Download Print this page
Sony MDR-570LP Operating Instructions
Sony MDR-570LP Operating Instructions

Sony MDR-570LP Operating Instructions

Stereo headphones

Advertisement

Quick Links

4-152-248-21(2)
English
Stereo Headphones
Features
 Slim and light headband that does not mess up your hairstyle.
 Neodymium magnet delivers powerful sound.
 Pressure-relieving urethane-cushioned earpads for a comfortable
fit.
Stereo
 Slim swivel folding style for smart carrying and easy storage.
 Convenient cord adjuster supplied.
Headphones
How to use (see fig. )
These headphones are for use with a stereo mini jack.
Wear the headphone marked  on your right ear, and the one
marked  on your left ear.
Operating Instructions
Návod k obsluze
There is a tactile dot on the unit marked  to distinguish the left
Mode d'emploi
Návod na používanie
side.
How to use the supplied cord adjuster (see fig. )
Bedienungsanleitung
Инструкция по эксплуатации
You can adjust the cord length by winding the cord on the cord
Manual de instrucciones
Інструкція з експлуатації
adjuster.
Istruzioni per l'uso
δηγίες λειτυργίας
(The cord can be wound to the cord adjuster up to 30 cm. If you wind
Gebruiksaanwijzing
Инструкции за работа
more, the cord comes off from the cord adjuster easily.)
1
Manual de Instruções
Instrucţiuni de utilizare
Wind the cord.
2
Instrukcja obsługi
Navodila za uporabo
Push cord into slot hole to secure in place.
Használati útmutató
Note
Do not wind the plug or split section of the cord, as it will strain the
MDR-570LP
cord and may cause a wire break.
Specifications
©2009 Sony Corporation
Printed in Thailand
Type: Closed, dynamic (supra-aural) / Driver unit: 30 mm, dome type
(CCAW Voice Coil) / Power handling capacity: 1,000 mW (IEC*) /
Impedance: 24 Ω at 1 kHz / Sensitivity: 105 dB/mW / Frequency
response: 12 – 22,000 Hz / Cord: 1.2 m (47
/
1
in), Y type / Plug:
4
Gold-plated stereo mini plug / Mass: Approx. 110 g (3.88 oz) without
cord / Supplied accessories: Cord adjuster (1), Card warranty (1),
Operating Instructions (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Design and specifications are subject to change without notice.
Tactile dot
Precautions
Point tactile
Fühlbarer Punkt
 Listening with headphones at high volume may affect your
Punto táctil
hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling.
Punto tattile
 Do not subject the headphones to excessive shock.
Reliëfpunt
 Handle the driver units carefully.
Ponto táctil
 Do not put weight or pressure on the headphones as it may cause
Wypustka
the headphones to deform during long storage.
Tapintható pont
 The earpads may deteriorate due to long-term storage or use.
 Do not leave the jack plug dirty otherwise the sound may be
distorted.
 Clean the headphones with a soft dry cloth. Do not blow on the
units when cleaning. Do not allow the plug to become dirty,
otherwise the sound may deteriorate.
 Do not leave the stereo headphones in a location subject to direct
sunlight, heat or moisture.
Optional replacement earpads can be ordered from your nearest
2
Sony dealer.
1
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment
(Applicable in the European Union and other
European countries with separate collection
systems)
This symbol on the product or on its packaging
indicates that this product shall not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential negative consequences for
the environment and human health, which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling of this product. The recycling of
materials will help to conserve natural resources. For more detailed
information about recycling of this product, please contact your local
Civic Office, your household waste disposal service or the shop where
you purchased the product.
Notice for customers: the following information is only
applicable to equipment sold in countries applying EU
directives
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized Representative for
EMC and product safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee
matters please refer to the addresses given in separate service or
guarantee documents.
Français
Deutsch
Casque d'écoute stéréo
Stereokopfhörer
Caractéristiques
Merkmale
 Serre-tête étroit et léger qui ne décoiffe pas.
 Das schmale und leichte Kopfband schont Ihre Frisur.
 Aimant au néodyme pour un son puissant.
 Ein Neodymmagnet liefert kraftvollen Klang.
 Oreillettes avec coussin en uréthane réduisant les tensions pour
 Die Ohrpolster mit druckmilderndem Urethan gewährleisten
un port confortable.
hohen Tragekomfort.
 Pliage astucieux par pivotement des transducteurs facilitant le
 Dank der flach einklappbaren Muscheln lassen sich die
transport et le rangement.
Kopfhörer bequem transportieren und problemlos verstauen.
 Système de réglage du cordon pratique fourni.
 Eine komfortable Vorrichtung zum Einstellen der Kabellänge
wird mitgeliefert.
Procédure d'utilisation
Gebrauch (siehe Abb. )
(voir fig. )
Diese Kopfhörer sind zum Anschluss an eine
Ce casque est destiné à être utilisé avec une mini-fiche
Stereominibuchse gedacht.
stéréo.
