Kenwood IC400 Series Product Manual
Kenwood IC400 Series Product Manual

Kenwood IC400 Series Product Manual

Kenwood professional steam ironing system product manual
Hide thumbs Also See for IC400 Series:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

IC400 series
IC450 series

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Kenwood IC400 Series

  • Page 1 IC400 series IC450 series...
  • Page 2: Table Of Contents

    English Nederlands Français Deutsch Italiano Português Español Dansk Svenska Norsk Suomi Türkçe Ïesky Magyar Polski Русский 2 - 5 6 - 10 11 - 15 16 - 20 21 - 25 26 - 30 31 - 35 36 - 40 41 - 45 46 - 49 50 - 54...
  • Page 4: English

    2 Wind excess cord around the base of the steam station. 3 Test the iron on an old cloth to make sure the soleplate and boiler are clean. We recommend that you allow steam to disperse by pressing...
  • Page 5 3 Refit the cap, don’t overtighten. ● Filtered water is best as it reduces limescale, prolonging the life of your steam station (Kenwood water filters are widely available). Alternatively use 50% tap water and 50% distilled water. ●...
  • Page 6: Setting The Temperature

    This will ensure that the steam button is released. 1 Plug the steam station into the power supply.
  • Page 7: Care And Cleaning

    Always take care when fitting, particularly if the iron is hot. If the soleplate (Kenwood model ICSP01) is not included in pack it can be purchased separately from the shop where you purchased your steam station.
  • Page 8: Nederlands

    ● Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk worden gesteld in het geval dat het apparaat niet correct is gebruikt, of waar deze instructies niet worden opgevolgd.
  • Page 9 ● Herhaal stap 3 na lange bewaarperioden. ken uw Kenwood stoomstation vergrendeling voor voortdurende stoom stoomknop temperatuurregeling met indicatorlichtje onderplaat...
  • Page 10 3 Zet het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact. Wacht 5 minuten. 4 Draai het deksel HEEL LANGZAAM van de ketel af. Als u hoort dat er stoom ontsnapt, stopt u met het losdraaien van het deksel. Wacht totdat alle stoom is ontsnapt.
  • Page 11 Monteer de onderplaat voorzichtig, vooral als het strijkijzer heet is. Als de onderplaat (Kenwood model ICSP01) niet is meegeleverd, is de plaat apart verkrijgbaar van de winkel waar u het stoomstation hebt gekocht.
  • Page 12 ● Als het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen door Kenwood of een door Kenwood geautoriseerd reparatiebedrijf vervangen worden. Als u hulp nodig hebt met: ● het gebruik van uw apparaat of ●...
  • Page 13: Français

    Les enfants doivent être surveillés afin qu'ils ne puissent pas jouer avec cet appareil. ● N’employez l’appareil qu’à la fin domestique prévue. Kenwood décline toute responsabilité dans les cas où l’appareil est utilisé incorrectement ou que les présentes instructions ne sont pas respectées.
  • Page 14 (des filtres à eau Kenwood sont disponibles). Vous pouvez également utiliser 50 % d’eau du robinet et 50 % d’eau distillée. ●...
  • Page 15 3 Éteignez la centrale de repassage, débranchez-la et attendez 5 minutes. 4 Dévissez TRÈS LENTEMENT le bouchon de la chaudière. Si vous entendez de la vapeur s’échapper, arrêtez de dévisser le bouchon et attendez que toute la vapeur soit évacuée. Une fois toute la vapeur évacuée, continuez à...
  • Page 16 à portée de main pour une utilisation ultérieure. Faites toujours attention lorsque vous adaptez la semelle, en particulier si le fer est chaud. Si la semelle (modèle Kenwood ICSP01) n’est pas incluse dans l’emballage, elle peut être achetée séparément auprès du revendeur de...
  • Page 17 ● Si le cordon est endommagé, il doit être remplacé, pour des raisons de sécurité, par Kenwood ou par un réparateur agréé Kenwood. Si vous avez besoin d’aide concernant : ● l’utilisation de votre appareil ●...
  • Page 18: Deutsch

