Download Print this page
Black & Decker BCD383 Manual
Black & Decker BCD383 Manual

Black & Decker BCD383 Manual

Hide thumbs Also See for BCD383:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

®
4
3
5
2
1
6
11
9
8
7
BCD383
www.blackanddecker.eu

Advertisement

loading

Summary of Contents for Black & Decker BCD383

  • Page 1 ® BCD383 www.blackanddecker.eu...
  • Page 2: Table Of Contents

    English (original instructions) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Español (traducido de las instrucciones originales) Português (traduzido das instruções originais) Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Page 4 Intended use Your BLACK+DECKER BCD383 - impact drill, has been designed for screwdriving applications and for drilling in wood, metal, plastic and masonary. This tool is intended for consumer use only. Safety instructions General power tool safety warnings Warning! Read all safety warnings,...
  • Page 5 (Original instructions) ENGLISH Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) g. If devices are provided for the connection of dust power tools. Unmodified plugs and matching outlets will extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection reduce risk of electric shock.
  • Page 6: English (Original Instructions)

    ENGLISH (Original instructions) Safety Instructions for All Operations 5. Battery tool use and care a. Recharge only with the charger specified by the Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to manufacturer. A charger that is suitable for one type of noise can cause hearing loss.
  • Page 7 (Original instructions) ENGLISH Noise and Vibration Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury. The declared noise and vibration emission values stated in Hold power tool by insulated gripping surfaces when the technical data and the declaration of conformity have been performing an operation where the cutting accessory measured in accordance with a standard test method provided may contact hidden wiring.
  • Page 8 ENGLISH (Original instructions) In case of skin or eye contact, follow the instructions 6. LED work light below. 7. Belt hook (Available with all units) Warning! The battery fluid may cause personal injury or 8. Battery damage to property. In case of skin contact, immediately rinse 9.
  • Page 9 (Original instructions) ENGLISH After this happens, the charger automatically switches to the Pack Charging mode. This feature ensures maximum battery life. The light flashes in the pattern indicated on the label. Leaving the battery in the charger The charger and battery pack can be left connected with the LED glowing indefinitely.
  • Page 10: Deutsch (Übersetzt Von Den Originalanweisungen)

    ENGLISH (Übersetzung der ursprünglichen DEUTSCH (Original instructions) Anweisungen) Dual range gearing (Figure I) Be sure to securely tighten the screw (11). The dual range feature of your drill allows you to shift gears Operating Instructions for greater versatility. To select low speed, high torque setting (position 1), turn tool off and permit to stop.
  • Page 11 Regularly clean the ventilation slots in your tool and charger using a soft brush or dry cloth. BCD383 - impact drill Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Black & Decker declares that these products described under Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
  • Page 12 DEUTSCH THE SUPPLY OF MACHINERY (SAFETY) Anweisungen) REGULATIONS 2008 Verwendungszweck Ihr BLACK+DECKER Schlagbohrer BCD383 wurde für Schraubanwendungen und zum Bohren in Holz, Metall, Kunststoff und Mauerwerk entwickelt. Dieses Werkzeug ist BCD383 - impact drill nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
  • Page 13 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger Benutzung von Elektrowerkzeugen fern. Bei Ablenkung am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die können Sie die Kontrolle verlieren. Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
  • Page 14 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) e. Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Zubehör. Bei unbeabsichtigtem Kontakt mit Wasser abspülen. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch Gelangt die Flüssigkeit in die Augen, ziehen Sie ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile außerdem ärztliche Hilfe hinzu. Austretende gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist.
  • Page 15 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Wenn das Werkzeug während des Betriebs nicht Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht über längere ordnungsgemäß verspannt wird, kann es zu einem Zeit. Durch das Werkzeug verursachte Vibrationen Kontrollverlust und dadurch zu Verletzungen kommen. können für Ihre Hände und Arme schädlich sein. Tragen Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Sie Handschuhe als zusätzlichen Dämpfer und legen Sie Griffflächen, wenn Arbeiten durchgeführt werden,...
  • Page 16 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Etiketten am Werkzeug Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem Werkzeug spielen. Die folgenden Symbole sind am Werkzeug inkl. Datumscode angebracht: Restrisiken Warnung! Zur Reduzierung der Verletzungs- Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche gefahr muss der Benutzer die Betriebsanleitung Restrisiken, die möglicherweise nicht in den lesen.
  • Page 17 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Aufladen des Akkus (Abb. A1, A2) Versuchen Sie keinesfalls, nicht aufladbare Batterien zu laden. Der Akku muss vor dem ersten Gebrauch geladen werden Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den sowie immer dann, wenn bei zuvor einfach durchzuführenden Hersteller oder eine Vertragswerkstatt ausgetauscht Arbeiten keine ausreichende Leistung erzielt wird.
  • Page 18 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Akku im Ladegerät lassen Sie können den Akku auch im Ladegerät belassen. In diesem Fall leuchtet die LED-Anzeige dauerhaft. Das Ladegerät hält den Akku in einem vollständig geladenen Zustand. Wichtige Hinweise zum Aufladen Die längste Lebensdauer und die beste Leistung werden erhalten, wenn der Akku dann geladen wird, wenn die <18% Lufttemperatur zwischen 18 °C und 24 °C liegt.
  • Page 19 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Der Gürtelhaken (7) kann an jeder Werkzeugseite einfach Verwenden Sie diese Einstellung auch für die übrigen mit Hilfe der vorgesehenen Schraube (11) befestigt werden, Schrauben. indem er in die seitlichen Schlitze (13) geschoben wird, damit Schnellspannfutter (Abb.
  • Page 20 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Sollten beim Festziehen von Schrauben Schwierigkeiten Verwenden Sie die richtige und erforderliche auftreten, verwenden Sie etwas Spülmittel oder Seife als Sicherheitsausrüstung, wie in den Sicherheitshinweisen Schmiermittel. beschrieben. Halten Sie das Werkzeug und das Schraubendreherbit Sichern Sie den Arbeitsbereich und halten Sie ihn stets in gerader Linie zur Schraube.
  • Page 21 Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese Erklärung im Namen von Black & Decker ab. lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen finden Sie auf www.2helpU.com Technische Daten BCD383 Typ 1 Patrick Diepenbach Spannung General Manager, Benelux Leerlaufdrehzahl 0 - 400/0 - 1550 BLACK+DECKER , Max.
  • Page 22: Français (Traduction De La Notice D'instructions Originale)

