Philips GC3100 SERIES User Manual

Philips GC3100 SERIES User Manual

Hide thumbs Also See for GC3100 SERIES:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
GC3100 SERIES

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Philips GC3100 SERIES

  • Page 1 GC3100 SERIES...
  • Page 3: Table Of Contents

    EnGlISh 4 Български 11 Čeština 0 eesti 8 Hrvatski 35 Magyar 43 ҚазаҚша 51 Lietuviškai 60 Latviešu 68 PoLski 76 roMână 84 русский 9 sLovensky 101 sLovenšČina 109 srPski 117 українська 15...
  • Page 4: English

    If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Page 5: Setting The Temperature

    EnGlISh Before first use Remove any sticker or protective foil from the soleplate. Let the iron heat up to maximum temperature and pass the iron over a piece of damp cloth for several minutes to remove any residues from the soleplate. Preparing for use Filling the water tank Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids,...
  • Page 6: Ironing Without Steam

    EnGlISh When the temperature light goes out, wait a while before you start ironing. During ironing, the temperature light goes on from time to time. This indicates that the iron is heating up to the set temperature. using the appliance Note: The iron may give off some smoke when you use it for the first time.
  • Page 7 EnGlISh Press and release the steam boost button. vertical steam boost (specific types only) The steam boost function can also be used when you hold the iron in vertical position. This is useful for removing creases from hanging clothes, curtains etc. Never direct the steam at people.
  • Page 8: Cleaning

    EnGlISh If the temperature light goes on after you have moved the iron, wait for it to go out before you start ironing. Note: If the temperature light does not go on after you move the iron, the soleplate still has the right temperature and the iron is ready for use. Cleaning and maintenance Cleaning Set the steam control to position 0, remove the plug from the wall...
  • Page 9 & service If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet).
  • Page 10 EnGlISh Problem Possible cause Solution The iron is plugged There is a connection Check the mains cord, the plug and the wall in, but the soleplate problem. socket. stays cold. The temperature dial is set Set the temperature dial to the required to MIN.
  • Page 11: Български

    за отстраняване на накип, помощни препарати за гладене или други химикали. Този уред е предназначен само за домашна употреба. Електромагнитни излъчвания (eMF) Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение на електромагнитните излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно...
  • Page 12 Български и съобразно напътствията в Ръководството, уредът е безопасен за използване според наличните досега научни факти. Преди първата употреба Свалете всякакви лепенки или защитно фолио от гладещата плоча. Загрейте ютията до максимална температура и гладете в продължение на няколко минути върху влажна кърпа, за да отстраните всякакви остатъци от гладещата плоча. Подготовка за употреба наливане на вода в резервоара Не сипвайте във водния резервоар парфюм, оцет, кола, препарати за отстраняване на накип, помощни препарати за гладене, химически декалцирана вода или други химикали. Никога не потапяйте ютията във вода. Изключете уреда и изведете щепсела от контакта. Нагласете регулатора на парата в положение 0 (= без пара). Отворете капачката на отвора за пълнене. Наклонете ютията назад. С чашата за пълнене налейте вода от чешмата в резервоара за...
  • Page 13 Български на плата, за да избегнете образуване на лъскави петна. За да избегнете петната, избягвайте използването на функцията за пръскане. Започнете гладенето с изделия, които изискват най-ниската температура на гладене, например такива от синтетични влакна. Включете щепсела в заземен контакт. Когато индикаторната лампа за температурата изгасне, изчакайте малко, преди да започнете да гладите. По време на гладене температурният индикатор светва от време на...
  • Page 14 Български Натиснете няколко пъти бутона за пръскане, за да навлажните гладения артикул. Парен удар Функцията за допълнителна пара помага за отстраняване и на най- упоритите гънки. Функцията за допълнителна пара може да се използва само при температурни настройки между 2 и MAX. Натиснете и освободете бутона за усилване на парата. Вертикално усилване на парата (само за определени модели) Функцията усилване на парата може да се използва и когато...
  • Page 15 Български автоматична система за премахване на накип (само за определени модели) Вградената система за премахване на накип намалява отлагането на накип и осигурява по-дълъг живот на ютията. Функция за автоматично изключване (само за определени модели) Функцията за автоматично изключване автоматично изключва ютията, ако не е местена известно време. Червеният индикатор за автоматично изключване започва да мига, за...
  • Page 16 Български Функция за почистване на накип Можете да използвате функцията Calc-Clean за отстраняване на накип и замърсявания. Използвайте функцията Calc-Clean веднъж на всеки две седмици. Ако водата във вашия район е много твърда (т. е. по време на гладене от гладещата...
  • Page 17 проблем, посетете Интернет сайта на Philips на адрес www.philips.com или се обърнете към Центъра за обслужване на потребители на Philips във вашата страна (телефонния му номер ще намерите в международната гаранционна карта). Ако във вашата страна няма Център за обслужване на потребители, обърнете се към местния...
  • Page 18 Български Проблем Възможна причина Решение Ютията е Има проблем в Проверете кабела, щепсела и контакта. включена, но свързването. гладещата плоча остава студена. Температурният Поставете температурната скала в регулатор е поставен в необходимото положение положение MIN. Ютията не подава Няма достатъчно вода в Напълнете...
  • Page 19 Български Проблем Възможна причина Решение Ютията не Използвали сте функцията Продължете гладенето в хоризонтално произвежда парен парен удар твърде често положение и изчакайте малко, преди да удар. за кратък период от използвате отново функцията парен удар. време. Ютията не е достатъчно Задайте...
  • Page 20: Čeština 0

    Čeština Úvod Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips. Abyste mohli plně využít podpory, kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome. Důležité Před použitím přístroje si důkladně přečtěte tuto uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí použití.
  • Page 21 Čeština Zahřejte žehličku na maximální teplotu a přežehlete kousek vlhké textilie, abyste odstranili všechny zbytky nečistot z žehlicí plochy. Příprava k použití naplnění nádržky na vodu Do nádržky na vodu nelijte parfém, ocet, škrob, odvápňovací prostředky, přípravky pro usnadnění žehlení, chemicky upravovanou vodu či jiné chemické látky. Žehličku nikdy neponořujte do vody. Vypněte přístroj a odpojte jej ze sítě. Nastavte regulátor páry do polohy 0 (= bez páry). Otevřete víčko plnicího otvoru. Žehličku nakloňte dozadu. Pomocí plnicí nádobky naplňte nádržku na vodu po značku maximálního množství. Nádržku na vodu nikdy neplňte nad značku MAX. Poznámka: Pokud je v místě vašeho bydliště voda z vodovodu velmi tvrdá, doporučujeme vám používat destilovanou vodu.
  • Page 22 Čeština Když kontrolka teploty zhasne, vyčkejte ještě chvíli, než začnete se žehlením. Během žehlení se kontrolka teploty občas rozsvítí. Znamená to, že se žehlička ohřívá na nastavenou teplotu. Použití přístroje Poznámka: Při prvním použití může ze žehličky unikat slabý kouř. Tento jev však brzy zmizí. Žehlení s párou Zkontrolujte, zda je v nádržce dostatek vody. Nastavte doporučenou teplotu žehličky (viz kapitola „Příprava k použití“, odstavec „Nastavení teploty“).
  • Page 23 Čeština Stiskněte a uvolněte tlačítko parního impulsu. vertikální parní impuls (pouze některé typy) Funkci parního impulsu je možné použít také při držení žehličky ve vertikální poloze. To je užitečné při odstraňování přehybů u zavěšených oděvů, záclon atd. Nikdy nemiřte párou na jiné osoby. Funkce Drip stop (pouze některé typy) Tato žehlička je vybavena funkcí Drip Stop: žehlička automaticky přestane vytvářet páru, je-li teplota příliš nízká, aby ze žehlicí plochy neodkapávala voda.
  • Page 24 Čeština Po automatickém vypnutí žehličky začne blikat červená kontrolka automatického vypnutí. Chcete-li, aby se žehlička znovu ohřála: Zdvihněte žehličku a mírně s ní pohněte. Červená kontrolka automatického vypnutí zhasne. Pokud teplota žehlicí plochy poklesla pod nastavenou teplotu, rozsvítí se kontrolka teploty. Pokud se kontrolka teploty po pohybu žehličkou rozsvítí, vyčkejte s dalším žehlením, až opět zhasne. Poznámka: Pokud se kontrolka teploty po pohybu žehličkou nerozsvítí, má žehlicí plocha stále správnou teplotu, a můžete proto ihned pokračovat v žehlení.
  • Page 25 Čeština Regulátor teploty nastavte na maximální teplotu. Zasuňte zástrčku do zásuvky ve zdi. Po zhasnutí kontrolky teploty odpojte žehličku ze zásuvky. Podržte žehličku nad dřezem, stiskněte a podržte stisknuté tlačítko Calc-Clean a zvolna pohybujte žehličkou ze strany na stranu. Ze žehlicí plochy začne vystupovat horká voda a pára. Tím se odplaví všechny nečistoty a šupinky vodního kamene. Po vyprázdnění nádržky na vodu tlačítko Calc-Clean uvolněte. Pokud žehlička stále obsahuje množství nečistot, postup opakujte. Po ukončení procesu Calc-Clean Zapojte žehličku do zásuvky ve zdi a nechte žehličku zahřát, aby se žehlicí plocha usušila. Po zhasnutí kontrolky teploty odpojte žehličku ze zásuvky. Přežehlete lehce kus starší tkaniny, abyste ze žehlicí plochy odstranili případné nečistoty z vody. Před uložením nechte žehličku vychladnout. skladování Nastavte regulátor páry do polohy 0, odpojte přístroj ze síťové zásuvky a nechte žehličku vychladnout. Vyprázdněte nádržku na vodu. Síťovou šňůru oviňte kolem příslušné části. Žehličku uchovávejte ve svislé poloze na bezpečném suchém místě.
  • Page 26 Pokud budete potřebovat servis, informace nebo pokud dojde k potížím, navštivte webovou stránku společnosti Philips www.philips.com nebo se obraťte na středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi (telefonní číslo na střediska najdete v letáčku s celosvětovou zárukou). Pokud se ve vaší zemi středisko péče o zákazníky nenachází, můžete kontaktovat místního dodavatele výrobků...
  • Page 27 Čeština Problém Možná příčina Řešení Ze žehlicí plochy se Šupinky se vytvářejí kvůli Použijte jednou nebo několikrát funkci Calc-Clean při žehlení odlupují nadměrně tvrdé vodě. (viz kapitola „Čištění a údržba“, část „Funkce šupinky a jiné Calc-Clean“). nečistoty. Červená kontrolka Funkce automatického Lehce pohněte žehličkou, abyste funkci automatického vypnutí...
  • Page 28: Eesti 8

    Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Selleks, et Philipsi tootetoest kasu oleks, registreerige oma toode saidil www.philips.com/ welcome. tähelepanu Enne seadme kasutamist lugege hoolikalt kasutusjuhendit ja hoidke see edaspidiseks alles. ohtlik Ärge kunagi kastke triikrauda vette. Hoiatus Enne seadme ühendamist kontrollige, kas seadmele märgitud toitepinge...
  • Page 29 eesti ettevalmistus kasutamiseks veepaagi täitmine ärge pange veepaaki lõhnaõli, äädikat, tärgeldamis-, katlakivieemaldamis- , triikimisvedelikke, keemiliselt katlakivist puhastatud vett ega muid keemilisi vahendeid. Ärge kunagi kastke triikrauda vette. Lülitage seade välja ja eemaldage toitejuhe seinakontaktist. Pange aururegulaator asendisse 0 (= ilma auruta). Avage veepaagi täiteava kaas.
  • Page 30 eesti seadme kasutamine Märkus: Esmakasutusel võib triikraud veidi suitseda. See nähtus kaob kiiresti. auruga triikimine Kontrollige, kas veepaagis on küllaldaselt vett. Valige soovitatav triikimistemperatuur (vt ptk „Ettevalmistus kasutamiseks”, lõik „Temperatuuri seadistamine”). Valige sobiv auruseade. Veenduge, et auruseade vastaks valitud triikimistemperatuurile: 1 või 2 mõõdukas aurutamine (temperatuuri seaded 2 kuni 3) 3 või 4 maksimaalne aurutamine (temperatuuri seadistus 3 kuni MAX) Märkus: Triikraud hakkab auru tootma niipea, kui seadistatud temperatuur on...
  • Page 31 eesti vertikaalne lisaauru voog (ainult teatud mudelitel) Aurudoosi funktsiooni võite rakendada ka püstiasendis triikrauaga triikides. Seda saab kasutada kortsude eemaldamiseks rippuvatelt riietelt, kardinatelt jms. Ärge kunagi suunake aurujuga inimeste poole. tilgalukusti (ainult teatud mudelitel) See triikraud on varustatud tilgalukustiga - triikraud lõpetab tallast vee tilkumise ärahoidmiseks automaatselt auru väljutamise, kui temperatuur on liiga madal.
  • Page 32 eesti Pühkige niiske lapi ja mitteabrasiivse (vedela) puhastusvahendiga tallalt katlakivi- ja mustusejäägid. Selleks, et tald jääks siledaks ärge seda metallesemetega kriimustage. Ärge kunagi kasutage talla puhastamiseks küürimiskäsna, äädikat ega teisi kemikaale. Puhastage seadme ülemine osa niiske lapiga. Loputage paaki korrapäraselt veega. Pärast puhastamist valage vesi paagist ära.
  • Page 33 ümbertöötlemiseks ametlikku kogumispunkti viia. See on vajalik keskkonna säästmiseks. garantii ja hooldus Kui vajate hooldust, teavet või teil on probleem, külastage Philipsi veebisaiti www.philips.com või pöörduge oma riigi Philipsi klienditeeninduskeskusesse (telefoninumbri leiate garantiilehelt). Kui teie riigis ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi toodete kohaliku müügiesindaja poole.
  • Page 34 eesti Häire Võimalik põhjus Lahendus Temperatuuri Seadke temperatuuri regulaator nõutud asendisse. ketasregulaator on seatud asendisse MIN. Triikrauast ei tule Veepaagis ei ole küllaldaselt Täitke veepaak (vt ptk „Ettevalmistus kasutamiseks” mingitki auru. vett. lõiku „Veepaagi täitmine”). Aururegulaator on asendis Seadistage aururegulaator vahemikku 1–4 (vt ptk „Seadme kasutamine”...
  • Page 35: Hrvatski

    Hrvatski uvod Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste u potpunosti iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na: www.philips.com/welcome. važno Prije korištenja aparata pažljivo pročitajte ove upute za korištenje i spremite ih za buduće potrebe.
  • Page 36 Hrvatski Prije prvog korištenja Uklonite bilo kakvu naljepnicu ili zaštitnu foliju s površine za glačanje. Ostavite glačalo da se zagrije do najviše temperature i nekoliko minuta prelazite njime preko vlažne tkanine kako biste uklonili ostatke s površine za glačanje. Priprema za korištenje Punjenje spremnika za vodu Nemojte stavljati parfem, ocat, izbjeljivač, sredstva protiv kamenca, sredstva za olakšavanje glačanja, vodu koja je kemijskim postupkom očišćena od kamenca ili neka druga kemijska sredstva u spremnik za vodu. Nikada ne uranjajte glačalo u vodu. Isključite aparat i iskopčajte ga. Postavite kontrolu pare na položaj 0 (=bez pare). Otvorite poklopac otvora za punjenje. Nagnite glačalo unatrag. Potpuno napunite spremnik za vodu pomoću posudice za punjenje. Nemojte puniti spremnik za vodu iznad oznake MAX. Napomena: Ako je voda u vašem području vrlo tvrda, savjetujemo korištenje destilirane vode.
  • Page 37 Hrvatski Kad se indikator temperature isključi, pričekajte neko vrijeme prije nego što počnete glačati. Indikator temperature se povremeno uključuje i isključuje tijekom glačanja, što znači da se glačalo zagrijava na postavljenu temperaturu. korištenje aparata Napomena: Prilikom prve uporabe glačala možda ćete primijetiti malo dima, ali on će nestati nakon kratkog vremena. glačanje s parom Provjerite ima li u spremniku dovoljno vode.
  • Page 38 Hrvatski Pritisnite i otpustite gumb za dodatnu količinu pare. okomiti mlaz pare (samo neki modeli) Dodatna količina pare se može koristiti i kad je glačalo u okomitom položaju. To je korisno za uklanjanje nabora na izvješenoj odjeći, zavjesama itd. Mlaz nikada nemojte usmjeravati prema ljudima. Zaustavljanje kapanja (samo neki modeli) Ovo glačalo je opremljeno funkcijom zaustavljanja kapanja: glačalo automatski prestaje s proizvodnjom pare kada je temperatura preniska kako bi se spriječilo kapanje vode kroz površinu za glačanje.
  • Page 39 Hrvatski Crveni indikator automatskog isključivanja treperi, što znači da je glačalo isključeno uz pomoć funkcije automatskog isključivanja. Ako želite da se glačalo opet zagrije: podignite glačalo ili ga lagano pomaknite. Crveni se indikator automatskog isključivanja isključuje. Ako se temperatura površine za glačanje spusti ispod postavljene temperature, uključit će se indikator temperature. Ako se indikator temperature upali nakon što pomaknete glačalo, pričekajte da se ugasi prije početka glačanja. Napomena: Ako se indikator temperature ne uključi nakon pomicanja glačala, temperatura površine za glačanje još...
  • Page 40 Hrvatski Regulator temperature postavite na najvišu temperaturu. Priključite utikač u uzemljenu zidnu utičnicu. Kad se indikator temperature isključi, iskopčajte glačalo. Držite glačalo iznad sudopera, pritisnite i držite gumb za čišćenje od kamenca i blago tresite glačalo. Iz površine za glačanje izlaze para i kipuća voda. Nečistoća i komadići kamenca (ako ih ima) se ispiru. Otpustite gumb Calc-Clean za čišćenje kamenca kada se voda iz spremnika potroši. Ako u glačalu još ima nečistoće, ponovite postupak Calc-Clean. nakon postupka Calc-Clean Uključite utikač u zidnu utičnicu i ostavite glačalo da se zagrije kako bi se površina za glačanje osušila. Kad se indikator temperature isključi, iskopčajte glačalo. Lagano glačajte komad tkanine kako bi ste s površine za glačanje uklonili moguće mrlje. Ostavite glačalo da se potpuno ohladi prije odlaganja. spremanje Postavite kontrolu pare na položaj 0, izvadite utikač iz zidne utičnice i ostavite glačalo da se ohladi. Ispraznite spremnik za vodu. Omotajte kabel za napajanje oko držača kabela. Glačalo spremite u uspravnom položaju na sigurno i suho mjesto.
  • Page 41 U slučaju da vam je potreban servis ili informacija ili imate neki problem, posjetite web-stranicu tvrtke Philips, www.philips.com, ili se obratite centru za potrošače tvrtke Philips u svojoj državi (broj telefona nalazi se u priloženom jamstvu). Ako u vašoj državi ne postoji centar za potrošače, obratite se lokalnom prodavaču proizvoda tvrtke Philips.
  • Page 42 Hrvatski Problem Mogući uzrok Rješenje Tijekom glačanja iz Tvrda voda stvara kamenac Upotrijebite funkciju Calc-Clean jednom ili više površine za glačanje unutar površine za glačanje. puta (pogledajte poglavlje “Čišćenje i održavanje”, izlaze komadići odjeljak “Korištenje funkcije Calc-Clean”). nečistoće i kamenca. Crveni indikator Funkcija Polako pomičite glačalo kako biste deaktivirali automatskog...
  • Page 43: Magyar