    Verwenden Sie das Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck im Haushalt. Bei unsachgemäßer Benutzung oder Nichteinhaltung dieser Anweisungen übernimmt Kenwood keinerlei Haftung. Vor dem Einstecken des Steckers in die Steckdose Vergewissern Sie sich, dass Ihre Stromversorgung den Angaben auf der Unterseite der Dampfstation entspricht.
  • Page 19 ● Am besten geeignet ist gefiltertes Wasser, weil es die Verkalkung reduziert und so die Lebensdauer Ihrer Dampfstation erhöht (Kenwood Wasserfilter sind fast überall erhältlich). Alternativ dazu können Sie Trinkwasser und destilliertes Wasser im Verhältnis 1:1 verwenden.
  • Page 20 Gehen Sie wie folgt vor, um den Dampf abzulassen: 1 Drücken Sie den Dampfknopf, bis kein Dampf mehr austritt – das kann mehrere Minuten dauern. Lassen Sie dann den Dampfknopf los. 2 Warten Sie, bis die Lampe zum Hinweis auf niedrigen Wasserstand aufleuchtet und drücken Sie dann erneut den Dampfknopf, um restlichen Dampf freizusetzen.
  • Page 21 Gebrauch griffbereit. Bringen Sie die Bügelsohle immer vorsichtig an, besonders, wenn das Bügeleisen heiß ist. Wenn die Bügelsohle (Kenwood Modell ICSP01) in der Verpackung nicht enthalten ist, können Sie sie separat bei dem Händler, bei dem Sie Ihre Dampfstation erworben...
  • Page 22 Reinigen mit 500 ml Wasser. Kundendienst und Service ● Ein beschädigtes Netzkabel darf aus Sicherheitsgründen nicht selbst repariert werden, sondern muß von KENWOOD oder einer autorisierten KENWOOD-Kundendienststelle ausgetauscht werden. Hinweise zur: ● Verwendung Ihres Kenwood Gerätes ● Wartung oder Reparatur Bitte setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung, bei dem Sie...
  • Page 23: Italiano

    Sorvegliare i bambini, assicurandosi che non giochino con l’apparecchio. ● Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso domestico per cui è stato realizzato. Kenwood non si assumerà alcuna responsabilità se l'apparecchio viene utilizzato in modo improprio o senza seguire le presenti istruzioni. prima di collegare...
  • Page 24 ● Si consiglia di usare acqua filtrata, che riduce il calcare, accresce la durata della stiratrice (troverete facilmente i filtri per acqua Kenwood in vendita nei migliori negozi). Alternativamente, riempire il serbatoio con 50% acqua del rubinetto e 50% acqua distillata.
  • Page 25 5 Utilizzare l’imbuto fornito e riempire lentamente la caldaia, versando l’acqua sui lati dell’imbuto. Fare attenzione a non riempire eccessivamente la caldaia. 6 Riavvitare il tappo in modo da chiuderlo perfettamente. 7 Collegare l’apparecchio all’alimentazione elettrica. Attendere fino a quando si accende la spia vapore pronto per l’uso di colore verde, che indica che la stiratrice è...
  • Page 26 Fare sempre attenzione quando si monta la piastra, specialmente se il ferro è caldo. Se la piastra (modello Kenwood ICSP01) non è compresa nella confezione, può essere acquistata separatamente rivolgendosi al negozio in cui è stata acquistata la stiratrice.
  • Page 27 ● In caso il cavo sia danneggiato, per ragioni di sicurezza deve esser sostituito solo dal fabbricante oppure da un addetto KENWOOD autorizzato alle riparazioni. Se si ha bisogno di assistenza riguardo: ● uso dell’apparecchio o ●...
  • Page 28: Português

