kann ein plötzliches Entleeren,
When transporting the wheel separately from the bike or if the wheel will not
Platzen oder Loslösen des Reifens verursachen und zu Unfällen, schweren
be used for a long period of time, store it in the wheelbag to protect it against
Verletzungen oder gar zum Tod führen.
impacts and dirt.
3.3 - MONTAGE DES DRAHTREIFENS
Beachten, dass kein Felgenbereich während der Reifenmontage beschädigt bzw.
gebogen wird.
• Eine Seite des Drahtreifens in den für ihn vorgesehene Sitz einführen (Abb. 1).
• Den Schlauch zwischen Felge und Drahtreifen positionieren und dabei langsam
das Ventil in die Bohrung der Felge einzuführen.
• Um den Luftschlauch korrekt auf die Radfelge montieren zu können, muss er
zuvor leicht aufgepumpt werden.
• Dann müssen Schlauch und Reifen von Hand auf die Felge gezogen werden,
wobei darauf zu achten ist, dass der Schlauch richtig im Reifen positioniert ist und
dass der Reifen wiederum richtig auf der Felge sitzt.
• Nun den zweiten Saum des Drahtreifens in die Felge einführen.
Erst dann kann der Schlauch bis auf den richtigen Fahrdruck aufgepumpt werden.
Den Schlauch langsam aufpumpen und dabei immer kontrollieren, dass Schlauch
und Reifen in richtiger Position im Felgenbett sitzen.
ACHTUNG!
Vergewissern Sie sich, dass die Seite der Felge keine Anzeichen von Abnutzung,
Beschädigungen oder Verformungen an der Bremsflanke aufweist. Eine
beschädigte Felge kann plötzlich brechen und zu Unfällen, Verletzungen oder
gar zum Tod führen.
3.4 - AUFPUMPEN UND ABLASSEN DES LAUFRADS
• Aufpumpen des Reifens: Ventilkappe abnehmen, Ventil lösen und mit einem
Kompressor oder einer Pumpe mit Manometer aufpumpen, um den gewünschten
Druck herzustellen, Ventil aufschrauben und Kappe einsetzen.
• Ablassen des Reifens: Ventilkappe abnehmen und Ventil leicht lösen. Dann
so lange drücken, bis der gewünschte Druck erreicht ist. Anschließend Ventil
anziehen und Kappe einsetzen.
D E U T S C H
- Ein Großteil der Wartungs- und Reparaturarbeiten an den Laufrädern setzen spezifische Kenntnisse, einschlägige Erfahrung und geeignetes
®
-Produkt wurde ausschließlich entworfen und hergestellt, um auf Rennrädern oder Cyclocross-Rädern (falls diese mit dem Kennzeichen CX
®
-Laufräder hängt von vielen Faktoren wie z.B. vom Gewicht des Fahrers, von den
-Vertreter, um das für Sie am besten geeigneten Inspektionsintervall zu wählen.
®
®
-Laufräder geliefert wird, nicht mit den Fulcrum
®
-Laufrädern kompatibel ist.
®
-Laufräder erkennt ausdrücklich an, dass der Gebrauch des Fahrrads Gefahren mit sich bringen kann. Dazu gehören der Bruch einer Fahrradkomponente
-Laufräder akzeptiert und/oder übernimmt der Benutzer diese Risiken ausdrücklich, willentlich und wissentlich. Dies gilt auch einschließlich des Risikos der
®
-Fachhändler.
®
ACHTUNG!
Nie den vom Hersteller des Reifens empfohlenen Höchstdruck überschreiten.
WARNUNG!
Ein zu hoher Reifendruck reduziert die Straßenhaftung des Reifens und erhöht
das Risiko, dass der Reifen plötzlich platzt.
Ein zu niedriger Reifendruck setzt die Leistung des Laufrads herab und erhöht
die Möglichkeit, dass der Reifen plötzlich und ohne Vorzeichen den Druck ver-
liert und platt wird. Außerdem kann ein zu niedriger Reifendruck zu Schäden
und vorzeitiger Abnutzung der Felge führen.
ACHTUNG!
Ein falscher Reifendruck könnte zum Platzen des Reifens oder zum Verlust der
Herrschaft über das Fahrrad führen und Unfälle, Verletzungen oder gar den Tod
zur Folge haben.
4 - MONTAGE DES LAUFRADS AUF DEN RAHMEN
Diese Laufräder sind mit verschiedenen Befestigungssystemen der Welle kom-
patibel.
NICHT
ALLE
EBEN
AUFGELISTETEN
KONTROLLEN
4.1 - VORDERES LAUFRAD
• Falls das VORDERE Laufrad für die Montage mit "Quick Release" vorgerüstet
ist, die mit dem Rad mitgelieferte Anleitung "Quick Release" befolgen.
• Falls das VORDERE Laufrad für die Montage mit Steckachse HH15 vorgerüstet
ist, die vom Hersteller des Fahrrads oder der Gabel gelieferte Montageanleitung
befolgen.
4.2 - HINTERES LAUFRAD
Siehe "Quick Release" Bedienungs-Anleitung .