    Magyar Bevezetés Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt! A Philips által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét a www.philips.com/welcome oldalon. Fontos! A készülék első használata előtt figyelmesen olvassa el a használati utasításokat. Őrizze meg az útmutatót későbbi használatra. veszély Ne merítse a vasalót vízbe.
  • Page 44 Magyar előkészítés a víztartály feltöltése Ne töltsön parfümöt, ecetet, keményítőt, vízkőmentesítő szert, vasalási segédanyagokat és vegyileg mésztelenített vizet a víztartályba. Ne merítse a vasalót vízbe. Kapcsolja ki a készüléket, és a csatlakozódugót húzza ki a fali aljzatból. Állítsa a gőzszabályzót 0 fokozatba (nincs gőz). Nyissa ki a töltőnyílást. Billentse hátra a vasalót. Töltse meg csapvízzel a víztartályt a mérőpohárral a maximális szintjelzésig. Ne töltse a tartályt a MAX jelzés fölé. Megjegyzés: Ha lakóhelyén a víz kemény, javasoljuk, hogy használjon desztillált vizet. Zárja be a betöltőnyílást kattanásig. a hőmérséklet beállítása Állítsa a vasalót függőleges helyzetbe. Állítsa be a kívánt vasalási hőfokot a hőfokszabályzó tárcsa megfelelő helyzetbe forgatásával.
  • Page 45 Magyar a készülék használata Megjegyzés: Elképzelhető, hogy a vasaló első használatakor rövid ideig kissé füstöl. gőzölős vasalás Ellenőrizze, hogy elegendő víz van-e a víztartályban. Állítsa be a megfelelő vasalási hőfokot (lásd az „Előkészítés” fejezet „A hőmérséklet beállítása” c. részét). Válassza ki a megfelelő gőzbeállítást úgy, hogy az megfeleljen a választott vasalási hőmérsékletnek: 1 - 2 mérsékelt gőz ( 2 és 3 közötti hőfokbeállítás mellett) 3 - 4 maximális gőz ( 3 és MAX hőfokbeállítás között) Megjegyzés: Amint a vasaló...
  • Page 46 Magyar Függőleges gőzlövet (csak bizonyos típusoknál) A gőzlövet funkció a vasaló függőleges helyzetében is használható. Lehetővé teszi a gyűrődés eltávolítását felfüggesztett textíliából, függönyből. Ne irányítsa a gőzt emberek felé. Cseppzáró rendszer (bizonyos típusoknál) A vasaló cseppzáró funkcióval rendelkezik. Ez azt jelenti, hogy a készülék automatikusan leállítja a gőztermelést, ha a hőfok túl alacsony. Ez meggátolja a víz csepegését a vasaló...
  • Page 47 Magyar tisztítás és karbantartás tisztítás Állítsa a gőzvezérlőt 0 állásba, húzza ki a csatlakozódugót a fali konnektorból, és hagyja lehűlni a készüléket. Törölje le a vasalótalpról a vízkődarabkákat és az egyéb lerakódásokat nedves ruhával, nem karcoló (folyékony) tisztítószerrel. A vasalótalp épségének megóvása érdekében ügyeljen arra, hogy a vasalótalp ne érintkezzen fémtárggyal. Tisztításához ne használjon súrolószivacsot, ecetet és más vegyszert. A készülék felső részét nedves ruhával tisztítsa le. Rendszeresen öblítse ki a víztartályt. Tisztítás után ürítse ki a víztartályt. vízkőmentesítő funkció A vízkőmentesítő funkció a vízkő és az egyéb szennyeződések eltávolítására szolgál. A vízkőmentesítő funkciót kéthetente alkalmazza. Ha otthonában nagyon kemény a csapvíz (pl. ha vasaláskor vízkődarabkák jönnek ki a vasalótalpból), akkor gyakrabban alkalmazza ezt a funkciót.
  • Page 48 Jótállás és szerviz Ha javításra vagy információra van szüksége, vagy ha valamilyen probléma merült fel, látogasson el a Philips honlapjára (www.philips.com), vagy forduljon az adott ország Philips vevőszolgálatához (a telefonszámot megtalálja a világszerte érvényes garancialevélen). Ha országában nem működik ilyen vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi szaküzletéhez.
  • Page 49 Magyar Hibaelhárítás Ez a fejezet részletesen foglalkozik a készülékkel kapcsolatban leggyakrabban felmerülő problémákkal. Ha nem sikerül megoldania a problémát az alábbi utasítások alkalmazásával, forduljon az országában működő Philips vevőszolgálathoz. Probléma Lehetséges ok Megoldás A vasaló hálózati Hibás a csatlakozás. Ellenőrizze a kábelt, a dugót és a fali konnektort.
  • Page 50 Magyar Probléma Lehetséges ok Megoldás A vasaló nem eléggé Állítson be a gőzölős vasaláshoz megfelelő hőfokot meleg. (hőmérsékletbeállítások 2 és MAX közé). Állítsa a vasalót függőleges helyzetbe, majd a gőzlövet funkció használata előtt várja meg, hogy a hőmérsékletjelző fény kialudjon.
  • Page 51: Қазақша

    ҚазаҚша кіріспе Осы затты сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philipsқа қош келдіңіз! Philips ұсынатын қолдауды толығымен рахатыңызға қолдану үшін, өзіңіздің өніміңізді www.philips.com/welcome бойынша тіркеуге отырғызыңыз. Маңызды Құралды қолданар алдында осы нұсқауды мұқият оқып шағыңыз, әрі болашақта қолдануға сақтап қойыңыз. Қауіпті Үтікті ешқашан суға батыруға болмайды.
  • Page 52 ҚазаҚша таңдағы белгілі ғылыми зерттеулер бойынша, қолдануға қауіпсіз болып келеді. алғашқы рет қолданар алдында Астыңғы табанына жабыстырылған жапсырмалар мен қорғауыш фольганы алып тастаңыз. Үтікті ең жоғарғы температураға дейін қыздырып, дымқыл шүберектің үстінен бірнеше рет жүргізіп алыңыз, сонда астыңғы табанынан пайда бола алатын қалдықтарын алып тастайсыз. Қолдануға дайындық суға арналған сыйымдылықты сумен толтыру Су ыдысына әтір суын, сірке суын, крахмал, қақтан тазалау агенттерін, үтіктеуге көмек беретін сұйықтықтарды, химиялық жолмен тазартылған суды, немесе басқа химикаттарды құюға болмайды. Үтікті ешқашан суға батыруға болмайды. Құралды өшіріп, тоқтан суырыңыз. Бу бақылаушыны 0 (= бусыз) орныққан орнына қойыңыз. Суға арналған сыйымдылықтың қақпағын ашыңыз. Үтікті артқа қарай шалқайтыңыз. Үтікті артқа қарай еңкейтіп, суға арналған сыйымдылыққа су құятын ыдыспен максимум деңгейіне дейін су құйыңыз. Суға арналған сыйымдылыққа MAX деңгейі көрсеткішінен артық су құймаңыз.
  • Page 53 ҚазаҚша Жібек, жүн және синтетикалық маталарды, жылтырап кетпес үшін, ішінен үтіктеген дұрыс. Дақтар қалмас үшін, су шашу қызметін қолданбаған дұрыс. Заттарды үтіктей бастағанда, алдымен төмен температурада үтіктейтін заттардан бастаңыз, мысалы: синтетикалық маталардан. Құралды тек жерге тұйықталған, қабырға розеткасына ғана қосуға болады. Температураны білдіретін жарық сөнген болса, шамалы күтіп, үтіктей бастаңыз. Бумен үтіктеп жатқанда, температура жарығы анда санда қайта жанып отырады.
  • Page 54 ҚазаҚша Су шашу түймесін бірнеше рет басып, үтіктегелі жатқан затты сулаңыз. Бу кернейі Өте күшті бағытталған бу соққы қызметі, қатты қыртыстарды кетіреді. Бағытталған қосымша бу қызметін тек 2және МАХ температура бағдарламаларында ғана қолдануға болады. Бу керней түймесін басып, одан кейін жіберіңіз. Тік бу кернейі (тек ерекше түрлері ғана) Бағытталған қосымша бу қызметін, үтікті тік ұстап тұрғанда да қолдануға болады. Бұл ілулі тұрған киімдерден, перделерден және т.б. ілулі заттардан, қыртыстарды...
  • Page 55 ҚазаҚша автоматты түрде сөну функциясы (тек ерекше түрлерінде ғана) Электроникалық сөніп қалу қауіпсіздік қызметі, егер үтік біраз уақыт бойы қозғалтылмаған болса, ол автоматты түрде үтікті өшіреді. Қызыл автоматты түрде сөну жарығы жымыңдап, үтіктің автоматты түрде сөндірілу функциясы арқылы сөнгендігін білдіреді. Үтікті...
  • Page 56 ҚазаҚша Суға арналған сыйымдылыққа сірке суын немесе қаспақ кетіретін сұйықтықтарды құймаңыз. Температура түймесін максималды температура деңгейіне орнатыңыз. Құралды тек жерге тұйықталған, қабырға розеткасына ғана қосуға болады. Үтікті температура жарығы сөнгеннен соң, тоқтан суырыңыз. Үтікті бақалшақтың үстінде ұстаңыз, қақ тазалау түймесін басып, ұстап тұрыңыз, сөйтіп, үтікті жәймен ары бері шайқаңыз. Қайнаған су және бу үтіктің астыңғы табанынан шыға бастайды. Қосымдықтар мен қоқыстар (егер бар болса) жуылып шығады. Қақ тазалау түймесін суға арналған сыйымдылықтағы судың бәрі қолданылып болғаннан соң өшіріңіз. Егер үтікте әлі де қосымдықтар бар болса, қақ тазалау барысын тағы да қайталаңыз. Қақ тазалау барысы аяқталғаннан соң Үтікті қабырғадағы розеткаға қосып, астыңғы табаны кепкенше қыздырыңыз. Үтікті температура жарығы сөнгеннен соң, тоқтан суырыңыз. Ыстық үтікті қолданылған шүберектің үстімен жәймен жүргізіңіз, сонда үтіктің астыңғы табанында пайда болуы мүмкін дақтар кетеді. Үтікті жинап қоятынның алдында, оны суытып алыңыз. сақтау Бу бақылауын 0 бағдарламасына қойып, шанышқыны қабырғадағы розеткадан суырыңыз да, үтікті суытып қойыңыз. Суға арналған сыйымдылықты босатыңыз. Тоқ сымын, оны жинауға арналған бөлшекке айналдырып, орап сақтауға болады. Үтікті әрдайым құрғақ және қауіпсіз жерде, аяғына тұрғызып сақтаңыз.
  • Page 57 немесе өзіңіздің еліңіздегі Philips Тұтынушылар Орталығына телефон шалсаңыз болады (ол нөмірді сіз дүние жүзі бойынша берілетін кепілдік кітапшасынан табасыз). Сіздің еліңізде Тұтынушылар Қамқорлық Орталығы жоқ болған жағдайда өзіңіздің жергілікті Philips дилеріне арызданыңыз немесе Philips’тің Үйге арналған құралдар қызмет департаменті және Жеке Қамқор BV бөліміне арзызданыңыз.
  • Page 58 ҚазаҚша ақаулықтарды табу Осы тармақта құралмен қолданғанда жиі кездесетін келел мәселелер жөнінде әңгіме жүреді. Егер сіз проблемаңызды шеше алмасаңыз, өзіңіздің еліңіздегі Philips Тұтынушылар Орталығына телефон шалсаңыз болады. Келелі мәселе Ықтимал себептер Шешім Үтік тоққа Қосылу мәселесі бар. Тоқ сымын, шанышқыны және қабырғадағы...
  • Page 59 ҚазаҚша Келелі мәселе Ықтимал себептер Шешім Үтік суығанда Сіз үтікті, су ыдысында әлі Әрдайым үтікпен қолданып болғаннан соң, бу немесе жинап де болса су бар бола тұры, бақылаушысын 0 ұстанымына қойып, су ыдысын қойылғанда көлбеу ұстанымында қойған босатып қойыңыз. Үтікті аяғынан тұрғызып астыңғы...
  • Page 60: Lietuviškai