Tragen Sie die Hörmuschel mit der Markierung  auf dem rechten
Portez le casque en plaçant l' é couteur  sur l' o reille droite et
und die mit der Markierung  auf dem linken Ohr.
l' é couteur  sur l' o reille gauche.
An der linken Hörmuschel mit der Markierung  befindet sich zur
L'écouteur gauche, marqué , porte un point tactile pour le
Kennzeichnung der linken Seite ein fühlbarer Punkt.
distinguer.
So verwenden Sie die mitgelieferte
Comment utiliser le système de réglage du cordon
Kabeleinstellvorrichtung (siehe Abb. )
fourni (voir fig. )
Sie können die Kabellänge einstellen, indem Sie das Kabel um die
Vous pouvez régler la longueur du cordon en l' e nroulant sur le
Kabeleinstellvorrichtung wickeln.
système de réglage du cordon.
(Sie können bis zu 30 cm Kabel um die Einstellvorrichtung wickeln.
(Le cordon peut être enroulé jusqu'à 30 cm sur le système de réglage
Wenn Sie mehr darum herum wickeln, rutscht das Kabel leicht von
du cordon. Si vous l' e nroulez davantage, il se détache facilement du
der Einstellvorrichtung herunter.)
système de réglage du cordon.)
1
Wickeln Sie das Kabel auf.
1
Enroulez le cordon.
2
Drücken Sie das Kabel in den Schlitz, damit es nicht
2
Insérez le cordon dans la fente pour le maintenir en
verrutscht.
place.
Hinweis
Remarque
Wickeln Sie nicht den Stecker oder die Kabelverzweigung um die
N' e nroulez pas la fiche ou l' e mbranchement du cordon, car cela le
Einstellvorrichtung. Andernfalls wird das Kabel belastet und
soumettrait à une tension susceptible de rompre un fil.
Kabeladern können abreißen.
Spécifications
Technische Daten
Type : fermé, dynamique(supra aural) / Transducteur : 30 mm, type à
Typ: Geschlossen, dynamisch (ohraufliegend) / Treibereinheit:
dôme (bobine acoustique CCAW) / Puissance admissible : 1 000 mW
Kalotte, 30 mm (CCAW-Schwingspule) / Belastbarkeit: 1.000 mW
(CEI*) / Impédance : 24 Ω à 1 kHz / Sensibilité : 105 dB/mW /
(IEC*) / Impedanz: 24 Ω bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 105 dB/mW /
Réponse en fréquence : 12 – 22 000 Hz / Cordon : 1,2 m (47
1
/
po.),
4
Frequenzgang: 12 – 22.000 Hz / Kabel: 1,2 m, Y-förmig / Stecker:
type en Y / Fiche : Mini-fiche stéréo plaquée or / Poids : Environ 110 g
Vergoldeter Stereoministecker / Gewicht: ca. 110 g (ohne Kabel) /
(3,88 on) sans cordon / Accessoires fournis : Système de réglage du
Mitgeliefertes Zubehör: Kabeleinstellvorrichtung (1), Garantiekarte
cordon (1), Carte de garantie (1), Mode d'emploi (1)
(1), Bedienungsanleitung (1)
* CEI = Commission Electrotechnique Internationale
* IEC = International Electrotechnical Commission
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
préavis.
vorbehalten.
Précautions
Zur besonderen Beachtung
 Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez ce
 Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören,
casque d' é coute à un volume trop élevé. Pour des raisons de
kann es zu Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer
sécurité, n'utilisez pas ce casque d' é coute en voiture ou à vélo.
aus Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von
 Ne soumettez pas le casque à des chocs importants.
Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren.
 Veillez à manipuler avec soin les transducteurs.
 Schützen Sie die Kopfhörer vor starken Stößen.
 Ne mettez aucun poids ou n' e xercez aucune pression sur le casque
 Behandeln Sie die Treibereinheiten pfleglich.
car cela pourrait le déformer en cas de stockage prolongé.
 Achten Sie darauf, dass auf den Kopfhörern kein Gewicht oder
 Les oreillettes peuvent se détériorer au terme d'une utilisation ou
Druck lastet. Andernfalls können sich die Kopfhörer bei langer
d'un stockage prolongés.
Aufbewahrung verformen.
 Nettoyez la fiche, sans quoi le son peut être déformé.
 Die Ohrpolster können sich bei langer Verwendung oder
 Nettoyez le casque avec un chiffon sec et doux. Ne projetez pas
Lagerung abnutzen.
d'air sur les unités lorsque vous les nettoyez. Evitez que la saleté
 Halten Sie den Stecker sauber, da es andernfalls zu
s'accumule sur la fiche, car cela pourrait altérer le son.
Tonverzerrungen kommen kann.