    ● Use o aparelho apenas para o fim doméstico a que se destina. A Kenwood não se responsabiliza caso o aparelho seja utilizado de forma inadequada, ou caso estas instruções não sejam respeitadas. antes de ligar o aparelho Certifique-se de que a instalação...
  • Page 29 útil da sua central a vapor (estão disponíveis no mercado filtros de água Kenwood). Como alternativa, pode usar uma mistura de 50% de água da torneira e 50% de água destilada.
  • Page 30 Proceda da seguinte maneira para aliviar a pressão: 1 Pressione o botão do vapor até o vapor deixar de sair, o que pode levar vários minutos, e depois liberte o botão do vapor. 2 Aguarde até o indicador luminoso vermelho de nível de água baixo acender e depois pressione novamente o botão do vapor para libertar eventual vapor residual.
  • Page 31 à mão para referência futura. Tenha sempre cuidado ao instalá-la, especialmente se o ferro estiver quente. Se a base (modelo Kenwood ICSP01) não estiver incluída com este produto, poderá ser comprada separadamente no estabelecimento onde comprou o seu ferro com...
  • Page 32 ● Caso o fio se encontre danificado, deverá, por motivos de segurança, ser substituído pela Kenwood ou por um reparador Kenwood autorizado. Caso necessite de assistência para: ● utilizar o seu electrodoméstico ou ●...
  • Page 33: Español

    ● Utilice este aparato únicamente para el uso doméstico al que está destinado. Kenwood no se hará cargo de responsabilidad alguna si el aparato se somete a un uso inadecuado o si no se siguen estas instrucciones.
  • Page 34 Es mejor utilizar agua filtrada ya que reduce las incrustaciones, prolongando así la vida de su estación de vapor (los filtros de agua de Kenwood están comercialmente disponibles). Alternativamente, utilice un 50% de agua del grifo y un 50% de agua destilada.
  • Page 35 3 Apague y desenchufe la estación de vapor, luego espere durante 5 minutos. 4 Desenrosque LENTAMENTE el tapón del hervidor. Si siente que queda vapor, deje de desenroscar el tapón y espere hasta que salga todo el vapor, una vez finalizado este proceso continúe desenroscando el tapón.
  • Page 36 Tenga siempre cuidado al acoplarla, especialmente si la plancha está caliente. Si el envase no incluye la placa (modelo ICSP01 de Kenwood), se puede comprar por separado en el establecimiento donde compró la estación de vapor.
  • Page 37 ● Si el cable está dañado, por razones de seguridad, debe ser sustituido por Kenwood o por un técnico autorizado por Kenwood. Si necesita ayuda sobre: ● el uso del aparato o ●...
  • Page 38: Dansk

    ● Børn bør overvåges for at sikre, at de ikke leger med apparatet. ● Anvend kun apparatet til husholdningsbrug. Kenwood påtager sig ikke erstatningsansvar, hvis apparatet ikke anvendes korrekt eller disse instruktioner ikke følges. før apparatet sættes til Kontroller, at strømforsyningen svarer til den, der er anført på...
  • Page 39 Deres Kenwood dampstation at kende lås til konstant damp dampknap temperaturkontrol med indikator strygeflade tragt hætte til varmtvandsbeholder placeringssteder til kabelstøtte ledning til damptilførsel opbevaring af ledning variabel dampknap indikator for lav vandstand on/off knap indikator for damp klar hvileflade til strygejernet strømkabel...
  • Page 40 6 Skru varmtvandsbeholderens hætte på igen, til den sidder helt fast. 7 Sæt stikket i kontakten igen. Vent til den grønne lampe for damp klar lyser, dette viser, at dampstationen er klar til brug. vigtigt Skru aldrig hætten til varmtvandsbeholderen af, medens apparatet er tilsluttet strømforsyningen, og medens der er tryk i varmtvandsbeholderen.
  • Page 41 Pas altid på ved monteringen, især hvis strygejernet er varmt. Hvis strygefladen (Kenwood model ICSP01) ikke er inkluderet i sættet, kan den købes separat i den butik, hvor du har købt din dampstation.
  • Page 42 ● Hvis ledningen er beskadiget, skal den af sikkerhedsgrunde udskiftes af Kenwood eller en autoriseret Kenwood-reparatør. Hvis du har brug for hjælp med: ● at bruge apparatet eller ● servicering eller reparation Kontakt den butik hvor du oprindelig købte dit produkt.
  • Page 43: Svenska