    Lietuviškai Įžanga Sveikiname Jus įsigijus mūsų gaminį ir sveiki atvykę į „Philips“! Kad galėtumėte pasinaudoti visa „Philips“ siūloma parama, užregistruokite produktą adresu www.philips.com/welcome. Svarbu Prieš pradėdami naudotis prietaisu, atidžiai perskaitykite šį vartotojo vadovą ir saugokite jį, nes jo gali prireikti ateityje.
  • Page 61 Lietuviškai Prieš pirmąjį naudojimą Nuo pado nuimkite visus lipdukus ar apsauginę plėvelę. Leiskite lygintuvui įkaisti iki maksimalios temperatūros ir kelias minutes braukykite juo gabalėlį drėgno audinio, kad nuvalytumėte nuo lygintuvo pado bet kokius likučius. Paruošimas naudoti vandens bakelio pripildymas Į vandens bakelį nepilkite kvepalų, acto, krakmolo, nuosėdų šalinimo priemonių, pagalbinių lyginimo priemonių, chemiškai valyto vandens ar kitų cheminių medžiagų. Neįmerkite lygintuvo į vandenį. Prietaisą išjunkite ir atjunkite nuo maitinimo tinklo. Garų reguliatorių nustatykite ties „0“ (= be garų). Atidarykite užpildymo angos dangtelį. Apverskite lygintuvą. Naudodami piltuvėlį, pripildykite vandens bakelį vandeniu iš čiaupo iki maksimalios vandens lygio atžymos. Nepilkite į bakelį daugiau nei iki „MAX“ žymos. Pastaba: Jeigu vanduo iš čiaupo jūsų vietovėje yra labai kietas, rekomenduojame naudoti distiliuotą...
  • Page 62 Lietuviškai Kai užges temperatūros lemputė, truputį palaukite, ir tik tada pradėkite lyginti. lyginant lemputė kartais užsidega. Tai rodo, kad lygintuvas kaista iki reikiamos temperatūros. Prietaiso naudojimas Pastaba: Pirmą kartą naudojamas lygintuvas gali skleisti šiek tiek dūmų. Tai netrukus liausis. Lyginimas garais Patikrinkite, ar vandens bakelyje yra pakankamai vandens. Nustatykite reikiamą lyginimo temperatūrą (žr. skyrelio „Pasiruošimas naudoti“, skyrelį „Temperatūros nustatymas“).
  • Page 63 Lietuviškai Paspauskite ir atleiskite garo srovės mygtuką. vertikali garo srovė (tik specifiniuose modeliuose) Garo srovės funkcija galima naudotis ir tada, kai lygintuvą laikote vertikalioje padėtyje. Tai labai patogu, jei norite pašalinti raukšles nuo kabančių drabužių, užuolaidų ir pan. Niekada nenukreipkite garo į žmones. Lašėjimo sustabdymas (tik specifiniuose modeliuose) Šiame lygintuve yra lašėjimo stabdymo funkcija: esant per žemai temperatūrai, lygintuvas automatiškai nustoja gaminti garus, kad iš pado nelašėtų...
  • Page 64 Lietuviškai Raudonos automatinio išsijungimo lemputės mirksėjimas rodo, kad lygintuvas buvo išjungtas naudojant automatinio išsijungimo funkciją. Kad lygintuvas vėl imtų kaisti: Pakelkite lygintuvą arba truputį jį pajudinkite. Raudonas automatinio išsijungimo indikatorius užgęsta. Jei lygintuvo pado plokštės temperatūra nukrinta žemiau nustatytos lyginimo temperatūros, užsidega temperatūros lemputė. Jei pajudinus lygintuvą užsidega temperatūros lemputė, prieš pradėdami lyginti palaukite, kol ji užges. Pastaba: Jei pajudinus lygintuvą temperatūros lemputė neužsidega, vadinasi lygintuvo pado plokštė yra tinkamos temperatūros ir lygintuvą galima naudoti. valymas ir priežiūra valymas Garų reguliatorių nustatykite į 0 padėtį, maitinimo laidą ištraukite iš...
  • Page 65 Lietuviškai Lygintuvą laikydami virš kriauklės, paspauskite ir laikykite nuspaudę nuosėdų šalinimo mygtuką bei atsargiai judinkite lygintuvą pirmyn ir atgal. Iš pado išeis garai ir verdantis vanduo. Nešvarumai ir nuosėdos (jei jų yra) bus išplauti. Kai visas bakelio vanduo bus išnaudotas, atleiskite nuosėdų šalinimo mygtuką. Jei lygintuve dar liko nešvarumų, pakartokite kalkių nuosėdų šalinimo procesą. Pašalinus kalkių nuosėdas Įjunkite laidą į sieninį el. lizdą ir leiskite lygintuvui įkaisti, kad išdžiūtų jo padas. Kai temperatūros lemputė užges, atjunkite lygintuvą nuo maitinimo tinklo. Šalindami ant pado susidariusias vandens dėmes, švelniai perbraukite karštu lygintuvu per nereikalingą medžiagos atraižą. Prieš padėdami lygintuvą į vietą, leiskite jam atvėsti. Laikymas Garų reguliatorių nustatykite į 0 padėtį, maitinimo laidą ištraukite iš lizdo ir leiskite lygintuvui atvėsti. Iš vandens bakelio išpilkite vandenį. Apvyniokite laidą apie laido saugojimo įtaisą. Lygintuvą laikykite pastatę ant kulno saugioje ir sausoje vietoje.
  • Page 66 Jei jums reikalinga techninė priežiūra ar informacija arba jei kilo problemų, apsilankykite „Philips“ svetainėje www.philips.com arba susisiekite su savo šalies „Philips“ klientų aptarnavimo centru (jo telefono numerį rasite visame pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuke). Jei „Philips“ klientų aptarnavimo centro jūsų šalyje nėra, kreipkitės į vietinį „Philips“ atstovą.
  • Page 67 Lietuviškai Triktis Galima priežastis Sprendimas Lyginimo metu Dėl kieto vandens lygintuvo Naudokite kalkių nuosėdų valymo funkciją iš lygintuvo pado viduje susidarė apnašų. vieną ar daugiau kartų (žr. skyrių „Valymas ir pado pasirodo priežiūra“, skyrelį „Kalkių nuosėdų valymo funkcijos nešvarumų. naudojimas“). Blykčioja raudona Lygintuvą...
  • Page 68: Latviešu