 N'abandonnez pas le casque stéréo dans un endroit soumis aux
 Reinigen Sie die Kopfhörer mit einem weichen, trockenen Tuch.
rayons directs du soleil, à la chaleur ou à l'humidité.
Pusten Sie nicht auf die Hörmuscheln. Halten Sie den Stecker
sauber, da es andernfalls zu Tonverzerrungen kommen kann.
Des oreillettes de rechange en option peuvent être commandées
 Schützen Sie die Stereokopfhörer vor direktem Sonnenlicht, Hitze
auprès de votre revendeur Sony le plus proche.
und Feuchtigkeit.
Traitement des appareils électriques et
Ersatzohrpolster können Sie bei Bedarf bei Ihrem Sony-Händler
électroniques en fin de vie (Applicable dans les
bestellen.
pays de l'Union Européenne et aux autres pays
européens disposant de systèmes de collecte
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und
sélective)
elektronischen Geräten (anzuwenden in den
Ländern der Europäischen Union und anderen
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage,
indique que ce produit ne doit pas être traité avec les
europäischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte)
déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié
pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
s'assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée,
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für
l' e nvironnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux
das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten
aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information
abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die
contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden
avez acheté le produit.
durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den
Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über
Avis à l'intention des clients : les informations suivantes
das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den
s'appliquent uniquement aux appareils vendus dans des pays
kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie
qui appliquent les directives de l'Union Européenne
das Produkt gekauft haben.
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé pour les
Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen gelten nur
questions de compatibilité électromagnétique (EMC) et la sécurité des
für Geräte, die in Ländern verkauft werden, in denen EU-
produits est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Richtlinien gelten
Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative au SAV ou à la
Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan
garantie, merci de bien vouloir vous référer aux coordonnées
Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter für EMV und
contenues dans les documents relatifs au SAV ou la garantie.
Produktsicherheit ist Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienstoder
Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in
Kundendienst- oder Garantiedokumenten genannten Adressen.
Español
Italiano
Auriculares estéreo
Cuffie stereo
Características
Caratteristiche
 Diadema compacta y ligera que no desluce el peinado.
 Fascia per la testa sottile e leggera per non scompigliare i capelli.
 El imán de neodimio proporciona un potente sonido.
 Magnete al neodimio per un audio potente.
 Almohadillas para el oído de uretano para aliviar la presión para
 Cuscinetti delle cuffie imbottiti in uretano per una minore
un ajuste cómodo.
pressione e un maggior comfort.
 Sistema de plegado giratorio para un óptimo transporte y fácil
 Struttura sottile e pieghevole per una migliore portabilità e per
almacenamiento.
semplificarne le operazioni di trasporto.
 Práctico regulador de cable suministrado.
 Comodo dispositivo di regolazione del cavo in dotazione.
Utilización (consulte la figura )
Modalità d'uso (vedere fig. )
Estos auriculares deben usarse con una minitoma
Queste cuffie sono state progettate per essere
estéreo.
utilizzate con una minipresa stereo.
Colóquese el auricular marcado con una  en la oreja derecha y el
Posizionare la cuffia con il segno  sull' o recchio destro e quella con
auricular marcado con una  en la oreja izquierda.
il segno  sull' o recchio sinistro.
Hay un punto táctil en la unidad marcado con una  para
Sull'unità con il segno  è presente un punto tattile per distinguere il
diferenciar el lado izquierdo.
lato sinistro.
Utilización del regulador del cable suministrado
Modalità d'uso del dispositivo di regolazione del cavo
(consulte la figura )
in dotazione (vedere fig. )
Para ajustar la longitud del cable, enróllelo en el regulador del cable.
È possibile regolare la lunghezza del cavo avvolgendo il cavo stesso sul
(Es posible enrollar hasta 30 cm de cable en el regulador. Si supera
relativo dispositivo di regolazione.
este límite, el cable puede desprenderse del regulador con facilidad.)
(Il cavo può essere avvolto sul relativo dispositivo di regolazione fino
1
a 30 cm. Se lo si avvolge ulteriormente, il cavo viene via facilmente dal
Enrolle el cable.
dispositivo.)
2
Presione el cable en el orificio de la ranura para
1
Avvolgere il cavo.
fijarlo en su lugar.
2
Spingere il cavo nel foro a incastro per bloccarlo.
Nota
Nota
No enrolle la clavija ni la sección dividida del cable, ya que el cable se
Non avvolgere la spina o dividere la sezione del cavo, poiché ciò
tensaría y podrían romperse los hilos.
metterebbe in tensione il cavo e potrebbe causarne la rottura.
