Ganter Norm DIN 580 Operating Instruction

Lifting eye bolt

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 5

Quick Links

Betriebsanleitung
Operating Instruction
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Instrucctiones de uso
Instrukcja użytkowania
操作说明
Gebruiksaanwijzing
Ringschraube
Lifting eye bolt
Anneau de levage
Golfare di sollevamento
Cáncamo
Śruba z uchem
吊环螺栓
Hijsoogbout
DIN 580
Ausgabe · Edition · Édition · Edizione ·
Edición · Wydanie ·
10/2023
Art.-Nr. · Article no. · N° art. · Cod. art. ·
Nr artykułu. · 文章编号 · Artikelnr.
N.º de articulo ·
BT-580-K1-V1-10.23
Telefon
+49 7723 6507-0
Fax
+49 7723 4659
E-Mail
info@ganternorm.com
Otto Ganter GmbH & Co. KG
Triberger Straße 3
78120 Furtwangen
Deutschland
www.ganternorm.com
版本
· Versie

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Ganter Norm DIN 580

  • Page 1 Anneau de levage Golfare di sollevamento Cáncamo Śruba z uchem 吊环螺栓 Hijsoogbout DIN 580 Ausgabe · Edition · Édition · Edizione · 版本 Edición · Wydanie · · Versie 10/2023 Art.-Nr. · Article no. · N° art. · Cod. art. ·...
  • Page 2 Diese sind potentiell schädlich für das Produkt und können zu Beschädigungen und Brüchen führen. Produktbeschreibung Die Ringschraube DIN 580 dient vorwiegend als Lastaufnahmittel zur dauerhaften Befesti- gung an Bauteilen wie Motoren, Schaltschränken, Getrieben und zu deren Transport. Für die wechselnde Benutzung an verschiedenen zu transportierenden Gegenständen, wie z.
  • Page 3: Montage

    Entnehmen Sie die erforderliche Tragfähigkeit des einzelnen Anschlagpunktes für symmetrische Belastung der Tabelle "Technische Daten". Temperaturtauglichkeit prüfen Die Ringschrauben DIN 580 kann in einem Temperaturbereich von -20°C bis +200°C ohne Einschränkung der Tragfähigkeit eingesetzt werden. Montage für dauerhaften Einsatz GEFAHR Verbogener Ringkörper...
  • Page 4: Wartung

    Entsprechend der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, und ihren Änderungen Hersteller: Otto Ganter GmbH & Co. KG, Triberger Str. 3, 78120 Furtwangen Hiermit erklären wir, dass die Ringschraube DIN 580 aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den einschlägigen Anforde- rungen der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG sowie den grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der unten aufgeführten harmonisierten und nationalen...
  • Page 5: User Qualifications

    These are potentially harmful to the product and could cause damage and failure. Product description The lifting eye bolt DIN 580 is primarily used as a load attachment point for permanent fastening to components such as motors, switch cabinets and transmission boxes to facilitate transport.
  • Page 6 The required load capacity of the individual lifting point for symmetrical loading can be found in the table “Technical data”. Check the temperature specifications Lifting eye bolts DIN 580 can be used within a temperature range from -20°C to +200°C without any limitation of the load capacity. Installation for permanent use...
  • Page 7: Maintenance

    Otto Ganter GmbH & Co. KG, Triberger Str. 3, 78120 Furtwangen We hereby declare that the lifting eye bolt DIN 580, based on the design as marketed by us, satisfies the applicable requirements of the EC Machinery Directive 2006/42/EC and the fundamental safety and health requirements of the harmonized and national norms as well as technical specifications listed below.
  • Page 8: Utilisation Conforme

    Description du produit L’anneau de levage DIN 580 est principalement utilisé comme dispositif de levage de charge pour y attacher, de façon permanente, des composants tels que moteurs, armoires électrique, boîtes de vitesses afin de faciliter leur transport.
  • Page 9 Vérifier la capacité thermique Les anneaux de levage DIN 580 peuvent être utilisés dans une plage de températures allant de -20 °C à +200 °C sans aucune restriction de la capacité de charge.
  • Page 10: Entretien

    Nous déclarons par la présente qu’en raison de leur conception et de leur construc- tion, l’anneau de levage DIN 580 dans le modèle mis par nous-mêmes sur le marché sont conformes aux exigences essentielles de santé et de sécurité de la Directive CE Machines 2006/42/CE ainsi qu’aux normes harmonisées et aux normes nationales et...
  • Page 11 Descrizione del prodotto I golfari di sollevamento DIN 580 sono generalmente montati in modo permanente su componenti come motori, quadri elettrici e ingranaggi, ed utilizzati per il loro trasporto. Per l'uso alterno su diversi oggetti da trasportare, come ad esempio utensili di grandi dimensioni, è...
  • Page 12 “Dati tecnici”. Verifica del campo di temperatura ammissibile I golfari di sollevamento DIN 580 possono essere utilizzati in un campo di temperatura tra -20 °C e +200 °C senza limitazioni della capacità portante. Montaggio per impiego permanente...
  • Page 13: Manutenzione