    Latviešu ievads Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā gūtu labumu no Philips piedāvātā atbalsta, reģistrējiet savu produktu www.philips.com/ welcome. svarīgi! Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas pamācību un saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu ieskatīties tajā arī turpmāk.
  • Page 69 Latviešu Ļaujiet gludeklim uzkarst līdz maksimālajai temperatūrai un vairākas minūtes pagludiniet mitru drānu, lai notīrītu no gludināšanas virsmas iesaiņojuma pārpalikumus. sagatavošana lietošanai Ūdens tvertnes piepildīšana Nelejiet ūdens tvertnē smaržas, etiķi, cieti, katlakmens noņemšanas līdzekļus, gludināšanas šķidrumus, ķīmiski attīrītu ūdeni vai citas ķīmiskas vielas. Nekad neiegremdējiet gludekli ūdenī. Izslēdziet ierīci un atvienojiet to no elektrotīkla. Pagrieziet tvaika vadību pozīcijā 0 (= bez tvaika). Atveriet ūdens uzpildes vāciņu. Paceliet gludekli ieslīpi. Izmantojot mērtrauku, piepildiet gludekļa ūdens tvertni ar krāna ūdeni līdz maksimālā līmeņa atzīmei. Nepārsniedziet maksimālā līmeņa iezīmi MAX. Piezīme. Ja krāna ūdens jūsu apgabalā ir ļoti ciets, iesakām lietot destilētu ūdeni. Aizveriet ūdens uzpildes vāciņu (atskan klikšķis). temperatūras noregulēšana Novietojiet gludekli vertikāli.
  • Page 70 Latviešu Kad temperatūras lampiņa izdziest, pagaidiet brīdi, pirms sākat gludināšanu. Gludināšanas laikā temperatūras signāllampiņa periodiski iedegas. Tas norāda, ka gludeklis uzkarst līdz vajadzīgajai temperatūrai. ierīces lietošana Piezīme. Pirmajā lietošanas reizē gludeklis var nedaudz kūpēt. Pēc neilga laika dūmi izzudīs. gludināšana ar tvaiku Pārliecinieties, vai tvertnē ir pietiekami daudz ūdens. Noregulējiet ieteicamo gludināšanas temperatūru (skatiet nodaļas ‘Sagatavošana lietošanai’ sadaļu ‘Temperatūras regulēšana’). Iestatiet atbilstošu tvaika režīmu. Pārliecinieties, ka izvēlētais tvaika režīms atbilst izvēlētajai gludināšanas temperatūrai. 1 - 2 mērenam tvaikam (temperatūra no 2 līdz 3) 3 - 4 maksimālam tvaikam (temperatūras režīmi no 3 to MAX) Piezīme.
  • Page 71 Latviešu Nospiediet un atlaidiet papildu tvaika pogu. vertikāls papildu tvaiks (tikai atsevišķiem modeļiem) Papildu tvaika strūklas funkciju iespējams izmantot arī turot gludekli vertikāli. Tas palīdz izgludināt krokas no pakarinātiem apģērbiem, aizkariem u. c. Nekad nevērsiet tvaika plūsmu pret cilvēkiem. Pilēšanas apturēšana (tikai atsevišķiem modeļiem) Šī ierīce ir aprīkota ar pilienaptures funkciju: gludeklis automātiski atslēdz tvaika padevi, ja noregulētā...
  • Page 72 Latviešu Automātiskās izslēgšanās indikators mirgo norādot, ka automātiskās izslēgšanas funkcija ir izslēgusi gludekli. Lai gludeklis atkal uzkarstu: Paceliet gludekli vai viegli to pakustiniet. Sarkanais automātiskās izslēgšanās indikators izdziest. Ja gludināšanas virsmas temperatūra ir samazinājusies līdz temperatūrai, kas zemāka par iestatīto gludināšanas temperatūru, temperatūras indikators ieslēdzas. Ja pēc gludekļa pakustināšanas iedegas temperatūras lampiņa, pagaidiet, līdz tā nodziest, pirms sākat gludināšanu. Piezīme. Ja pēc gludekļa pakustināšanas temperatūras indikators neiedegas, gludināšanas virsmai joprojām ir vajadzīgā temperatūra un gludeklis ir gatavs lietošanai.
  • Page 73 Latviešu Noregulējiet temperatūras regulatoru maksimālās temperatūras pozīcijā. Iespraudiet elektrības kontaktdakšu iezemētā elektrotīkla sienas kontaktligzdā. Kad temperatūras indikators izdziest, atvienojiet gludekli no elektrotīkla. Turiet gludekli virs izlietnes, piespiediet un turiet piespiestu Calc- Clean pogu un viegli pašūpojiet gludekli šurpu turpu. No gludināšanas virsmas izdalīsies tvaiks un verdošs ūdens. Netīrumi un nolobījušās daļiņas (ja tādas ir) tiks izskalotas ārā. Atlaidiet atkaļķošanas pogu “Calc-Clean”, tiklīdz ir izlietots viss tvertnē esošais ūdens. Ja gludeklī vēl ir daudz netīrumu, atkārtojiet “Calc-Clean” procesu. Pēc “Calc-Clean” procesa Iespraudiet kontaktdakšu sienas kontaktligzdā un ļaujiet gludeklim uzkarst, lai gludināšanas virsma izžūtu. Kad temperatūras lampiņa nodzisusi, atvienojiet gludekli no elektrotīkla. Nedaudz pagludiniet lietotas drānas gabalu, lai notīrītu ūdens plankumus, ja tādi radušies uz gludināšanas virsmas. Ļaujiet gludeklim atdzist, pirms novietojat to glabāšanā. uzglabāšana Uzstādiet tvaika vadību 0 pozīcijā, izņemiet kontaktdakšu no sienas kontaktligzdas un ļaujiet gludeklim atdzist. Iztukšojiet ūdens tvertni. Aptiniet elektrības vadu ap izvirzījumu vada uzglabāšanai gludekļa apakšdaļā. Gludeklis vienmēr jāuzglabā vertikāli drošā un sausā vietā.
  • Page 74 Ja ir nepieciešams serviss vai informācija, vai palīdzība, lūdzu, apmeklējiet Philips tīmekļa vietni www.philips.com vai sazinieties ar Philips Klientu apkalpošanas centru savā valstī (tā tālruņa numurs atrodams vispasaules garantijas brošūrā). Ja jūsu valstī nav Klientu apkalpošanas centra, griezieties pie vietējā...
  • Page 75 Latviešu Problēma Iespējamais iemesls Risinājums Plēksnītes un nolobijušās Ciets ūdens veido plēksnes Izmantojiet Calc-Clean funkciju vienu vai daļinas izdalās no gludināšanas virsmas vairākas reizes (skatiet nodaļas ‘Tīrīšana gludināšanas virsmas iekšpusē. un apkope’ sadaļu ‘Calc-Clean funkcija’). gludināšanas laikā. Sarkanais automātiskās Automātiska izslēgšanās Nedaudz pakustiniet gludekli, lai izslēgšanās indikators funkcija ir izslēgusi gludekli...
  • Page 76: Polski

    PoLski Wprowadzenie Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników produktów Philips! Aby w pełni skorzystać z oferowanej przez firmę Philips pomocy, zarejestruj swój produkt na stronie www.philips.com/welcome. Ważne Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z jego instrukcją obsługi i zachowaj ją na wypadek konieczności użycia w przyszłości.
  • Page 77 PoLski użytkowaniu, co potwierdzają badania naukowe dostępne na dzień dzisiejszy. Przed pierwszym użyciem Usuń wszystkie nalepki i folię ochronną ze stopy żelazka. Aby usunąć wszystkie zanieczyszczenia ze stopy żelazka, rozgrzej żelazko do maksymalnej temperatury i prasuj przez kilka minut wilgotną szmatkę. Przygotowanie do użycia napełnianie zbiorniczka na wodę. Nie wlewaj do zbiorniczka wody perfum, octu, krochmalu, środków do usuwania kamienia, ułatwiających prasowanie, wody odwapnionej chemicznie ani żadnych innych środków chemicznych. Nie zanurzaj żelazka w wodzie. Wyłącz urządzenie i wyjmij jego wtyczkę z gniazdka elektrycznego. Ustaw regulator pary w położeniu „0” (brak pary). Zdejmij nasadkę z otworu wlewowego wody. Przechyl żelazko do tyłu. Za pomocą miarki nalej wody z kranu do zbiorniczka do górnego oznaczenia poziomu. Nie napełniaj zbiorniczka powyżej wskaźnika „MAX”. Uwaga: Jeśli woda z kranu w Twojej okolicy jest bardzo twarda, zalecamy używać...
  • Page 78 PoLski Podłącz wtyczkę przewodu sieciowego do uziemionego gniazdka elektrycznego. Gdy wskaźnik temperatury zgaśnie, odczekaj chwilę przed rozpoczęciem prasowania. Podczas prasowania wskaźnik temperatury będzie od czasu do czasu zapalał się. Oznacza to, że żelazko podgrzewa się do ustawionej temperatury. Zasady używania Uwaga: Podczas pierwszego użycia z żelazka może wydostawać się dym. Zjawisko to ustanie po krótkiej chwili. Prasowanie parowe Sprawdź, czy w zbiorniczku jest wystarczająca ilość wody.
  • Page 79 PoLski Aby zwilżyć prasowaną tkaninę, kilkakrotnie wciśnij przycisk spryskiwacza. Silne uderzenie pary Silne uderzenie pary pozwala usunąć najbardziej uporczywe zagniecenia. Funkcji silnego uderzenia pary można używać wyłącznie przy ustawieniach temperatury od 2 do „MAX”. Wciśnij i zwolnij przycisk silnego uderzenia pary. Pionowe, silne uderzenie pary (tylko wybrane modele) Funkcję silnego uderzenia pary można także używać w pozycji pionowej. Jest ona użyteczna w przypadku usuwania zagnieceń na wiszących ubraniach, zasłonach itd.
  • Page 80 PoLski automatyczny system antywapienny anti-Calc (tylko wybrane modele) Wbudowany system antywapienny Anti-Calc zmniejsza wytwarzanie się kamienia i gwarantuje dłuższy czas eksploatacji żelazka. automatyczne wyłączanie (tylko wybrane modele) Funkcja automatycznego wyłączania powoduje automatyczne wyłączenie żelazka, gdy nie jest ono używane przez dłuższy czas. Czerwony wskaźnik automatycznego wyłączania miga, wskazując, że żelazko zostało automatycznie wyłączone. Aby żelazko rozgrzało się...
  • Page 81 PoLski Korzystaj z tej funkcji raz na dwa tygodnie. Jeśli woda w Twojej okolicy jest bardzo twarda (tzn. gdy podczas prasowania ze stopy żelazka spadają płytki kamienia), z funkcji należy korzystać częściej. Ustaw regulator pary w położeniu 0, wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego i poczekaj, aż żelazko ostygnie. Napełnij zbiorniczek wodą do wskaźnika „MAX”. Nie wlewaj do zbiorniczka wody octu ani innych środków do usuwania kamienia. Ustaw pokrętło regulatora temperatury na maksymalną temperaturę. Podłącz wtyczkę przewodu sieciowego do uziemionego gniazdka elektrycznego. Gdy zgaśnie wskaźnik temperatury, wyjmij wtyczkę żelazka z gniazdka elektrycznego.
  • Page 82 W razie konieczności naprawy, jakichkolwiek pytań lub problemów prosimy odwiedzić naszą stronę internetową www.philips.com lub skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta firmy Philips (numer telefonu znajduje się w ulotce gwarancyjnej). Jeśli w kraju zamieszkania nie ma takiego Centrum, o pomoc należy zwrócić się do sprzedawcy produktów firmy Philips.
  • Page 83 PoLski Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Żelazko nie jest Ustaw temperaturę prasowania odpowiednią wystarczająco rozgrzane do prasowania parowego (od 2 do „MAX”). i/lub została uruchomiona Ustaw żelazko w pozycji pionowej i przed blokada kapania (tylko rozpoczęciem prasowania odczekaj, aż zgaśnie wybrane modele). wskaźnik temperatury.
  • Page 84: Română