Especificaciones
Caratteristiche tecniche
Tipo: cerrado, dinámico (supraaural) / Unidad auricular: 30 mm, tipo
Tipo: chiuso, dinamico (sopraurale) / Unità pilota: 30 mm, tipo a
cúpula (bobina de voz de cable de aluminio encobrado (CCAW) /
cupola (Voice Coil CCAW) / Capacità di potenza: 1.000 mW (IEC*) /
Capacidad de potencia: 1.000 mW (IEC*) /
Impedenza: 24 Ω a 1 kHz / Sensibilità: 105 dB/mW /
Impedancia: 24 Ω a 1 kHz / Sensibilidad: 105 dB/mW / Respuesta en
Risposta in frequenza: 12 – 22.000 Hz / Cavo: 1,2 m , tipo a Y /
frecuencia: 12 – 22.000 Hz / Cable: 1,2 m, tipo Y /
Spina: minispina stereo placcata in oro / Massa: circa 110 g (senza
Enchufe: minienchufe estéreo dorado / Peso: aprox. 110 g sin el cable /
cavo) / Accessori in dotazione: Dispositivo di regolazione del cavo (1),
Accesorios suministrados: Regulador del cable (1), Tarjeta de garantía
Scheda di garanzia (1), Istruzioni per l'uso (1)
(1), Manual de instrucciones (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
* IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo
preavviso.
aviso.
Precauzioni
Precauciones
 L'ascolto ad alto volume mediante le cuffie può provocare danni
 Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus
all'udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare le cuffie
oídos. Por razones de seguridad, no los utilice mientras conduzca
durante la guida o in bicicletta.
o vaya en bicicleta.
 Non sottoporre le cuffie ad urti eccessivi.
 No someta los auriculares a golpes excesivamente intensos.
 Maneggiare con cura le unità pilota.
 Manipule las unidades de auricular con cuidado.
 Durante lunghi periodi di deposito, non appoggiare oggetti
 No someta los auriculares a peso o presión, ya que se pueden
deformar en períodos de almacenamiento prolongado en estas
pesanti, né esercitare pressione sulle cuffie onde evitare che si
deformino.
condiciones.
 I cuscinetti delle cuffie potrebbero deteriorarsi in seguito all'uso o
 Las almohadillas para el oído se pueden deteriorar debido a un
all'inutilizzo prolungato.
almacenamiento o uso prolongados.
 Se la spina è sporca, pulirla, onde evitare che l'audio risulti
 No permita que se ensucie la clavija, ya que el sonido podría
distorto.
distorsionarse.
 Pulire le cuffie con un panno morbido asciutto. Non soffiare sulle
 Limpie los auriculares con un paño suave y seco. No introduzca
unità durante la pulizia. Non lasciare che la spina si sporchi; in
aire en las unidades al limpiarlas. No deje la toma de la clavija con
suciedad o de lo contrario el sonido podría distorsionarse.
caso contrario l'audio potrebbe risultare distorto.
 Non lasciare le cuffie stereo in un luogo soggetto a luce solare
 No deje los auriculares en un lugar sometido a la luz solar directa,
diretta, calore o umidità.
al calor o a la humedad.
È possibile ordinare cuscinetti delle cuffie opzionali sostitutivi dal
Los recambios opcionales para las almohadillas para el oído se
proprio rivenditore Sony.
pueden encargar en su distribuidor de Sony más cercano.
Trattamento del dispositivo elettrico od
Tratamiento de los equipos eléctricos y
elettronico a fine vita (applicabile in tutti i paesi
electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la
dell'Unione Europea e in altri paesi europei con
Unión Europea y en países europeos con sistemas
de recogida selectiva de residuos)
sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el
che il prodotto non deve essere considerato come un
presente producto no puede ser tratado como residuos
normale rifiuto domestico, ma deve invece essere
domésticos normales, sino que debe entregarse en el
consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di
correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y
apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto
electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha
sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para
conseguenze negative per l'ambiente e per la salute che potrebbero
el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la
altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il
incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este
riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per
producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos
informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto,
naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este
potete contattare l'ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento
producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de
rifiuti oppure il negozio dove l'avete acquistato.
recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el
producto.
Avviso per i clienti: le seguenti informazioni riguardano
esclusivamente gli apparecchi venduti in paesi in cui sono
Aviso para los clientes: la información siguiente resulta de
applicate le direttive UE
aplicación solo a los equipos comercializados en países
Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation, 1-7-1 Konan
afectados por las directivas de la UE
Minato-ku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il rappresentante autorizzato
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan
ai fini della Compatibilità Elettromagnetica e della sicurezza del
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. El representante autorizado para
prodotto è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327,
EMC y seguridad en el producto es Sony Deutschland GmbH,
Stoccarda Germania. Per qualsiasi problema relativo all'assistenza o
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,Alemania. Para cualquier
alla garanzia, si prega di fare riferimento agli indirizzi indicati nei
asunto relacionado con servicio o garantía por favor diríjase a la
documenti di assistenza e garanzia forniti con il prodotto.
dirección indicada en los documentos de servicio o garantía
adjuntados con el producto.