    Il y a sinon un risque accru de décharge électrique si votre corps est lui-même relié à la terre. Votre perceuse à percussion BLACK+DECKER BCD383 a été c. N'exposez pas les outils électriques à la pluie, ni à conçue pour visser et percer le bois, le métal et les matériaux l'humidité.
  • Page 23 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez aucuns g. Utilisez l'outil électrique, les accessoires et les vêtements amples, ni bijoux. Gardez vos cheveux, vos embouts d'outils conformément à ces instructions, en vêtements et vos gants éloignés des pièces mobiles. tenant compte des conditions de travail et de la tâche à...
  • Page 24 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) g. Respectez les instructions de charge et ne rechargez À grande vitesse, la mèche peut plier si elle tourne dans le pas le bloc-batterie ou l'outil en dehors de la une vide, sans être en contact avec l'ouvrage et des blessures plage de températures spécifiée dans les instructions.
  • Page 25 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Tenez l’outil électrique par ses surfaces de préhension Les risques pour la santé dus à l'inhalation des poussières isolées lorsque vous réalisez une opération au cours émises pendant l'utilisation de l'outil (exemple : travail de laquelle la fixation pourrait entrer en contact avec avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en des fils électriques cachés.
  • Page 26 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Sécurité électrique N'essayez pas de recharger des batteries endom- Votre chargeur dispose d'une double isolation, magées. aucune liaison à la terre n'est donc nécessaire. Ne déformez/n’endommagez pas le bloc-batterie en le Vérifiez toujours que la tension du réseau perçant ou en le cognant car cela pourrait entraîner des électrique correspond à...
  • Page 27 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) La fin de la charge est indiquée par le voyant (10a) restant Vérifiez le bon fonctionnement de la prise murale en y fixe en continu. Le bloc est alors complètement rechargé et il branchant une lampe ou un autre appareil ; peut soit être utilisé, soit être laissé...
  • Page 28 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Installer et retirer le bloc-batterie dans l'outil (Fig. Pour sélectionner le sens de rotation avant, relâchez l'interrupteur à gâchette et enfoncez le bouton de sélection du sens de rotation vers la gauche. Avertissement ! Avant de retirer ou d'installer la batterie, Pour choisir le sens de rotation inverse, enfoncez le assurez-vous que le bouton de verrouillage (2) est enclenché...
  • Page 29 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Pour sélectionner la vitesse rapide avec un couple faible Ces mèches doivent être aiguisées et fréquemment sorties du (position 2), éteignez l'outil et attendez qu'il s'arrête. trou pendant le perçage afin de supprimer les copeaux des Faites glisser le sélecteur de vitesse vers le mandrin.
  • Page 30 Nettoyez régulièrement le bloc-moteur à l'aide d'un chiffon humide. N'utilisez pas de détergents abrasifs ou à base de solvants. BCD383 - perceuse à percussion Ouvrez régulièrement le mandrin et retirez la poussière à Black & Decker certifie que les produits décrits dans les l’intérieur en le tapant.
  • Page 31: Italiano (Tradotto Dalle Istruzioni Originali)