    Introducere Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a beneficia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la www.philips. com/welcome. Important Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare şi păstraţi-l pentru consultare ulterioară. Pericol Nu introduceţi niciodată fierul de călcat în apă.
  • Page 85: Umplerea Rezervorului De Ap

    roMână Înainte de prima utilizare Îndepărtaţi orice autocolant sau folie protectoare de pe talpă. Lăsaţi fierul de călcat să se încălzească până la temperatura maximă şi treceţi fierul peste o bucată de pânză uscată timp de câteva minute, pentru a îndepărta eventualele reziduuri de pe talpă. Pregătirea pentru utilizare umplerea rezervorului de apă Nu turnaţi parfum, oţet, amidon, agenţi de detartrare, aditivi de călcare, apă dedurizată chimic sau alte substanţe chimice în rezervorul de apă. Nu introduceţi niciodată fierul de călcat în apă. Opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul din priză. Setaţi butonul pentru abur pe poziţia 0 ( = fără abur). Deschideţi capacul orificiului de umplere a rezervorului. Răsuciţi fierul de călcat spre spate. Umpleţi rezervorul de apă cu apă de la robinet până la nivelul maxim cu ajutorul paharului de umplere. Nu umpleţi rezervorul peste gradaţia MAX. Notă: Dacă apa de la robinet este foarte dură în zona unde locuiţi, vă sfătuim să...
  • Page 86 roMână După ce ledul pentru temperatură se stinge, aşteptaţi puţin înainte de a începe să călcaţi. În timpul călcării ledul de temperatură se aprinde din când în când. Aceasta arată că fierul se încălzeşte la temperatura corectă. utilizarea aparatului Notă: Din fierul de călcat poate ieşi fum când este folosit pentru prima dată. Acest lucru încetează...
  • Page 87 roMână Apăsaţi şi eliberaţi butonul pentru jet de abur. Jet de abur vertical (numai anumite modele) Funcţia jet de abur poate fi utilizată şi când ţineţi fierul în poziţie verticală. Acest lucru este util pentru îndepărtarea cutelor de pe haine suspendate, draperii etc. Nu direcţionaţi niciodată aburul înspre oameni. Dispozitiv anti-picurare (doar anumite modele) Acest fier de călcat este dotat cu o funcţie anti-picurare: fierul de călcat opreşte automat producerea aburului la temperaturi scăzute pentru a preveni scurgerea apei prin talpă.
  • Page 88 roMână Ledul roşu pentru oprire automată clipeşte pentru a indica faptul că fierul de călcat a fost oprit de funcţia de oprire automată. Pentru a permite încălzirea fierului din nou: Ridicaţi sau deplasaţi uşor fierul. Ledul AUTO/OFF roşu se stinge. Dacă temperatura tălpii scade sub temperatura setată pentru călcare, ledul pentru temperatură se aprinde. Dacă indicatorul de temperatură portocaliu se aprinde după ce deplasaţi fierul, aşteptaţi ca acesta să se stingă înainte de a începe să călcaţi. Notă: Dacă indicatorul de temperatură portocaliu nu se aprinde după ce mişcaţi fierul, talpa încă...
  • Page 89 roMână Reglaţi termostatul la temperatura maximă. Introduceţi ştecherul în priza de perete cu împământare. Scoateţi ştecherul din priză când ledul de temperatură se stinge. Ţineţi fierul deasupra chiuvetei, ţineţi apăsat butonul de detartrare şi scuturaţi uşor fierul. Aburul şi apa fiartă ies din talpa aparatului. Impurităţile (dacă există) vor fi eliminate. Eliberaţi butonul de detartrare după ce s-a scurs toată apa din rezervor. Repetaţi procedura de detartrare dacă mai sunt multe impurităţi în aparatul de călcat. După procedura de detartrare Conectaţi fierul de călcat la priză şi lăsaţi-l să se încălzească pentru a se usca talpa. Scoateţi ştecherul din priză când ledul de temperatură se stinge. Mişcaţi uşor fierul încins peste o bucată de material uzat pentru a îndepărta petele de apă formate pe talpă. Lăsaţi fierul de călcat să se răcească înainte de a-l depozita. Depozitarea Setaţi butonul de reglare a aburului în poziţia 0, scoateţi ştecherul din priză şi lăsaţi fierul de călcat să se răcească. Goliţi rezervorul de apă. Înfăşuraţi cablul în jurul suportului special. Depozitaţi întotdeauna fierul sprijinit în poziţie verticală într-un loc sigur şi uscat.
  • Page 90 şi service Dacă aveţi nevoie de informaţii sau întâmpinaţi probleme, vizitaţi site-ul Web Philips la adresa www.philips.com sau contactaţi centrul Philips de asistenţă pentru clienţi din ţara dvs. (găsiţi numărul de telefon în garanţia internaţională). Dacă în ţara dvs. nu există un astfel de centru, deplasaţi-vă la furnizorul dvs.
  • Page 91 roMână Problemă Cauză posibilă Soluţie În timpul călcării, din Apa dură formează depuneri Folosiţi funcţia de detartrare de câteva ori talpă ies bucăţi de de calcar în interiorul tălpii. (consultaţi capitolul ‘Curăţarea şi întreţinerea’, calcar şi impurităţii. secţiunea ‘Funcţia de detartrare’). Ledul roşu pentru Funcţia de oprire automată...
  • Page 92: Русский

    В случае повреждения сетевого шнура, его необходимо заменить. Чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора, заменяйте шнур в торговой организации Philips, в авторизованном сервисном центре Philips или в сервисном центре с персоналом аналогичной квалификации. Не оставляйте включенный в сеть прибор без присмотра.
  • Page 93 русский Электромагнитные поля (ЭМП) Данный прибор Philips соответствует стандартам по электромагнитным полям (ЭМП). При правильном обращении согласно инструкциям, приведенным в руководстве пользователя, использование прибора безопасно в соответствии с современными научными данными. Перед первым использованием Удалите все наклейки и защитные пленки с подошвы утюга. Разогрейте утюг до максимальной температуры и несколько минут проводите им по влажной ткани, чтобы удалить с подошвы всё лишнее. Подготовка прибора к использованию...
  • Page 94 русский Изделия, изготовленные из шелка, шерстяных и синтетических материалов, следует гладить с изнанки, чтобы не допустить появления лоснящихся пятен. При использовании функции разбрызгивания, на изделии возможно появления пятен. Начинайте глажение с изделий из синтетических волокон, для которых требуется минимальная температура глажения. Вставьте вилку шнура питания в заземленную розетку...
  • Page 95 русский Несколько раз нажмите кнопку разбрызгивателя для увлажнения ткани перед глажением. Паровой удар Паровой удар облегчает разглаживание сложных складок. Функцию Паровой удар можно использовать только при температуре, заданной в диапазоне от 2 до MAX. Нажмите и отпустите кнопку включения парового удара. Вертикальный паровой удар (только у некоторых моделей) Функцию Паровой удар можно также использовать, удерживая утюг в вертикальном положении. Это удобно при разглаживании складок на висящей одежде, шторах и т.д.
  • Page 96 русский система автоматического удаления накипи (только у некоторых моделей) Встроенная система удаления накипи снижает образование осадка и продлевает срок службы утюга. автоматическое отключение (только у некоторых моделей) Благодаря функции автоматического отключения утюг автоматически отключается, если его не перемещали в течение некоторого времени. При срабатывании функции автоматического отключения мигает красный индикатор функции. Возобновление...
  • Page 97 русский Функция очистки от накипи Calc-Clean Для удаления осадка и загрязнений можно применять функцию очистки от накипи. Используйте функцию очистки от накипи один раз в две недели. Если вода в вашей местности очень жесткая (в этом случае при глажении из подошвы утюга выпадают хлопья), функцию очистки от накипи необходимо...
  • Page 98 Для получения дополнительной информации или обслуживания или в случае возникновения проблем посетите веб-сайт Philips www.philips.com или обратитесь в Центр поддержки потребителей Philips в вашей стране (номер телефона центра указан на гарантийном талоне). Если подобный центр в вашей стране отсутствует, обратитесь в местную торговую организацию Philips.
  • Page 99 русский Проблема Возможная причина Способы решения Дисковый регулятор Установите дисковый регулятор нагрева в нагрева установлен в рекомендуемое положение позицию MIN. Утюг не В резервуаре недостаточно Заполните резервуар для воды (см. раздел вырабатывает воды. “Заполнение резервуара для воды” главы пара. “Подготовка прибора к работе”). Парорегулятор...
  • Page 100 русский Проблема Возможная причина Способы решения Утюг недостаточно Установите температуру глажения, при которой горячий. может использоваться функция Паровой удар (от 2 до MAX). Поставьте утюг вертикально и подождите, пока желтый индикатор нагрева не погаснет перед использованием функции парового удара.
  • Page 101: Slovensky