Nederlands
Português
Stereohoofdtelefoon
Auscultadores estéreo
Kenmerken
Características
 Fijne en lichte hoofdband die u kapsel niet in de war brengt.
 Aro de cabeça leve e fino para não estragar o seu penteado.
 Neodymiummagneten voor krachtige geluiden.
 O magnete de neodímio oferece um som poderoso.
 Drukverlichtende urethaanoorkussentjes voor een comfortabele
 Almofadas em uretano para alívio de pressão e utilização
pasvorm.
confortável.
 Slank draaiend ontwerp dat u gemakkelijk kunt meenemen en
 Compactos, giratórios e dobráveis para uma maior facilidade de
opbergen.
transporte e armazenamento.
 Bijgeleverde handige kabelregelaar.
 Prático regulador de cabo fornecido.
Hoe te gebruiken (zie afb. )
Como utilizar (consulte fig. )
Deze hoofdtelefoon dient te worden aangesloten op
Estes auscultadores destinam-se a uma utilização com
een stereominiaansluiting.
uma minificha estéreo.
Plaats de oorschelp gemarkeerd met  op uw rechteroor en de
Coloque o auscultador com a indicação  no ouvido direito e o
oorschelp gemarkeerd met  op uw linkeroor.
auscultador com a indicação  no ouvido esquerdo.
Het oordopje gemarkeerd met  beschikt over een reliëfpunt om de
Existe um ponto táctil na unidade com a marca  para distinguir o
linkerkant te kunnen herkennen.
lado esquerdo.
De bijgeleverde kabelregelaar gebruiken (zie afb. )
Como utilizar o regulador de cabo fornecido
U kunt de kabellengte regelen door de kabel te winden rond de
(consulte fig. )
kabelregelaar.
Pode regular o comprimento do cabo enrolando o cabo no regulador
(U kunt tot 30 cm kabel rond de kabelregelaar winden. Als u de kabel
de cabo.
verder rond de kabelregelaar windt, raakt deze sneller los van de
(O cabo pode ser enrolado no regulador de cabo até 30 cm. Se enrolar
kabelregelaar.)
um comprimento superior, o cabo sairá facilmente do regulador de
1
cabo.)
Wind de kabel rond de kabelregelaar.
1
2
Enrole o cabo.
Druk de kabel in de kabelopening om deze vast te
2
klemmen.
Pressione o cabo no sentido do orifício da ranhura
para fixá-lo no lugar.
Opmerking
Zorg ervoor dat u de stekker of het gesplitste deel van de kabel niet
Nota
rond de kabelregelaar windt; hierdoor wordt er te veel druk op de
Não enrole a ficha ou secção dividida do cabo, pois colocará o cabo
kabel uitgeoefend, die vervolgens kan breken.
sob tensão e poderá provocar a quebra do fio.
Technische gegevens
Especificações
Type: gesloten, dynamisch (supra-auraal) / Driver: 30 mm, dome-
Tipo: Fechado, dinâmico (supra-aural) / Unidade accionadora: 30 mm,
type (CCAW-spraakspoel) / Vermogenscapaciteit: 1.000 mW (IEC*) /
tipo campânula (Voice Coil CCAW) / Capacidade de admissão de
Impedantie: 24 Ω bij 1 kHz / Gevoeligheid: 105 dB/mW /
potência: 1.000 mW (IEC*) / Impedância: 24 Ω a 1 kHz / Sensibilidade:
Frequentiebereik: 12 – 22.000 Hz / Kabel: 1,2 m, Y-vormig / Stekker:
105 dB/mW / Resposta em frequência: 12 – 22.000 Hz /
goudkleurige stereoministekker / Gewicht: ong. 110 g zonder kabel /
Cabo: 1,2 m, tipo Y / Ficha: Minificha estéreo com banho de ouro /
Bijgeleverde accessoires: kabelregelaar (1), garantiekaart (1),
Peso: Aprox. 110 g sem o cabo / Acessórios fornecidos: Regulador de
gebruiksaanwijzing (1)
cabo (1), Cartão de garantia (1), Manual de Instruções (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
* IEC (Comissão Electrotécnica Internacional)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso
zonder voorafgaande kennisgeving.
prévio.
Voorzorgsmaatregelen
Precauções
 Wanneer u de hoofdtelefoon gebruikt bij een hoog volume, kan
 Ouvir com o volume dos auscultadores muito alto pode afectar a
dit gehoorschade veroorzaken. Gebruik voor uw veiligheid de
sua audição. Para uma maior segurança na condução, não utilize
hoofdtelefoon niet tijdens het rijden of fietsen.
os auscultadores enquanto conduz ou quando andar de bicicleta.
 Stel de hoofdtelefoon niet bloot aan zware schokken.
 Não sujeite os auscultadores a impactos excessivos.
 Wees voorzichtig met de drivers.