    Lämna dem inte ensamma med den. ● Använd apparaten endast för avsett ändamål i hemmet. Kenwood tar inte på sig något ansvar om apparaten används på felaktigt sätt eller om dessa instruktioner inte följs. innan du sätter i kontakten Kontrollera att nätströmmen...
  • Page 44 Det är bäst att använda filtrerat vatten eftersom det reducerar kalkavlagringarna och förlänger ångstationens livslängd (vattenfilter från Kenwood säljs på många platser). Alternativt kan du använda 50 % kranvatten och 50 % destillerat vatten. ● Tillsätt inte något till vattnet, som vatten från torktumlare, parfymerat...
  • Page 45 viktigt Skruva aldrig upp ångpannslocket medan enheten är ansluten till strömmen och det är tryck i ångpannan. Skruva aldrig upp ångpannslocket under strykningen. välja rätt temperatur Följ plaggens skötselråd. Matcha punkterna i skötselrådet med punkterna på temperaturkontrollen. Om det inte finns några skötselråd kan du följa den här temperaturguiden: tips...
  • Page 46 Var alltid försiktig när du monterar den, särskilt på varmt järn. Om bottenplattan (Kenwood modell ICSP01) inte ingår i förpackningen kan den köpas separat i affären där du köpte ångstationen. anga bort skrynklor i gardiner, upphängda kläder,...
  • Page 47 ångstationen skadas. service och kundtjänst ● Om sladden är skadad måste den av säkerhetsskäl bytas ut av Kenwood eller av en auktoriserad Kenwood- reparatör. Om du behöver hjälp med: ● att använda apparaten eller ●...
  • Page 48: Norsk

    Barn må ha tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet. ● Bruk bare apparatet til dets tiltenkte hjemlige bruk. Kenwood frasier seg ethvert ansvar ved feilaktig bruk eller dersom apparatet ikke er brukt i henhold til denne bruksanvisningen før du setter i støpselet...
  • Page 49 Kenwood dampstasjon lås til kontinuerlig damp dampknapp termostat med indikatorlampe strykesåle trakt lokk til dampkjelen huller til ledningsstøtten dampledning ledningsrom variabel dampkontroll indikatorlampe for lav vannstand på/av-knapp indikatorlampe for klar til damping strykejernplate strømledning ledningsstøtte bruke dampstasjonen 1 Sett dampstasjonen på...
  • Page 50 velge riktig temperatur Følg rådene på merkelappene i klærne. Bruk like mange prikker på temperaturkontrollen som det er prikker på merkelappen. Hvis det ikke finnes noen merkelapp kan du bruke denne temperaturveiledningen: tips ● Begynn med tøy som trenger den laveste temperaturen, og arbeid deg oppover.
  • Page 51 å hindre skade på dampstasjonen. service og kundetjeneste ● Dersom ledningen er skadet må den av sikkerhetsmessige grunner erstattes av Kenwood eller en autorisert Kenwood-reparatør. Hvis du trenger hjelp med å: ● bruke apparatet eller ●...
  • Page 52: Suomi