    Non spostare, tirare o scollegare mai l'elettroutensile dalla presa tirandolo dal cavo. Tenere il cavo di Il trapano a percussione BCD383 BLACK+DECKER è stato alimentazione lontano da fonti di calore, olio, bordi progettato per avvitare e per eseguire fori in legno, metallo, taglienti o parti in movimento.
  • Page 32 ITALIANO (Traduzione del testo originale) L'impiego di dispositivi per la raccolta delle polveri può Le impugnature e le superfici di presa scivolose possono ridurre i pericoli legati a queste ultime. comportare una manipolazione non sicura e/o la perdita di h. Non lasciare che la dimestichezza acquisita dall'uso controllo dell'utensile.
  • Page 33 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Norme aggiuntive di sicurezza per trapani/ i. Non esporre mai l’utensile o il pacco batteria a fluidi avvitatori/trapani a percussione corrosivi o conduttivi, come acqua di mare, prodotti chimici industriali, candeggina o prodotti contenenti Usare morse o altri metodi pratici per fissare e candeggina, ecc..
  • Page 34 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Rumorosità e vibrazioni I dispositivi di fissaggio che vengono a contatto con un cavo sotto tensione trasmettono la corrente elettrica I valori di emissione di vibrazioni e rumore dichiarati nella anche alle parti metalliche esposte dell'elettroutensile e sezione "Dati tecnici"...
  • Page 35 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Per prevenire pericoli, i cavi di alimentazione danneggiati devono essere sostituiti dal produttore o da un centro di Non tentare di caricare batterie danneggiate. assistenza BLACK+DECKER. Non danneggiare/deformare la batteria forandola o Caratteristiche colpendola, in quanto ciò potrebbe creare un rischio di Questo elettroutensile presenta alcune o tutte le seguenti lesioni o incendio.
  • Page 36 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Diagnostica del caricabatterie Se i problemi di ricarica persistono, portare l'elettroutensile, la batteria e il caricabatterie presso il Questo caricabatterie è concepito in modo da rilevare centro di assistenza di zona. determinati problemi che potrebbero insorgere con i pacchi Il pacco batteria deve essere sostituito se non riesce a batteria o la fonte di alimentazione.
  • Page 37 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Rimuovere la batteria dall'elettroutensile (fig. C) Assicurarsi di avere rilasciato il grilletto di azionamento prima di cambiare la posizione del pulsante di controllo. Premere il pulsante di rilascio della batteria (9) come illustrato nella (fig. C) ed estrarre la batteria Controllo della coppia di serraggio (Fig.
  • Page 38 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Esecuzione di fori nel metallo Fare scorrere il selettore di velocità verso il mandrino portapunta. Quando si forano metalli utilizzare un lubrificante da taglio. Nota: non cambiare velocità mentre l’elettroutensile è in Fanno eccezione la ghisa e l’ottone, che vanno forati a secco. funzione.
  • Page 39 Il corpo motore deve essere pulito periodicamente con un panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a base di solventi. BCD383 - Trapano/Avvitatore a percussione Aprire regolarmente il mandrino e batterlo leggermente Black & Decker dichiara che i prodotti descritti al paragrafo per eliminare la polvere dall’interno.
  • Page 40: Nederlands (Vertaald Vanuit De Originele Instructies)

    Bedoeld gebruik c. Stel het elektrische gereedschap niet bloot aan regen of natte omstandigheden. Water dat het gereedschap Uw BLACK+DECKER BCD383 - klopboormachine is binnendringt, verhoogt het risico van een elektrische ontworpen voor toepassingen als in- en uitdraaien van schok.
  • Page 41 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Hierdoor kunt u het elektrisch gereedschap beter Goed onderhouden zaaggereedschap met scherpe controleren in onverwachte situaties. snijvlakken zal minder snel vastlopen en is gemakkelijker f. Draag de juiste kleding. Draag geen losse kleding en onder controle te houden.
  • Page 42 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) OPMERKING: Voor de temperatuur van „130 °C“ kunt u Bij hogere snelheden zal de boor waarschijnlijk buigen als lezen de temperatuur van „265 °F“. deze vrij kan draaien zonder contact te maken met het g.
  • Page 43 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Houd het elektrisch gereedschap vast bij de Dit zijn onder meer: geïsoleerde greepoppervlakken wanneer u Verwondingen veroorzaakt doordat roterende/bewegende werkzaamheden uitvoert waarbij het zaagaccessoire onderdelen worden aangeraakt. verborgen bedrading kan raken. Wanneer het Verwondingen die worden veroorzaakt bij het wisselen zaagaccessoire in contact komt met bedrading 'onder van onderdelen, zaagbladen of accessoires.
  • Page 44 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Aanvullende veiligheidswaarschuwing voor accu's Laad het apparaat/het gereedschap/de accu in een goed en laders geventileerde locatie op. De lader is uitsluitend bestemd voor gebruik Accu's binnenshuis. Probeer nooit, om welke reden dan ook, om accu's open te maken.
  • Page 45 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) De accu moet in de lader blijven en de lader zal vanzelf de Dit is belangrijk en zal ernstige beschadiging van de accu accu beginnen op te laden wanneer de celtemperatuur stijgt voorkomen. of daalt. De lader en de accu kunnen tijdens het opladen warm Steek de stekker van de lader (10) in een gewoon aanvoelen.
  • Page 46 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) De riemhaak (7) kan worden bevestigd door deze in de sleuven te schuiven (13) aan beide zijden van het gereedschap met gebruik van de bijgeleverde schroef (11), voor zowel links- als rechtshandig gebruik. Als u de haak niet wilt gebruiken, kunt u deze van het gereedschap verwijderen.
  • Page 47 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Sleutelloze boorkop (afb. H) Maak het werkgebied veilig en onderhoud het volgens de aanwijzingen in Instructies voor de veiligheid. Waarschuwing! Controleer dat de knop voor vergrendeling Laat de boormachine langzaam werken, oefen lichte druk in de uit-stand (2) is ingeschakeld, zodat de schakelaar uit tot het gat voldoende diep is en het boortje niet meer niet kan worden bediend, en verwijder of plaats daarna pas...
  • Page 48 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing BCD383 Type 1 Max. koppel Accu laadt niet op. De stekker van de Steek de stekker van de lader zit niet in het lader in een stopcontact stopcontact. waar spanning op staat.
  • Page 49: Español (Traducido De Las Instrucciones Originales)