 Manuseie as unidades accionadoras cuidadosamente.
 Plaats geen gewicht op de hoofdtelefoon en oefen er geen druk op
 Não sujeite os auscultadores a cargas ou pressão, pois pode
uit; dit kan er namelijk voor zorgen dat de hoofdtelefoon
provocar a sua deformação, no caso de serem guardados durante
vervormd raakt wanneer deze lang wordt opgeborgen.
um período de tempo prolongado.
 De oorkussentjes kunnen verslijten na lang gebruik of een lange
 As almofadas podem deteriorar-se devido ao uso ou
opbergtijd.
armazenamento prolongado.
 Zorg ervoor dat de stekker niet vuil is, anders kan het geluid
 Mantenha a ficha limpa para que o som não saia distorcido.
vervormd worden.
 Limpe os auscultadores com um pano macio seco. Não sopre nas
 Reinig de hoofdtelefoon met een zachte droge doek. Blaas niet op
unidades quando limpar. Não deixe que a ficha fique suja, caso
het apparaat tijdens het reinigen. Zorg ervoor dat de stekker niet
contrário, o som pode deteriorar-se.
vuil wordt, anders kan het geluid achteruitgaan.
 Não deixe os auscultadores estéreo num local sujeito à luz solar
 Laat de hoofdtelefoon niet liggen op een plaats die blootgesteld is
directa, calor ou humidade.
aan direct zonlicht, warmte of vocht.
As almofadas de substituição opcionais podem ser encomendadas
Optionele vervangende oorkussentjes kunnen besteld worden bij
ao seu representante Sony mais próximo.
uw dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e
Verwijdering van oude elektrische en
Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na
elektronische apparaten (Toepasbaar in de
União Europeia e em países Europeus com
Europese Unie en andere Europese landen met
sistemas de recolha selectiva de resíduos)
gescheiden ophaalsystemen)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua
Het symbool op het product of op de verpakking wijst
embalagem, indica que este não deve ser tratado como
erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag
resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado
worden behandeld. Het moet echter naar een plaats
num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos
worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt
eléctricos e electrónicos. Assegurando-se que este produto é
gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier
correctamente depositado, irá prevenir potenciais consequências
wordt verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu negatieve
negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra
gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A
afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het
reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos
vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met
naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem
het recyclen van dit product, neemt u contact op met de
deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços
gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de
de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto.
verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt
gekocht.
Nota para os clientes: as seguintes informações aplicam-se
apenas ao equipamento comercializado nos países que
Opmerking voor klanten: de volgende informatie geldt enkel
aplicam as Directivas da UE
voor apparatuur verkocht in landen waar de EU-richtlijnen van
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan
kracht zijn
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. O representante autorizado para
De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Compatibilidade Electromagnética e segurança do produto é a Sony
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
vertegenwoordiging voor EMC en produkt veiligheid is Sony
Alemanha. Para qualquer assunto relacionado com serviço ou
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
garantia por favor consulte a morada indicada nos documentos sobre
Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u graag naar
serviço e garantias que se encontram junto ao produto.
de addressen in de afzonderlijke service/garantie documenten.
Polski
Magyar
Słuchawki stereofoniczne
Sztereo fejhallgató
Funkcje
Jellemzők
 Wąski i lekki pałąk, który nie psuje fryzury.
 Vékony és könnyű fejpánt, amely nem rontja el a frizurát.
 Magnes neodymowy zapewniający doskonały dźwięk.
 A neodímium mágnes erőteljes hangzást nyújt.
 Wygodne nauszniki z chroniącą przed uciskiem wyściółką
 Kényelmesen illeszkedő, nyomást enyhítő, uretánnal párnázott
uretanową.
fülpárnák.
 Możliwość złożenia słuchawek na płasko pozwala na wygodne ich
 Vékony, elfordítható és összehajtható, hogy könnyen hordozható
przenoszenie i łatwe przechowywanie.
és tárolható legyen.
 Wygodny regulator przewodu w zestawie.
 Kényelmesen használható kábelhossz-beállító mellékelve.
Użytkowanie (patrz rys. )
Használat (lásd  ábra)
Słuchawki przeznaczone są do użytku z wtykiem
A fejhallgatót mini sztereo csatlakozóra lehet
stereofonicznym typu mini jack.
csatlakoztatni.
Słuchawkę oznaczona literą  należy nosić na prawym uchu, a literą
Úgy helyezze a fejére, hogy az  jelölésű fele a jobb, az  jelölésű
 na lewym uchu.
fele a bal fülére kerüljön.
Na słuchawce oznaczonej literą  znajduje się wyróżniająca ją
Az  jelölésű bal oldali hangszórót tapintható pont különbözteti
wypustka.
meg.
Jak używać regulatora przewodu znajdującego się w
A mellékelt kábelhossz-beállító használata
zestawie (patrz rys. )
(lásd  ábra)
Długość przewodu można regulować, nawijając przewód na regulator.