    ● Lapsia tulee pitää silmällä sen varmistamiseksi, että he eivät leiki laitteella. ● Käytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun kotitalouskäytöön. Kenwood-yhtiö ei ole korvausvelvollinen, jos laitetta on käytetty väärin tai näitä ohjeita ei ole noudatettu. ennen liittämistä verkkovirtaan Varmista, että höyryaseman pohjassa esitetty jännite vastaa...
  • Page 53 Kenwood- höyryasemaan höyryasennon lukituspainike höyrypainike lämpötilanvalitsin merkkivalolla pohja suppilo höyrykattilan korkki johtotelineen sijoituspaikat höyryjohto johdon säilytys höyrymäärän säädin alhaisen vesimäärän merkkivalo käynnistyskytkin höyrytysvalmiuden merkkivalo silitysraudan laskualusta virtajohto johtoteline höyryaseman käyttö 1 Aseta höyryasema silityslaudan tuelle tai muulle läheiselle vakaalle pinnalle.
  • Page 54 6 Kierrä höyrykattilan korkki tiukasti paikalleen. 7 Kytke pistotulppa pistorasiaan. Odota, että vihreä höyrytysvalmiuden merkkivalo syttyy. Tämä osoittaa, että höyryasema on käyttövalmis. tärkeää Älä koskaan kierrä höyrykattilan korkkia irti, jos laite on kytketty verkkovirtaan tai jos höyrykattilassa on painetta. Älä koskaan kierrä höyrykattilan korkkia irti silityksen aikana.
  • Page 55 aikaan painamalla höyrypainiketta. Jatkuva höyry saadaan aikaan painamalla höyrypainike alas ja painamalla silitysraudan oikealla puolella olevaa höyryasennon lukituspainiketta. Jatkuva höyry lopetetaan painamalla vasemmalla puolella olevaa painiketta. Kun höyrytoiminto on käytössä, vihreä höyrytysvalmiuden merkkivalo sammuu. ● Höyryn määrää voidaan muuttaa. Enimmäishöyrymäärä saadaan kääntämällä...
  • Page 56 ● Jos virtajohto vaurioituu, se on turvallisuussyistä vaihdettava. Vaihtotyön saa tehdä Kenwood tai Kenwoodin valtuuttama huoltoliike. Jos tarvitset apua ● laitteen käyttämisessä tai ● laitteen huolto- tai korjaustöissä, ota yhteys laitteen ostopaikkaan.
  • Page 57: Türkçe

    Çocuklar cihazla oynamamaları gerektiği konusunda bilgilendirilmelidir. ● Bu cihazı sadece iç mekanlarda kullanım alanının olduğu yerlerde kullanın. Kenwood, cihaz uygunsuz kullanımlara maruz kaldığı ya da bu talimatlara uyulmadığı takdirde hiç bir sorumluluk kabul etmez. elektrik akımına bağlanması Buharlı ütüyü kullanmadan önce evinizdeki elektrik akımının ütünün...
  • Page 58 Kapatırken çok fazla sıkmayınız. ● Kireci azaltmak, buhar istasyonunuzun ömrünü uzatmak için en iyisi filtrelenmiş sudur (Kenwood su filtreleri oldukça uygundur). Alternatif olarak %50 musluk suyu ve % 50 damıtılmış su kullanın. ● Suya, su kurutucularından çıkan su, kokulu su, buzdolabından, klimalardan, pillerden çıkan su,...
  • Page 59 5 Verilen huniyi kullanarak kazanı yavaşça su ile doldurun. Taşırmamaya dikkat edin. 6 Kaynatma biriminin kapağını çevirerek sıkıca kapatınız. 7 Buharlı ütünün fişini prize takınız. Buhar hazır gösterge ışığı yanıncaya kadar bekleyiniz. Bu ışık, buharlı ütünün kullanıma hazır olduğunu gösterir. önemli not Buharlı...
  • Page 60 ütüyle birlikte verilen paketteki yönergeleri ileride bakmak için saklayınız. Ütünün altı sıcak olabileceği için ütü altlığını takarken dikkatli olunuz. Ütü altlığı (Kenwood ICSP01 modeli), bu pakete dahil değilse, ütüyü satın aldığınız yere başvuralı ütü altlığı satın alabilirsiniz. perdeler, asılı giysiler ve duvar perdelerinin buharlı...
  • Page 61 500ml su ekleyin. servis ve müşteri hizmetleri ● Kablo hasar görürse, güvenlik nedeniyle, KENWOOD ya da yetkili bir KENWOOD tamircisi tarafından değiştirilmelidir. Aşağıdakilerle ilgili yardıma ihtiyacınız olursa: ● cihazınızın kullanımı veya ●...
  • Page 62: Ïesky