    Si entra agua en una herramienta eléctrica, Uso previsto aumenta el riesgo de descarga eléctrica. El taladro de impacto BCD383 de BLACK+DECKER ha sido d. No use el cable de alimentación en modo inapropiado. diseñado para aplicaciones de atornillado y para taladrar No use nunca el cable para transportar, tirar o madera, metales y mampostería.
  • Page 50 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) b. Utilice siempre equipo de protección individual. El uso c. Antes de retirar material atascado, realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios, limpiar o guardar esta de equipo de protección individual, como protecciones herramienta eléctrica, retire la batería si es oculares, mascarilla antipolvo, calzado de seguridad desmontable y/o active cualquier dispositivo de antideslizante, casco y/o protecciones auditivas, en las...
  • Page 51 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Instrucciones de seguridad para todas las b. Utilice las herramientas eléctricas solo con las operaciones baterías especialmente diseñadas. El uso de cualquier otra batería puede causar riesgo de lesiones e incendio. Lleve protección acústica al realizar operaciones c.
  • Page 52 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Seguridad de otras personas Lleve protección acústica al realizar operaciones de perforación de impacto. La exposición ante ruidos Las personas (incluidos los niños) con capacidades puede provocar la pérdida de audición. físicas, sensoriales o mentales disminuidas o que Utilice las asas auxiliares, si han sido suministradas carezcan de experiencia y conocimientos no deben utilizar con la herramienta.
  • Page 53 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Etiquetas en la herramienta Utilice su cargador BLACK+DECKER únicamente para cargar la batería suministrada con la herramienta. Otras En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas, baterías podrían explotar, provocando lesiones personales junto con el código de fecha: y daños materiales.
  • Page 54 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Carga de la batería (Fig. A1, A2) Dejar la batería en el cargador La batería debe cargarse antes de usarla por primera El cargador y la batería pueden permanecer conectados vez y cada vez que no produzca suficiente energía para durante un periodo de tiempo indefinido con el indicador trabajos que antes se hacían con facilidad.
  • Page 55 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) El gancho para cinturón (7) puede colocarse haciéndolo deslizar en las ranuras (13) de cualquiera de los lados de la herramienta utilizando exclusivamente el tornillo (11) suministrado, para facilitar su uso a los usuarios diestros y zurdos.
  • Page 56 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Mandril sin llave (Fig. H) Ejerza presión en línea recta con la broca. Aplique suficiente presión para mantener la posición de la broca, ¡Advertencia! Asegúrese de que el botón de bloqueo (2) esté pero no aplique tanta presión como para atascar el motor activado para evitar el accionamiento del interruptor antes de o romper la broca.
  • Page 57 Abra periódicamente el collarín y golpéelo suavemente para eliminar los restos de polvo que pudiese contener en su interior. BCD383 - Taladro de impacto Black & Decker declara que los productos descritos bajo Protección del medioambiente “Datos técnicos” son conformes a las siguientes normas: Recogida selectiva.
  • Page 58: Português (Traduzido Das Instruções Originais)