A kábel hosszát a kábelhossz-beállítóra felcsévélve lehet beállítani.
(Na regulator można nawinąć maks. 30 cm przewodu. Nadmiar
(A kábelhossz-beállítóra legfeljebb 30 cm kábelt lehet feltekercselni.
przewodu łatwo spada z regulatora.)
Ha ennél többet tekercsel fel, a kábel könnyen letekeredhet a
1
kábelhossz-beállítóról.)
Nawiń przewód.
1
2
Tekercselje fel a kábelt.
Wciśnij przewód do otworu, tak aby się nie ruszał.
2
A hasítékba nyomva rögzítse a kábelt.
Uwaga
Nie należy nawijać wtyku ani dzielić części przewodu, ponieważ
Megjegyzés
powoduje to naprężenie przewodu i może spowodować jego
Ne tekercselje fel a csatlakozódugaszt vagy a kábel hasított részét,
przerwanie.
mert a kábel megfeszülhet és elszakadhat.
Dane techniczne
Műszaki adatok
Typ: zamknięty, dynamiczny (muszle słuchawek opierają się o uszy) /
Típus: zárt, dinamikus (fülre helyezhető) / Hangszóró: 30 mm, dóm
Jednostki sterujące: 30 mm, typ stożkowy (uzwojenie z drutu
típusú (CCAW hangtekercs) / Teljesítmény: 1 000 mW (IEC*) /
miedzianego platerowanego miedzią) / Moc maksymalna: 1 000 mW
Impedancia: 24 Ω 1 kHz-en / Érzékenység: 105 dB/mW /
(IEC*) / Impedancja: 24 Ω przy 1 kHz / Czułość: 105 dB/mW / Pasmo
Frekvenciaátvitel: 12 – 22 000 Hz / Kábel: 1,2 m, Y típus /
przenoszenia: 12 – 22 000 Hz / Przewód: 1,2 m, typ Y / Wtyk:
Dugasz: Aranyozott sztereo mini csatlakozódugasz / Tömeg: kb. 110 g
pozłacany miniwtyk stereofoniczny / Waga: ok. 110 g (bez przewodu) /
(kábel nélkül) / Mellékelt tartozékok: Kábelhossz-beállító (1), Jótállási
Dostarczone wyposażenie: Regulator przewodu (1), gwarancja na kartę
kártya (1), Használati útmutató (1)
(1), instrukcja obsługi (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
* IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna
A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez
megváltozhatnak.
powiadomienia.
Óvintézkedések
Środki ostrożności
 Ha nagy hangerővel használja a fejhallgatót, károsodhat a hallása.
 Słuchanie przy użyciu słuchawek dźwięku o wysokiej głośności
A közlekedés biztonsága érdekében vezetés és kerékpározás
może być przyczyną problemów ze słuchem. W celu zachowania
közben ne használjon fejhallgatót/fülhallgatót.
bezpieczeństwa na drodze nie należy używać słuchawek podczas
 A fejhallgatót óvja az erős rázkódástól.
prowadzenia samochodu lub jazdy rowerem.
 Óvatosan kezelje a hangszórókat.
 Nie należy poddawać słuchawek silnym wstrząsom.
 A fejhallgatóra ne tegyen nehéz tárgyat, és ügyeljen arra is, hogy
 Należy ostrożnie obchodzić się z jednostkami sterującymi.
ne nyomódjék, mert úgy hosszabb tárolás során deformálódhat.
 Na słuchawkach nie należy umieszczać ciężkich przedmiotów ani
 Hosszú idejű tárolás vagy használat után a fülpárnák minősége
nie należy stosować względem nich dużego nacisku, ponieważ
romolhat.
długotrwałe przechowywanie słuchawek w takich warunkach
 Ne engedje, hogy a csatlakozódugó beszennyeződjék, mert
może spowodować ich deformację.
eltorzulhat a hang.
 W wyniku długotrwałego użytkowania lub przechowywania
 A fejhallgatót száraz, puha ruhával tisztítsa. Tisztítás közben ne
wyściółka nauszników może ulec uszkodzeniu.
fújja a fejhallgatót. Ne engedje, hogy a csatlakozódugó
 Nie należy pozostawiać brudnego wtyku, ponieważ może to
beszennyeződjék, mert eltorzulhat a hang.
spowodować pogorszenie jakości dźwięku.
 A készüléket óvja a közvetlen napsütéstől, hőtől vagy
 Słuchawki należy czyścić suchą, miękką szmatką. Podczas
nedvességtől.
czyszczenia nie należy dmuchać na jednostki sterujące. Nie
należy dopuszczać do zabrudzenia wtyczki. W przeciwnym razie
Tartalék vagy csere-fülpárnát a legközelebbi Sony-forgalmazónál
jakość dźwięku może ulec pogorszeniu.
lehet rendelni.