    Dohlédněte, aby si děti s přístrojem nehrály. ● Toto zařízení je určeno pouze pro domácí použití. Společnost Kenwood vylučuje veškerou odpovědnost v případě, že zařízení bylo nesprávně používáno nebo pokud nebyly dodrženy tyto pokyny. před zapojením do zásuvky Ujistěte se, že parametry napětí v síti odpovídají...
  • Page 63 ● Pro provoz parní stanice je nejvhodnější používat filtrovanou vodu, která omezuje usazování vodního kamene (vodní filtry Kenwood jsou běžně dostupné). Lze použít také 50 % pitné nebo užitkové vody a 50 % destilované vody. ● Nikdy nepoužívejte vodu ze sušičky, parfémovanou vodu, vodu...
  • Page 64 6 Víčko ohřívače zašroubujte zpět a dotáhněte ho. 7 Přístroj zapojte do zásuvky. Počkejte, až se na parní stanici rozsvítí zelená kontrolka. Ta znamená, že parní stanice je připravena k použití. důležité Víčko ohřívače vody nikdy nepovolujte, dokud je přístroj připojen k napájení...
  • Page 65 Při upevňování buďte opatrní, zejména je-li žehlička horká. Jestliže deska základny (model Kenwood ICSP01) není přiložena v balení s produktem, lze ji zakoupit samostatně v obchodě, kde jste zakoupili parní podstavec. odstranění záhybů a zmačkání...
  • Page 66 údržba ● Je-li napájecí kabel poškozen, musí jej z bezpečnostních důvodů vyměnit autorizovaný servisní technik nebo značkový servis Kenwood. Pokud potřebujete pomoc: ● s obsluhou a údržbou příslušenství nebo ● servisem či opravou, obraťte se na prodejnu, v níž jste...
  • Page 67: Magyar

    A gyermekekre figyelni kell, nehogy a készülékkel játsszanak. ● A készüléket csak a rendeltetésének megfelelő háztartási célra használja! A Kenwood nem vállal felelősséget, ha a készüléket nem rendeltetésszerűen használták, illetve ha ezeket az utasításokat nem tartják be. Mielőtt bekapcsolná Ellenőrizze, hogy áramforrása megfelel-e a gőzölős...
  • Page 68 ● A szűrővel tisztitott víz a legalkalmasabb, mert csökkenti a vízkő lerakódását, ezáltal meghosszabítja a gőzéllomás élettartamát (A Kenwood víz szűrői széles körben elérhetőek). Használhat még 50% csapvizet 50% desztillált vízzel. ● Ne adjon semmi mást a vízhez úgymint víz a ruhaszárítókból,...
  • Page 69 összes gőz távozik. Ha az összes gőz eltávozott, folytassa a kupak lassú lecsavarását. 5 Használja a mellékelt tölcsért, és lassan töltse újra a forralót úgy, hogy a vizet a tölcsér oldalának mentén folyatja. Ügyeljen, hogy ne töltse túl. 6 Csavarja vissza a forraló kupakját, amíg az teljesen szorosan nem zár.
  • Page 70 és tartsa karban a használatot követően. Mindig ügyeljen a felszerelés során, különösen, ha a vasaló forró. Amennyiben a csomag nem foglal magába vasalótalpat (Kenwood ICSP01 típus), azt külön megvásárolhatja abban a boltban, ahol a gőzölős vasalórendszert beszerezte. függönyök, felfüggesztett ruhák, fali kárpitok ráncainak kisimítása...
  • Page 71 és vevőszolgálat ● Ha a hálózati vezeték sérült, azt biztonsági okokból ki kell cseréltetni a Kenwood vagy egy, a Kenwood által jóváhagyott szerviz szakemberével. Ha segítségre van szüksége: ● a készülék használatával vagy ●...
  • Page 72: Polski