    Úvod Gratulujeme Vám ku kúpe a vitajte v spoločnosti Philips! Ak chcete využiť všetky výhody zákazníckej podpory spoločnosti Philips, zaregistrujte svoj výrobok na www.philips.com/welcome. Dôležité Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod na použitie a uschovajte si ho pre použitie do budúcnosti.
  • Page 102 sLovensky Pred prvým použitím Zo žehliacej platne odstráňte všetky nálepky a ochrannú fóliu. Žehličku nechajte zohriať na najvyššiu teplotu a prechádzajte ňou niekoľko minút po navlhčenej tkanine, aby ste odstránili všetky nečistoty z povrchu žehliacej platne. Príprava na použitie Plnenie zásobníka na vodu Do zásobníka na vodu nepridávajte parfum, ocot, škrob, prostriedky na odstránenie vodného kameňa, prostriedky na uľahčenie žehlenia, chemicky zmäkčenú vodu ani žiadne iné chemikálie. Žehličku nikdy neponárajte do vody. Vypnite zariadenie a odpojte ho zo siete. Ovládanie naparovania nastavte do polohy 0 (= bez pary). Otvorte veko plniaceho otvoru. Žehličku nakloňte dozadu. Pomocou plniaceho pohára naplňte zásobník vodou z vodovodu až po značku maximálnej úrovne. Zásobník vody nenapĺňajte nad hladinu MAX. Poznámka: Ak je voda z vodovodu vo Vašej domácnosti veľmi tvrdá, odporúčame Vám, aby ste použili destilovanú...
  • Page 103 sLovensky Keď zhasne kontrolné svetlo nastavenia teploty, chvíľu počkajte a potom začnite so žehlením. Počas žehlenia sa kontrolné svetlo nastavenia teploty občas rozsvieti. Znamená to, že žehlička sa zohrieva na nastavenú teplotu. Použitie zariadenia Poznámka: Pri prvom použití žehličky sa môže objaviť aj trochu dymu. Dym sa však čoskoro stratí. Žehlenie s naparovaním Uistite sa, že v zásobníku je dostatok vody.
  • Page 104 sLovensky Stlačte a uvoľnite tlačidlo prídavného prúdu pary. Funkcia prídavného prúdu pary vo zvislej polohe (len určité modely) Funkciu prídavného prúdu pary môžete použiť aj vtedy, keď žehličku držíte vo zvislej polohe. Používa sa na vyžehlenie visiaceho oblečenia, záclon a pod. Impulz pary nesmiete nikdy nasmerovať na ľudí. Funkcia zastavenia odkvapkávania Drip stop (len určité modely) Žehlička je vybavená funkciou drip-stop: ak je teplota príliš nízka, žehlička automaticky zastaví...
  • Page 105 sLovensky Blikajúce červené svetlo automatického vypnutia signalizuje, že žehličku vypla funkcia automatického vypnutia. Aby sa žehlička opäť zohriala: Zodvihnite žehličku, alebo ňou zľahka pohnite. Červené svetlo automatického vypnutia zhasne. Ak teplota žehliacej plochy klesla pod nastavenú teplotu žehlenia, rozsvieti sa kontrolné svetlo nastavenia teploty. Ak sa po tom, čo ste pohli žehličkou, rozsvieti jantárové kontrolné svetlo, počkajte kým zhasne a až potom pokračujte v žehlení. Poznámka: Ak sa po pohnutí žehličkou kontrolné svetlo nerozsvieti, tak žehliaca platňa má stále správnu teplotu a žehlička je pripravená na použitie. Čistenie a údržba Čistenie Ovládanie naparovania nastavte do polohy 0, zástrčku odpojte zo...
  • Page 106 sLovensky Nastavte regulátor ovládania teploty na maximálnu teplotu. Zariadenie pripojte do siete. Keď zhasne kontrolné svetlo nastavenia teploty, žehličku odpojte zo siete. Žehličku podržte nad umývadlom, stlačte a podržte tlačidlo Calc- Clean na odstraňovanie vodného kameňa a jemne potraste žehličkou dopredu a dozadu. Zo žehliacej platne bude vychádzať para a vriaca voda. Pritom sa vyplavia nečistoty a zvyšky vodného kameňa (ak sú). Keď sa spotrebuje všetka voda zo zásobníka, uvoľnite tlačidlo na odstraňovanie vodného kameňa Calc-Clean. Ak je v žehličke naďalej veľa nečistôt, postup odstraňovania vodného kameňa zopakujte. Po odstránení vodného kameňa Žehličku pripojte do siete a nechajte vysušiť žehliacu platňu. Keď zhasne kontrolné svetlo nastavenia teploty, žehličku odpojte zo siete. Prejdite žehličkou jemne po kúsku použitej utierky, aby ste odstránili vodné škvrny, ktoré sa vytvorili na žehliacej platni. Skôr, ako žehličku odložíte, nechajte ju vychladnúť. odkladanie Ovládanie naparovania nastavte do polohy 0, zástrčku odpojte zo zásuvky a žehličku nechajte vychladnúť. Vyprázdnite zásobník na vodu. Kábel naviňte okolo výstupku na jeho odkladanie. Žehličku skladujte vo vertikálnej polohe na bezpečnom a suchom mieste.
  • Page 107 Ak potrebujete servis, informácie alebo máte problém, navštívte webovú lokalitu spoločnosti Philips, www.philips.com, alebo sa obráťte na Stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo Vašej krajine (telefónne číslo strediska nájdete v priloženom celosvetovo platnom záručnom liste). Ak sa vo Vašej krajine toto stredisko nenachádza, obráťte sa na miestneho predajcu výrobkov Philips.
  • Page 108 sLovensky Problém Možná príčina Riešenie Nezatvorili ste správne veko Zatlačte kryt, aby sa ozvalo kliknutie. plniaceho otvoru. Počas žehlenia z Tvrdosť používanej vody Raz alebo niekoľkokrát použite funkciu Calc- otvorov v žehliacej spôsobuje vznik usadenín. Clean (pozrite si kapitolu „Čistenie a údržba“, platni vychádzajú...
  • Page 109: Slovenščina

    Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Če želite popolnoma izkoristiti podporo, ki jo nudi Philips, registrirajte izdelek na www.philips. com/welcome. Pomembno Pred uporabo aparata natančno preberite uporabniški priročnik in ga shranite za poznejšo uporabo. nevarnost Likalnika nikoli ne potapljajte v vodo.
  • Page 110 sLovenšČina Priprava za uporabo Polnjenje zbiralnika za vodo V zbiralnik za vodo ne vlivajte parfuma, kisa, škroba, sredstev za odstranjevanje apnenca, kemično omehčane vode ali drugih kemikalij. Likalnika nikoli ne potapljajte v vodo. Aparat izklopite in izključite. Nastavite parni regulator na položaj 0 (=brez pare). Odprite pokrovček odprtine za polnjenje. Nagnite likalnik nazaj. Z merilno posodico napolnite zbiralnik za vodo z vodo iz pipe do najvišjega nivoja. Ne nalijte preko oznake MAX. Opomba: Če je voda iz pipe na vašem območju zelo trda, priporočamo uporabo destilirane vode. Zaprite pokrovček odprtine za polnjenje (“klik”).
  • Page 111 sLovenšČina uporaba aparata Opomba: Med prvo uporabo se lahko iz likalnika pokadi. To traja le krajši čas. Likanje s paro V zbiralniku za vodo naj bo dovolj vode. Nastavite priporočeno temperaturo likanja (oglejte si poglavje “Priprava za uporabo”, razdelek “Nastavitev temperature”). Nastavite primerno parno nastavitev. Pazite, da bo parna nastavitev, ki jo izberete, primerna za izbrano temperaturo likanja: 1 - 2 za zmerno paro (nastavitev temperature 2 do 3) 3 - 4 za največ pare (nastavitev temperature 3 do MAX) Opomba: Likalnik začne proizvajati paro, ko doseže nastavljeno temperaturo.
  • Page 112 sLovenšČina izpust pare v navpičnem položaju (samo pri določenih modelih) Izpust pare lahko uporabite tudi, ko likalnik držite v navpičnem položaju. To je uporabno zlasti pri likanju visečih oblek, zaves itd. Pare nikoli ne usmerjajte proti ljudem. Preprečevanje kapljanja (samo pri določenih modelih) Likalnik je opremljen s funkcijo preprečevanja kapljanja: likalnik pri prenizki temperaturi samodejno zaustavi proizvajanje pare, da prepreči kapljanje iz likalne plošče.
  • Page 113 sLovenšČina Čiščenje in vzdrževanje Čiščenje Parni regulator nastavite na položaj 0, izključite vtikač iz omrežne vtičnice in počakajte, da se likalnik ohladi. Z vlažno krpo in blagim (tekočim) čistilom obrišite apnenec in ostale usedline z likalne plošče. Da ohranite likalno ploščo gladko, se izogibajte stiku s kovinskimi predmeti. Za čiščenje likalne plošče ne uporabljajte grobih čistilnih gobic, kisa ali drugih kemikalij. Zgornji del aparata očistite z vlažno krpo. Zbiralnik za vodo redno spirajte s čisto vodo. Po čiščenju ga vedno izpraznite. Funkcija za odstranjevanje vodnega kamna S funkcijo za odstranjevanje vodnega kamna odstranjujete vodni kamen in nečistoče. To funkcijo uporabite vsaka dva tedna. Če je voda na vašem območju zelo trda (če med likanjem iz likalne plošče prihajajo drobci vodnih usedlin), jo uporabljajte pogosteje.
  • Page 114 Za servis, informacije ali v primeru težav obiščite Philipsovo spletno stran na naslovu www.philips.com ali pa se obrnite na Philipsov center za pomoč uporabnikom v svoji državi (telefonsko številko najdete v mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši državi takšnega centra ni, se obrnite na lokalnega Philipsovega prodajalca.
  • Page 115 sLovenšČina Težava Možni vzrok Rešitev Likalnik je priključen Težava je v povezavi. Preverite omrežni kabel, vtikač in omrežno na električno vtičnico. omrežje, vendar likalna plošča ostane hladna. Temperaturni regulator je Nastavite temperaturni regulator na ustrezni nastavljen na MIN. položaj Likalnik ne oddaja V zbiralniku za vodo ni Napolnite zbiralnik za vodo (oglejte si poglavje pare.
  • Page 116 sLovenšČina Težava Možni vzrok Rešitev Likalnik ni dovolj vroč. Nastavite temperaturo likanja, pri kateri je mogoče uporabiti funkcijo za izpust pare (nastavitve temperature 2 do MAX). Likalnik postavite pokonci in počakajte, da indikator temperature neha svetiti, preden uporabite funkcijo za izpust pare.
  • Page 117: Srpski