5 - MONTAGE UND DEMONTAGE DER RITZEL
5.1 - 9S-, 10S- und 11S-RITZEL VON SHIMANO INC. UND RITZEL VON
SRAM CORPORATION (an Fulcrum RL-Freilaufkörper für 9/10/11s-Ritzel
von Shimano Inc. und OG 1070 - OG 1090 Ritzel von Sram Corporation)
5.1.1 - MONTAGE
• Ritzel von Shimano Inc.
1) Die Ritzel auf den RL-Freilaufkörper aufsetzen und dabei kontrollieren:
- dass die Fläche mit dem Namen der Gruppe jedes Ritzels zur Außenseite des
RL-Freilaufkörpers zeigt,
- dass die breitere Kerbe am Ritzel (A - Abb. 2) und die breitere Kerbe am
RL-Freilaufkörper RL (B - Abb. 2) aufeinander ausgerichtet sind.
Wichtig!
Mit den Freilaufkörpern 11s den Adapter (M - Abb.3) nur für Ritzelpakete 9s und
10s von Shimano Inc. und Sram Co benutzen. (Der Adapter darf nicht mit den
Ritzelpaketen 11s von Shimano Inc. benutzt werden.).
Dieser Adapter (M - Abb.3) muss vor dem Ritzelpaket 9s und/oder 10s oder jeder
anderen eventuell im Lieferumfang der Ritzelpakete 9s und/oder 10s enthaltenen
Scheibe am Freilaufkörper eingesetzt werden.
Für die Montage-, Ausbau- und Wartungsanweisungen siehe das Anweisungsblatt
des Herstellers des Ritzelpakets.
2) Mit Hilfe des Werkzeugs TL-LR15 von Shimano Inc. oder des Werkzeugs FR-5
von Park Tool Co. (B - Abb. 4) den Verschlussring (C - Abb. 4) mit 30-50 Nm (266-
443 in.lbs.) am Freilaufkörper festziehen.
• Ritzel von Sram Corporation
1) Die Ritzel sind auf einem Ritzelträger vormontiert (A - Abb. 5).
2) Den Ritzelträger auf die Seite des Freilaufkörper aufsetzen, die Nutprofile aufei-
nander ausrichten, die Ritzel auf den Freilaufkörper schieben und den Träger (A)
von der Nabe abziehen (Abb. 5).
3) Mit Hilfe des Werkzeugs TL-LR15 von Shimano Inc. oder des Werkzeugs FR-5
von Park Tool Co. (B - Abb. 4) den Verschlussring (C - Abb. 4) mit 30-50 Nm (266-
443 in.lbs.) am Freilaufkörper festziehen.
5.1.2 - DEMONTAGE
1) Den Verschlussring (C - Abb. 4) mit Hilfe des Werkzeugs TL-LR15 von
Shimano Inc. oder des Werkzeugs FR-5 von Park Tool Co. (B - Abb. 4) und eines
Zahnkranzabnehmers mit Kette (z. B. Shimano Inc. TL-SR20 - D - Abb. 10) demon-
tieren.
2) Die Ritzel vom RL-Freilaufkörper abziehen.
6 - BREMSEN
Bitte beachten Sie die Ihres Bremsen-Herstellers beigefügte Bedienungs-anleitung.
7 - REGELMÄSSIGE PFLEGE DER LAUFRÄDER
• Nach jeder Ausfahrt den Zustand der Reifenmäntel und den Luftdruck kontrollieren.
ACHTUNG!
Die Anwendung von unrechtmäßig zentrierten Laufrädern, und/oder von
Laufrädern mit gebrochenen Speichen kann Unfälle mit körperlichen und sogar
®
-Felge zu leicht vonstatten geht, könnte der Reifen zu
lebensgefährlichen Verletzungen verursachen.
-Felge zu schwierig
• Lassen Sie die Naben in regelmäßigen Abständen von einem Fahrradmechaniker
®
schmieren. Legen Sie zusammen mit Ihrem Fahrradmechaniker das für Ihre
Ansprüche geeignete Schmierintervall (ungefähr alle 2.000-5.000 km) fest.
• Lassen Sie die Naben alle 10.000-20.000 km ((5.000 - 10.000 km fur RACING
SPORT DB CX) von einem Fahrradmechaniker kontrollieren und schmieren.
• Lassen Sie außerdem alle Verschleißteile (Felgen, Nabenlager, Bremsschuhe) in
regelmäßigen Abständen kontrollieren und wenn nötig ersetzen.
• Bringen Sie Ihr Fahrrad regelmäßig zu einem Fahrradmechaniker, damit er die
Nabenlager und die Lagerkugeln Freilaufgetriebe schmiert.
• Die Speichenspannung, die Zentrierung und die Winkelstellung der Speichen
regelmäßig von einem Fahrradmechaniker überprüfen lassen.
• Die Zeiträume und Kilometerangaben sind lediglich Hinweise und wer-
den je nach Einsatzbedingungen und Einsatzintensivität (Wettkampfsport,
Regen, Strassen in Meer
W
Need help?
Do you have a question about the Racing Sport DB and is the answer not in the manual?
Questions and answers