    Należy sprawować kontrolę nad dziećmi, żeby nie bawiły się urządzeniem. ● Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Firma Kenwood nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku niewłaściwego korzystania z urządzenia lub nieprzestrzegania niniejszych instrukcji. przed podłączeniem do zasilania Należy upewnić się, że parametry zasilania w sieci zasilającej...
  • Page 73 Zaleca się wykorzystanie filtrowanej wody, ponieważ powoduje ona ograniczenie tworzenia się osadu kamienia i przedłuża okres użytkowania Twojego żelazka parowego (filtry do wody Kenwood są dostępne w sieci handlowej). Można używać również 50% wody wodociągowej oraz 50 % wody destylowanej.
  • Page 74 ponowne napełnianie podgrzewacza Konieczność ponownego napełnienia podgrzewacza sygnalizuje świecenie się czerwonej kontrolki niskiego poziomu wody. NIGDY NIE ODKRĘCAĆ ZATYCZKI PODGRZEWACZA, GDY PODGRZEWACZ ZNAJDUJE SIĘ POD CIŚNIENIEM. Aby uwolnić ciśnienie, należy przeprowadzić następującą procedurę: 1 Nacisnąć przycisk wyrzutu pary, aż para przestanie wydobywać się ze stacji (może to zająć...
  • Page 75 1 Podłączyć stację wytwarzania pary do zasilania. 2 Włączyć urządzenie. Zaświeci się niebieska kontrolka. 3 Przekręcić regulator temperatury na żądane ustawienie temperatury. Zaświeci się kontrolka pod regulatorem. Gdy żelazko osiągnie ustawioną temperaturę, kontrolka przestanie świecić. (W trakcie prasowania kontrolka będzie się zapalać...
  • Page 76 łatwo dostępnym miejscu do wykorzystania w przyszłości. Zachować ostrożność podczas montażu płyty, szczególnie jeśli żelazko jest rozgrzane. Jeśli płyta grzejna (model Kenwood ICSP01) nie jest załączona w komplecie, można ją dokupić oddzielnie, kontaktując się z punktem sprzedaży, w którym zakupiono stację...
  • Page 77 ● Ze względu na bezpieczeństwo, jeśli uszkodzony został przewód, musi on zostać wymieniony przez specjalistę firmy Kenwood lub przez upoważnionego przez tę firmę specjalistę . Jeśli potrzebujesz pomocy w związku z: ● eksploatacją swojego urządzenia albo ●...
  • Page 78: Русский

    См. иллюстра ии на передней страни е ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Русский ● ● ● ● ● ● ● ●...
  • Page 79 ● ● ●...
  • Page 80 ● ● ●●● ● ● ●...
  • Page 81 ● ●● ●●● ● ●...
  • Page 82 ● ● ● ● ● ● ● ● ●...
  • Page 83 ● ● ● ● ● ●...
  • Page 84 Û¯ÂÙÈο Ì ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ● ∆· ·È‰È¿ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ˘fi ·Ú·ÎÔÏÔ‡ıËÛË, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ‰È·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È fiÙÈ ‰ÂÓ ·›˙Ô˘Ó Ì ÙË Û˘Û΢‹. ● ¯Ú‹ÛË ÁÈ· ÙËÓ ÔÔ›· ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È. Kenwood ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Û ÂÚ›ÙˆÛË ÌË Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ Ì ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.
  • Page 85 ● ● Kenwood ● Kenwood...
  • Page 86 ● 5 ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ¯ˆÓ› Ô˘ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È ÛÙË Û˘Û΢·Û›· Î·È Ó· ÁÂÌ›˙ÂÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ ÛÈÁ¿ ÛÈÁ¿, Ú›¯ÓÔÓÙ·˜ ÙÔ ÓÂÚfi ̤۷ ÛÙÔ ¯ˆÓ›. ¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ӷ ÌËÓ ÚÔÛı¤ÛÂÙ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ÓÂÚfi ·’ fiÛÔ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È. ● cool...
  • Page 87 ● ●●● ● ● ● (∂›Û˘, ÂÚÈ̤ÓÂÙ ̤¯ÚÈ Ó· Û‚‹ÛÂÈ Ë ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· ÂϤÁ¯Ô˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜.) ● ● ●● ●●●...
  • Page 88 ● ● ● ● Kenwood ICSP ● ● ● PTFE...
  • Page 89 ● ۤڂȘ Î·È Â͢ËÚ¤ÙËÛË ÂÏ·ÙÒÓ ● ∂¿Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿, Ú¤ÂÈ, ÁÈ· ÏfiÁÔ˘˜ ·ÛÊ·Ï›·˜, Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› ·fi ÙËÓ Kenwood ‹ ·fi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘ Kenwood. ∂¿Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÛÙ ‚Ô‹ıÂÈ· Û¯ÂÙÈο ÌÂ: ● ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ‹ ●...
  • Page 90 Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK www.kenwoodworld.com 56382/4...

This manual is also suitable for:

Ic450 series

Table of Contents