 Słuchawek nie należy pozostawiać w miejscu narażonym na
Feleslegessé vált elektromos és elektronikus
bezpośrednie działanie promieni słonecznych, gorąco lub wilgoć.
készülékek hulladékként való eltávolítása
(Használható az Európai Unió és egyéb európai
Zapasowe nauszniki można zamówić u najbliższego sprzedawcy
országok szelektív hulladékgyűjtési
produktów Sony.
rendszereiben)
Pozbycie się zużytego sprzętu (stosowane w
Ez a szimbólum a készüléken vagy a csomagolásán azt
krajach Unii Europejskiej i w pozostałych krajach
jelzi, hogy a terméket ne kezelje háztartási hulladékként.
europejskich stosujących własne systemy zbiórki)
Kérjük, hogy az elektromos és elektronikai hulladék gyűjtésére kijelölt
gyűjtőhelyen adja le. A feleslegessé vált termékének helyes kezelésével
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza,
segít megelőzni a környezet és az emberi egészség károsodását, mely
że produkt nie może być traktowany jako odpad
komunalny, lecz powinno się go dostarczyć do
bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladék kezelés helyes módját. Az
anyagok, újrahasznosítása segít a természeti erőforrások
odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i
megőrzésében. A termék újrahasznosítása érdekében további
elektronicznego w celu recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie
információért forduljon a lakhelyén az illetékesekhez, a helyi
zużytego produktu zapobiega potencjalnym negatywnym wpływom
hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol a terméket
na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w
przypadku niewłaściwego zagospodarowania odpadów. Recykling
megvásárolta.
materiałów pomoże w ochronie środowiska naturalnego. W celu
uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat recyklingu
Megjegyzés a vásárlóknak: az alábbi információ csak az
tego produktu, należy skontaktować się z lokalną jednostką
Európai Unió irányelveit alkalmazó országokban eladott
samorządu terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania
berendezésekre vonatkozik
odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony został ten produkt.
Ezt a terméket a Sony Corporation (108-0075 Japán, Tokió, 1-7-1
Konan, Minato-ku) gyártotta. A termékbiztonsággal és az EMC
irányelvekkel kapcsolatban a Sony Deutschland GmbH (Németország,
Informacje dla klientów: poniższe informacje dotyczą
70327 Stuttgart, Hedelfinger Strasse 61.) a jogosult képviselő. Kérjük,
wyłącznie urządzeń sprzedawanych w krajach, w których
bármely szervizeléssel vagy garanciával kapcsolatos ügyben, a
obowiązują dyrektywy Unii Europejskiej
különálló szerviz- vagy garanciadokumentumokban megadott
Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1-7-1 Konan
címekhez forduljon.
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Upoważnionym
przedstawicielem producenta w Unii Europejskiej, uprawnionym do
dokonywania i potwierdzania oceny zgodności z wymaganiami
zasadniczymi, jest Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Niemcy. Nadzór nad dystrybucją na terytorium
Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje Sony Poland, 00-876 Warszawa, ul.
Ogrodowa 58. W sprawach serwisowych i gwarancyjnych należy
kontaktować się z podmiotami, których adresy podano w osobnych
dokumentach gwarancyjnych lub serwisowych, lub z najbliższym
sprzedawcą produktów Sony.

Advertisement

loading

Summary of Contents for Sony MDR-570LP

  • Page 1 Drücken Sie das Kabel in den Schlitz, damit es nicht Specifications para fixá-lo no lugar. Nota Opmerking powoduje to naprężenie przewodu i może spowodować jego Ne tekercselje fel a csatlakozódugaszt vagy a kábel hasított részét, Insérez le cordon dans la fente pour le maintenir en No enrolle la clavija ni la sección dividida del cable, ya que el cable se ©2009 Sony Corporation Printed in Thailand verrutscht. Non avvolgere la spina o dividere la sezione del cavo, poiché ciò przerwanie. mert a kábel megfeszülhet és elszakadhat. tensaría y podrían romperse los hilos. Zorg ervoor dat u de stekker of het gesplitste deel van de kabel niet Nota Type: Closed, dynamic (supra-aural) / Driver unit: 30 mm, dome type place.
  • Page 2 Cлeдyющaя инфоpмaция пpимeнимa только для обоpyдовaния, пpодaющeгоcя в cтpaнax, гдe дeйcтвyют Stereofonní sluchátka Stereofónne slúchadlá Стeрeофоничeскиe нayшники Стереофонічні навушники Στερεοφωνικά ακουστικά Стерео слушалки Căşti stereo Stereo slušalke диpeктивы EC Производителем данного устройства является корпорация Sony Charakteristika Funkcie Хapaктepиcтики Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Japan. Особливості Χαρακτηριστικά Характеристики Caracteristici Možnosti Уполномоченным представителем по электромагнитной...