    El abajo firmante es el responsable de la elaboración de la documentación técnica y expide la presente declaración en A perfuradora de impacto BLACK+DECKER BCD383 foi nombre y representación de Black & Decker. concebida para aparafusamento e perfuração em madeira, metal e alvenaria.
  • Page 59 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) d. Não aplique força excessiva no cabo. Nunca o utilize g. Se forem fornecidos acessórios para a ligação de para transportar, puxar ou desligar a ferramenta equipamentos de extracção e recolha de partículas, eléctrica. Mantenha o cabo afastado de fontes de certifique-se de que estes são ligados e utilizados calor, substâncias oleosas, extremidades aguçadas correctamente.
  • Page 60 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) g. Utilize a ferramenta eléctrica, os acessórios, as g. Siga todas as instruções de carga e não carregue a brocas, etc., de acordo com estas instruções, tendo bateria ou a ferramenta fora da gama de temperaturas em conta as condições de trabalho e a tarefa a ser especificada nas instruções.
  • Page 61 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Comece sempre a perfurar a uma velocidade reduzida O acessório de corte que entre em contacto com um fio e com a ponta da broca em contacto com a peça de sob tensão eléctrica poderão fazer com que as peças de trabalho.
  • Page 62 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Ferimentos causados por utilização prolongada de uma Carregue apenas a temperaturas ambiente entre 10 °C e ferramenta. Quando utilizar uma ferramenta durante 40 °C. períodos prolongados, faça pausas frequentes. Carregue apenas com o carregador fornecido com a Danos auditivos.
  • Page 63 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Segurança eléctrica A conclusão do processo de carga é indicada pelo LED (10a), que permanece ligado de maneira contínua. A bateria fica O carregador tem isolamento duplo, por conse- totalmente carregada e pode ser utilizada nesta altura ou guinte não é...
  • Page 64 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Verifique se a tomada está ligada a um interruptor que Insira a bateria (8) na ferramenta até ouvir um som de se desliga quando apaga as luzes; encaixe (Fig. C) Coloque o carregador e a bateria num local onde a Retirar a bateria da ferramenta (Fig.
  • Page 65 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Controlo do binário (Fig. G) Nota: Não altere a velocidade quando a ferramenta estiver em funcionamento. Se tiver dificuldade em mudar de A ferramenta está equipada com um anel de ajuste do binário velocidade, certifique-se de que os botões de mudança de (3) para seleccionar o modo de funcionamento e para definir velocidade dupla estão totalmente empurrados para a frente o binário de aperto dos parafusos.
  • Page 66 Estão disponíveis mais informações em Segure sempre a ferramenta e a ponta aparafusadora em www.2helpU.com linha recta com o parafuso Dados técnicos Resolução de problemas BCD383 tipo 1 Problema Causa possível Solução possível Tensão A unidade não A bateria não está...
  • Page 67 Declaração de conformidade da CE Avsedd användning DIRECTIVA “MÁQUINAS” Din BLACK+DECKER BCD383 - slagborrmaskin har designats för skruvdragning och för borrning i trä, metall och murverk. Detta verktyg är endast avsett för konsumentbruk. Säkerhetsinstruktioner BCD383 - perfuradora de impacto A Black &...
  • Page 68 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Användning av en sladd som är lämplig för utomhusbruk c. Ta bort batteriet, om det är löstagbart, från elverktyget och/eller aktivera en batteriavstängningsanordning minskar risken för elektriska stötar. f. Om du måste använda ett elverktyg på en fuktig plats, innan du tar bort material som har fastnat, gör bör du använda en strömförsörjning med justeringar, byter tillbehör, rengör eller förvarar...
  • Page 69 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Vätska som kommer från batteriet kan orsaka irritationer Vid högre hastigheter är sannolikheten att den böjs om eller brännskador. den tillåts att rotera fritt utan kontakt med arbetsstycket e. Använd inte batterier eller verktyg som är skadade vilket resulterar personskador.
  • Page 70 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Fästelement som kommer i kontakt med strömförande Varning! Vibrationsvärdet och bullervärdet under faktisk ledningar kan göra metalldelarna strömförande och ge användning av elverktyget kan skilja sig från det uppgivna operatören en elektrisk stöt. värdet beroende på hur verktyget används. Vibrationsnivån Använd klämmor eller andra praktiska sätt att fästa kan överstiga den angivna nivån.