    Čestitamo vam na kupovini i dobrodošli u Philips! Da biste imali sve pogodnosti podrške koju pruža Philips, registrujte svoj proizvod na www. philips.com/welcome. važno Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ovo uputstvo i sačuvajte ga za buduće potrebe. opasnost Nikada ne uranjajte peglu u vodu.
  • Page 118 srPski Pre prve upotrebe Sa grejne ploče skinite sve nalepnice i zaštitnu foliju. Zagrejte peglu do maksimalne temperature i nekoliko minuta prelazite njome preko parčeta vlažne tkanine, da biste uklonili eventualne naslage sa grejne ploče. Pre upotrebe Punjenje posude za vodu U posudu za vodu nemojte da sipate parfem, sirće, štirak, sredstva za čišćenje kamenca, aditive za peglanje, vodu čiji sadržaj kamenca je hemijski smanjen i druge hemikalije. Nikada ne uranjajte peglu u vodu. Isključite aparat i izvucite kabl iz struje. Podesite kontrolu pare na položaj 0 (= bez pare). Otvorite poklopac otvora za punjenje. Nagnite peglu unazad. Pomoću čaše za punjenje do kraja napunite posudu za vodu vodom iz slavine. Ne punite posudu za vodu preko oznake MAX.
  • Page 119 srPski Kada se kontrolna lampica isključi, sačekajte trenutak pre nego što počnete sa peglanjem. Tokom peglanja indikator temperature se uključuje s vremena na vreme. To pokazuje da se pegla zagreva do podešene temperature. upotreba aparata Napomena: Kod prve upotrebe pegla može blago da se dimi. Nakon nekog vremena to će prestati. Peglanje sa parom Pazite da u posudi za vodu bude dovoljno vode.
  • Page 120 srPski Pritisnite dugme za raspršivanje nekoliko puta da biste navlažili artikal koji treba da se pegla. Dodatna količina pare Dodatna količina pare pomaže u otklanjanju većih nabora. Funkcija dodatne količine pare može da se koristi samo ako je temperatura između 2 i MAX. Pritisnite i otpustite dugme za mlaz pare. vertikalni mlaz pare (samo određeni modeli) Funkciju mlaza pare možete da koristite i kada peglu držite u vertikalnom položaju.
  • Page 121 srPski automatski sistem za otklanjanje kamenca anti-Calc (samo neki modeli) Ugrađeni sistem za otklanjanje kamenca Anti-Calc smanjuje naslage kamenca i garantuje duži radni vek pegle. Funkcija automatskog isključivanja (samo neki modeli) Funkcija bezbednosnog automatskog isključivanja automatski isključuje peglu ako je neko vreme ne pomerite. Crveni indikator automatskog isključivanja počinje da treperi i označava da je peglu isključila funkcija automatskog bezbednosnog isključivanja.
  • Page 122 srPski Upotrebljavajte Calc-Clean funkciju svake dve nedelje. Ukoliko je voda u vašem području izrazito tvrda (kada u toku peglanja iz grejne ploče ispadaju ljuspice), Calc-Clean funkciju treba češće koristiti. Postavite regulator pare u položaj 0, izvadite utikač iz zidne utičnice i ostavite peglu da se ohladi. Napunite posudu za vodu do kraja. U rezervoar za vodu nemojte da sipate sirće ni druga sredstva za uklanjanje kamenca. Okrenite regulator na najvišu temperaturu. Uključite utikač u utičnicu sa uzemljenjem.
  • Page 123 Ukoliko vam je potreban servis, informacije ili ako imate neki problem, posetite web-stranicu kompanije Philips na adresi www.philips.com ili se obratite centru za korisničku podršku kompanije Philips u svojoj zemlji (broj telefona ćete pronaći u međunarodnom garantnom listu). Ako u vašoj zemlji ne postoji predstavništvo, obratite se ovlašćenom prodavcu Philips...
  • Page 124 srPski Problem Mogući uzrok Rešenje Pegla nije dovoljno topla Izaberite temperaturu peglanja koja odgovara i/ili se aktivirala funkcija peglanju parom (2 do MAX). Postavite peglu za zaustavljanje kapljanja uspravno i pre nego što počnete sa peglanjem (samo neki modeli). pričekajte da se indikator temperature isključi. Na tkaninu kaplje Stavili ste neki aditiv u Isperite posudu za vodu i u nju nemojte više da...
  • Page 125 українська Вступ Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб уповні скористатися підтримкою, яку пропонує Philips, зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.philips.com/welcome. Важлива інформація Уважно прочитайте цей посібник користувача перед тим, як використовувати пристрій, та зберігайте його для майбутньої довідки.
  • Page 126 українська дослідженнями, пристрій є безпечним у використанні за умов правильної експлуатації у відповідності з інструкціями, поданими у цьому посібнику користувача. Перед першим використанням Зніміть з підошви усі етикетки чи захисну плівку. Нагрійте праску до максимальної температури і протягом декількох хвилин водіть нею по шматку вологої тканини, щоб видалити з підошви будь-які залишки. Підготовка до використання наповнення резервуара для води Не наливайте в резервуар для води парфуми, оцет, крохмаль, засоби проти накипу, засоби для прасування? воду після хімічного видалення накипу чи інші хімічні речовини. Ніколи не занурюйте праску у воду. Вимкніть пристрій і витягніть шнур із розетки. Налаштуйте регулятор пари у положення 0 (= без пари). Відкрийте кришку отвору для води.
  • Page 127 українська розпилення, щоб запобігти виникненню плям. Починайте прасувати вироби, які потребують найнижчої температури, наприклад, вироби з синтетичних тканин. Підключіть вилку до заземленої розетки. Коли згасне індикатор температури, зачекайте трохи перед тим, як починати прасувати. Під час прасування індикатор температури час від часу засвічується. Це означає, що праска нагрівається до потрібної температури. застосування пристрою Примітка: Під...
  • Page 128 українська Натисніть кнопку розпилення декілька разів, щоб зволожити тканину. Паровий струмінь Потужний паровий струмінь допоможе усунути важкі складки Функцію парового струменя можна використовувати лише за температури між 2 і MAX. Натисніть і відпустіть кнопку подачі парового струменя. Вертикальне відпарювання (лише окремі моделі) Функцію парового струменя можна використовувати також, тримаючи праску в вертикальному положенні. Це згодиться для розпрасування складок на підвішеному одязі, занавісках...
  • Page 129 українська система автоматичного видалення накипу (лише окремі моделі) Вбудована система автоматичного видалення накипу знижує утворення накипу і гарантує подовження терміну служби праски. Функція автоматичного вимкнення (лише певні моделі) Система автоматичного вимкнення автоматично вимикає праску, якщо її не рухали протягом певного періоду часу. Індикатор автоматичного вимкнення блимає, вказуючи на те, що праску було вимкнено функцією автоматичного вимкнення. Щоб...
  • Page 130 українська Використовуйте функцію видалення накипу Calc-Clean двічі на місяць. Якщо вода дуже жорстка (тобто коли під час прасування з підошви виходять частки накипу), використовуйте цю функцію частіше. Встановіть регулятор пари у положення 0, вийміть штепсель з розетки і дайте прасці охолонути. Заповніть резервуар для води до максимальної позначки. Не наливайте в резервуар для води оцет або інші речовини для видалення накипу. Виберіть максимальне значення температури. Підключіть вилку до заземленої розетки. Коли індикатор температури згасне, витягніть штепсель із розетки. Тримаючи праску над раковиною, натисніть і потримайте кнопку Calc-Clean, і повільно порухайте праскою вперед-назад. Пара і гаряча вода витікають із підошви. Домішки та накип (якщо є) вимиваються. Відпустіть кнопку Calc-Clean, коли з резервуару виллється вся...
  • Page 131 Якщо Вам необхідна інформація або обслуговування, якщо у Вас виникла проблема, відвідайте веб-сайт компанії Philips www.philips.com або зверніться до Центру обслуговування клієнтів компанії Philips у Вашій країні (телефон можна знайти на гарантійному талоні). Якщо у Вашій країні немає Центру обслуговування клієнтів, зверніться до місцевого дилера Philips.
  • Page 132 українська Проблема Можлива причина Вирішення Праска недостатньо Встановіть температуру прасування, придатну гаряча та/або для прасування з відпарюванням (від 2 до активовано функцію MAX). Перед тим, як починати прасування, запобігання протіканню поставте праску на п’яту і зачекайте, доки води (лише певні індикатор температури не згасне. моделі).
  • Page 136 439.000.5540.4...

Table of Contents