  • Page 71 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Montering Laddare Din laddare har designats för en specifik spänning. Kontrollera Använd alltid att nätspänningen överensstämmer med spänningen på märkskylten. Varning! Låt verktyget arbeta i egen takt. Överbelasta inte Varning! Försök inte att byta ut laddaren mot en vanlig verktyget.
  • Page 72 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Lämna batteriet i laddaren Batteriet kan sitta kvar i laddaren och laddaren kan vara ansluten till vägguttaget hur länge som helst när indikatorn lyser. Laddaren ser till att batteriet hålls fräscht och fulladdat. Viktiga laddningsnoteringar Längsta livslängd och bäst prestanda erhålls om batteriet laddas när lufttemperaturen är mellan 18 - 24 °C.
  • Page 73 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Om kroken inte önskas kan den tas bort från verktyget. Varning! Försök inte att dra fast borrbitsar (eller något annat För att ta bort bälteskroken, ta bort skruven (11) som håller tillbehör) genom att greppa chuckens framdel och sätta igång bälteskroken (7) på...
  • Page 74 (5) mot främre delen av verktyget (2:a på www.2helpU.com växeln). Tekniska data Skruvdragning BCD383 Typ 1 Använd alltid skruvbits av rätt sort och storlek. Om en skruv är svår att dra åt kan du använda lite Spänning diskmedel eller tvål som smörjmedel.
  • Page 75 EG deklaration om överensstämmelse Tiltenkt bruk MASKINDIREKTIVET Din BLACK+DECKER BCD383 - slagbormaskin, er designet for skrutrekking og for boring i tre, metall, plast og murverk. Dette verktøyet er kun ment for privat bruk. Sikkerhetsinstruksjoner BCD383 - slagborrmaskin Black & Decker deklarerar att dessa produkter som beskrivs Generelle sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy...
  • Page 76 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) f. Hvis det er uunngåelig å bruke verktøyet på et fuktig Slike forebyggende sikkerhetstiltak reduserer faren for at sted skal du bruke en jordfeilbryter (RCD). Bruk av en elektroverktøyet starter ved et uhell. d. Oppbevar verktøy utenfor barns rekkevidde og ikke RCD reduserer faren for elektrisk støt.
  • Page 77 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Batterier som er skadet eller modifisert kan ha uventet Ved høyere hastigheter har biten en tendens til å bøye seg oppførsel og føre til brann, eksplosjon eller personskader. dersom den roterer fritt uten kontakt med arbeidsstykket, f.
  • Page 78 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Før du borer i vegger, gulv eller tak skal du sjekke hvor Ved vurdering av vibrasjonseksponering for å fastsette det er ledninger og rør. sikkerhetstiltak i henhold til 2002/44/EU for beskyttelse Unngå å ta på tuppen av drillbiten rett etter boring da den av personer som regelmessig bruker elektroverktøy, skal kan være varm.
  • Page 79 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Lade batteriet (figur A1, A2) Ladere Laderen er designet for en bestemt spenning. Du skal alltid Batteriet må lades før første gangs bruk og hver gang det sjekke at strømforsyningen samsvarer med spenningen på ikke lenger gir tilstrekkelig effekt ved jobber som gikk lett før.
  • Page 80 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Viktige merknader om lading For å installere batteripakken: Sett batteripakken (8) inn i verktøyet til du hører et klikk Lengst levetid og best ytelse kan oppnås dersom (fig. C) batteripakken lades med lufttemperatur mellom 18–24 °C.
  • Page 81 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Tips for optimal bruk Store skruer og arbeidsstykker av harde materialer krever høyere moment enn små skruer og arbeidsstykker av mykt materiale. Boring For boring i tre, metall og plast stilles mansjetten i Bruk kun skarpe drillbits. stillingen med boresymbolet.
  • Page 82 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Feilsøking BCD383 Type 1 Problem Mulig årsak Mulig løsning Chuck-kapasitet 2-13 Enheten starter ikke. Batteripakke ikke Sjekk ladekravene for 10/25/8 Maks. borekapasitet i stål/tre/mur ladet. batteripakken Batteripakke vil ikke Laderen er ikke satt i...
  • Page 83 Brug en strømkilde med fejlstrømsrelæ, hvis det er Tilsigtet brug nødvendigt at anvende elværktøj på fugtige steder. Din BLACK+DECKER BCD383 - slagboremaskine er blevet Ved at benytte en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen udformet til skruningsopgaver og til boring i træ, metal, plastik for elektrisk stød.
  • Page 84 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan blive fanget i j. Hold slanger og elkabler væk fra værktøjets arbejdsområde. Under brug kan slanger og elkabler være bevægelige dele. g. Hvis der kan monteres støvudsugnings- og skjult og kan ved et uheld blive beskadiget af værktøjet.
  • Page 85 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) 6. Service Bær sikkerhedsbriller eller anden beskyttelse af a. Lad kun fagkyndige personer reparere elværktøjet og øjnene. Hammer- og borefunktioner kan medføre flyvende benyt kun originale reservedele. Derved sikres det, at splinter. Flyvende partikler kan forårsage permanente værktøjets driftssikkerhed opretholdes.
  • Page 86 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Børn bør holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger Kig ikke ind i lampen, når den er tændt med apparatet. Residualrisici Yderligere residualrisici kan opstå, når værktøjet bruges, Yderligere sikkerhedsvejledninger for batterier og hvilket muligvis ikke er inkluderet i de medfølgende ladere sikkerhedsadvarsler.
  • Page 87 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Apparatet/værktøjet/batteriet skal anbringes et sted med Indsæt batteripakken (8) i opladeren som vist i fig. A1, A2. god udluftning, når det oplades. LED-lampen (10a) blinker for at indikere, at batteriet bliver opladet. Opladeren er kun beregnet til indendørs anvendelse.
  • Page 88 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Udtagning af batteripakken fra værkøjet (fig. C) Se efter, om stikket er sat i en stikkontakt, der afbryder strømmen, når du slukker lyset; Hold batteriudløserknappen (9) nede, som vist i (fig. C), Flyt opladeren og batteripakken til et sted, hvor den og træk batteripakken ud af værktøjet.
  • Page 89 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Tips til optimal brug Store skruer og hårde arbejdsstykkematerialer kræver en højere momentindstilling end små skruer og hårde arbejdsstykkematerialer. Boring Ved boring i træ, metal og plastic skal ringen indstilles på Brug kun skarpe borehoveder. boresymbolet.
  • Page 90 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Problemløsning BCD383 Type 1 Problem Mulig årsag Mulig løsning Maks. moment Enhed starter ikke. Batteripakke ikke Kontrollér opladningskrav Borepatronkapacitet 2-13 opladet. til batteripakke Maks. borekapacitet Stål/træ/murværk 10-25-8 Batteripakke kan ikke Opladeren er ikke Slut opladeren til en oplades.
  • Page 91 Ulkokäyttöön sopivan johdon käyttö vähentää sähköiskun vaaraa. Käyttötarkoitus f. Jos sähkötyökalun käyttö on välttämätöntä kosteassa BLACK+DECKER BCD383 -iskupora on tarkoitettu paikassa, käytä vikavirtasuojakytkimellä suojattua ruuvaussovelluksiin sekä puun, metallin, muovin ja virtalähdettä. Vikavirtasuojakytkin vähentää sähköiskun kivimateriaalien poraamiseen. Tämä työkalu on tarkoitettu vain vaaraa.
  • Page 92 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) e. Älä kurkottele. Varmista aina hyvä jalansija ja Jos sähkötyökalua käytetään muihin kuin sen tasapaino. Täten varmistat sähkötyökalun paremman suunniteltuihin käyttötarkoituksiin, seurauksena voi olla hallinnan odottamattomissa tilanteissa. vaaratilanne. f. Pukeudu asianmukaisesti. Älä käytä löysiä vaatteita h. Laitteeseen ei saa tehdä muutoksia. Muutokset voivat tai koruja.
  • Page 93 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) i. Älä koskaan altista työkalua tai akkua syövyttäville tai Ilmanvaihtoaukkoja ei saa peittää. Löysät vaatteet, johtaville nesteille, kuten merivedelle, korut tai pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin. teollisuuskemikaaleille, valkaisuaineille tai Käytä suojalaseja tai muita silmäsuojia. Iskuporaus valkaisuainetta sisältäville tuotteille jne.
  • Page 94 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Muiden turvallisuus Varoitus! Käyttäjän on luettava ohjekirja henki- Tätä työkalua ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden lövahinkovaaran välttämiseksi. käyttöön, joilla on fyysisiä tai älyllisiä rajoitteita tai aistirajoitteita, eikä laitteen toimintaan perehtymättömien Älä katso suoraan toiminnassa olevaan henkilöiden käyttöön (lapset mukaan luettuina), paitsi lamppuun valvonnan alaisina, tai jos he ovat saaneet työkalun käyttöön liittyvää...
  • Page 95 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Suojaa laturi vedeltä. Akku tulee jättää laturiin ja laturi aloittaa latauksen Laturia ei saa avata. automaattisesti, kun kennon lämpötila nousee tai laskee. Laturia ei saa tutkia. Liitä laturi (10) tavalliseen 230 V 50 Hz pistorasiaan. Lataa laite/työkalu/akku paikassa, jossa on kunnollinen Liu’uta akku (8) laturiin kuvan A1, A2 mukaisesti.
  • Page 96 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Ripustuskoukku (valinnainen lisävaruste) (kuvat Jos latausongelmat jatkuvat, vie työkalu akun ja laturin D, E) ohella paikalliseen huoltopalveluun. Akku täytyy ladata uudelleen, kun se ei enää tuota Varoitus! Vakavan henkilövahingon vaaran vähentämiseksi riittävää tehoa töissä, joka voitiin aikaisemmin tehdä aseta suunnanvaihtopainike lukitusasentoon tai katkaise helposti.
  • Page 97 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Kivimateriaalia poratessa aseta poraustavan valitsin Tue ja kiinnitä työstökappale oikeaoppisesti iskuporauksen kohdalle. turvallisuusohjeita noudattaen. Ruuveja vääntäessäsi aseta kartio haluamaasi asentoon. Käytä asianmukaisia ja vaadittuja turvavarusteita Jos et vielä tiedä oikeaa asentoa, toimi seuraavasti: turvallisuusohjeita noudattaen. Aseta kartio pienimmän vääntömomentin mukaiseen Varmista työalueen turvallisuus turvallisuusohjeita asentoon.
  • Page 98 Puhdista sahan ja laturin ilma-aukot säännöllisesti pehmeällä harjalla tai kuivalla kangasliinalla. Puhdista moottorin kotelo säännöllisesti kostealla liinalla. BCD383 - Iskupora Älä käytä hankaavia tai liuotinpohjaisia puhdistusaineita. Black & Decker vakuuttaa, että nämä kohdassa "tekniset Avaa istukka säännöllisesti ja naputtele pöly pois sen tiedot"...
  • Page 99 γ. Μην εκθέτετε ηλεκτρικά εργαλεία σε βροχή ή υγρές Προβλεπόμενη χρήση συνθήκες. Η διείσδυση νερού σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο Το κρουστικό δράπανο BLACK+DECKER BCD383 έχει αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. σχεδιαστεί για εφαρμογές βιδώματος και για διάτρηση σε δ. Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Ποτέ μη...
  • Page 100 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) β. Πάντα χρησιμοποιείτε ατομικό εξοπλισμό Οποιοδήποτε ηλεκτρικό εργαλείο δεν μπορεί να ελεγχθεί προστασίας. Ο κίνδυνος τραυματισμών μειώνεται όταν με τον διακόπτη ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης είναι χρησιμοποιείτε ατομικό εξοπλισμό προστασίας όπως επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί. προστατευτικά ματιών, μάσκα προστασίας από σκόνη, γ.
  • Page 101 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) 5. Χρήση και φροντίδα εργαλείων μπαταρίας 6. Σέρβις α. Επαναφορτίζετε μόνο με τον φορτιστή που καθορίζει α. Αναθέτετε το σέρβις του ηλεκτρικού εργαλείου σας σε ο κατασκευαστής. Ένας φορτιστής που είναι κατάλληλος εξειδικευμένο τεχνικό επισκευής που χρησιμοποιεί μόνο...
  • Page 102 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Αν κρατάτε το αντικείμενο εργασίας με το χέρι σας ή Χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες ή άλλο πρακτικό τρόπο κόντρα στο σώμα σας, αυτό δεν είναι σταθερό και μπορεί για να στερεώνετε και να στηρίζετε το αντικείμενο εργασίας σε ένα σταθερό υπόβαθρο. Αν κρατάτε το να...
  • Page 103 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Θόρυβος και κραδασμοί Οι δηλωμένες τιμές εκπομπών θορύβου και κραδασμών που Μην επιχειρήσετε να φορτίσετε μπαταρίες που αναφέρονται στα τεχνικά χαρακτηριστικά και στη δήλωση έχουν υποστεί ζημιά. συμμόρφωσης έχει μετρηθεί σύμφωνα με τυποποιημένη Μην προξενήσετε ζημιά/ παραμορφώσετε το πακέτο μέθοδο...
  • Page 104 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Ασφάλεια χρήσης ηλεκτρικού ρεύματος Εισάγετε το πακέτο μπαταριών (8) στον φορτιστή όπως δείχνει η εικ. A1, A2. Ο φορτιστής σας φέρει διπλή μόνωση. Επομέ- Η λυχνία LED (10a) θα αναβοσβήνει υποδεικνύοντας ότι η νως, δεν απαιτείται αγωγός γείωσης. Ελέγχετε μπαταρία...
  • Page 105 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) ΜΗ φορτίσετε το πακέτο μπαταριών σε θερμοκρασίες αέρα που είναι μικρότερες από +4,5 °C ή μεγαλύτερες από +40 °C. Αυτό είναι σημαντικό και θα αποτρέψει τη σοβαρή βλάβη του πακέτου μπαταριών. Ο φορτιστής και το πακέτο μπαταριών μπορεί να θερμανθούν...
  • Page 106 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Σημείωση: Όταν προσαρτάτε ή αντικαθιστάτε το άγκιστρο Αν κατά τη προσπάθεια να σφίξετε τη βίδα διαπιστώνετε ζώνης (7), χρησιμοποιείτε μόνο την παρεχόμενη βίδα (11). αντίσταση και δεν επιτυγχάνεται το επιθυμητό Φροντίζετε να στερεώνετε τη βίδα με ασφάλεια. αποτέλεσμα, αυξήστε...
  • Page 107 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Συμβουλές για βέλτιστη χρήση Μετακινήστε τον επιλογέα ταχύτητας (5) προς το μπροστινό μέρος του εργαλείου (2η ταχύτητα). Διάτρηση Βίδωμα Χρησιμοποιείτε αιχμηρά τρυπάνια και μόνο. Πάντα χρησιμοποιείτε μύτες κατσαβιδιού του κατάλληλου Υποστηρίζετε και στερεώνετε σωστά το αντικείμενο τύπου...
  • Page 108 Προστασία του περιβάλλοντος Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν πρέ- BCD383 - κρουστικό δράπανο πει να απορρίπτονται μαζί με τα κανονικά οικιακά Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά απορρίμματα.
  • Page 109 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
  • Page 112 België/Belgique/Luxembourg Stanley Black & Decker Belgium BVBA Tel. NL +32 15 47 37 65 www.blackanddecker.be Egide Walschaertsstraat 16 Tel. FR +32 15 47 37 66 enduser.be@sbdinc.com 2800 Mechelen Fax. +32 15 47 37 99 Danmark Black & Decker kundeservice.dk@sbdinc.com Roskildevej 22 www.blackanddecker.dk 2620 Albertslund Deutschland...

This manual is also suitable for:

Bcd383xn