    Fabbricante: Otto Ganter GmbH & Co.KG, Triberger Str. 3, D-78120 Furtwangen Si dichiara che il golfare DIN 580 – per quanto riguarda la sua progettazione e realizzazione nella versione da noi messa in commercio – è conforme ai requisiti della Direttiva Macchine 2006/42/CE nonché...
  • Page 14 Estos son potencialmente perjudiciales para el Producto y pueden causar daños y fracturas. Descripción del Producto El cáncamo DIN 580 sirve principalmente de medio de elevación de cargas para la fijación permanente de componentes como motores, compartimentos eléctricos y engranajes, así como para su transporte.
  • Page 15: Montaje

    "Datos técnicos". Comprobación de la adecuación a las distintas temperaturas Los cáncamos de izado macho DIN 580 se pueden utilizar en un rango de temperaturas entre -20 °C y +200 °C sin que se limite la capacidad de carga.
  • Page 16: Puesta En Servicio

    Conforme a la Directiva de máquinas, 2006/42/CE, con sus modificaciones, fabrican- te: Otto Ganter GmbH & Co. KG, Triberger Str. 3, 78120 Furtwangen (Alemania) Declaramos por la presente que el cáncamo de izado macho DIN 580, tanto en su diseño y construcción como en la versión comercializada por nosotros, es conforme con los requisitos aplicables de la Directiva de máquinas, 2006/42/CE, así...
  • Page 17: Kwalifikacje Użytkownika

    Stanowią one potencjalne zagrożenie dla produktu i mogą powodować jego uszkodzenie lub awarię. Opis produktu Śruba z uchem DIN 580 służy przede wszystkim jako punkt zaczepienia ładunku do trwałego mocowania elementów takich jak silniki, szafy rozdzielcze i szafy sterownicze w celu ułatwienia transportu.
  • Page 18 Wymagana nośność poszczególnych punktów dla symetrycznego obciążenia znajduje się w tabeli „Dane techniczne”. Kontrola wymogów temperaturowych Śruby z uchem DIN 580 mogą być używane w zakresie temperatur od -20°C do +200°C bez żadnych ograniczeń w zakresie nośności. Montaż do stałego użytku NIEBEZPIECZEŃSTWO...
  • Page 19 Zgodnie z dyrektywą maszynową 2006/42/CE wraz z poprawkami, producent: Otto Ganter GmbH & Co. KG, Triberger Str. 3, 78120 Furtwangen Niniejszym oświadczamy, że śruba z uchem DIN 580, zaprojektowana według konstrukcji przez nas sprzedawanej, spełnia odpowiednie wymagania dyrektywy maszynowej WE 2006/42/WE oraz podstawowe wymaganie dotyczące bezpieczeństwa i higieny pracy...
  • Page 20 – 不得超过产品上指示的额定载荷。 – 可预见的滥用 任何偏离预期用途的使用均视为滥用。 – 本产品不得用于超过指定额定载荷的载荷。 – 本产品不得用于运送人和动物。 – 该产品在承受载荷时不适合进行旋转运动。 – 用户资格 本产品只能由经过授权和培训的人员使用,这些人员须符合 DGUV 规则 100-500 ,在德国 境外使用时须符合相应国家 / 地区的法规。 储存 产品只能在干燥和受保护的环境中以原包装储存。 环境条件 产品不得与腐蚀性化学品、酸或其蒸气接触。这些可能对产品有害,并可能导致损坏和 故障。 产品说明 吊环螺栓 DIN 580 主要用作载荷连接点,用于永久紧固到电机、开关柜和变速箱等组件 上,以方便运输。 为了在各种运输物体(例如大型工具)之间切换,必须使用螺纹直径更高一级的吊环螺 栓。例如,当与多线起重装置一起使用时,必须遵守 DIN EN 818-4 中规定的规则。 “技术参数”下列出的额定载荷能力清楚地标记在吊环上。额定载荷能力适用于此处列出 的载荷类型中最具挑战性的载荷情况。...
  • Page 21 列所示的载荷能力 (F ) ,沿环平面方向适用的最大倾斜角为 45° 。不允许横向拉动(参见 图)。如果需要相对于轴线、边缘或类似物的特定方向旋入吊环螺母,则应使用合适的垫 圈(如有必要)以防止不可接受的载荷。 载荷对称性 危险 起吊点过载 如果起吊点的载荷能力不足, 则无法支撑载荷重量。 起吊对称载荷时, 单个起吊点所需的载荷能力请参见表 “技术参数” 。 检查温度规格 吊环螺栓 DIN 580 可在 -20°C 至 200°C 的温度范围内使用,且载荷能力不受任何限制。 安装后可供永久使用 危险 弯曲环体 如果环体弯曲, 则无法承受载荷。 更换环体。 提升装置必须能够在吊环螺栓中自由移动。 选择一个安装位置,使基材能够承受引入的力而不会变形。 所有要保持永久连接的起吊点应始终牢固固定,例如通过胶合来固定。 突然的载荷变化或振动可能导致意外松动。固定选项:遵守拧紧扭矩并使用液态螺纹 锁固剂,例如 Loctite 或 WEICONLOCK (适合特定用途;请遵守制造商的说明)。...
  • Page 22 以对环境无害的方式安全处置产品。 遵守国家法规、法律和规则。 技术参数见第 27 页 EC 符合性声明 根据 EC 机械指令 2006/42/EC ( 包括其修正案 ) ,制造商: Otto Ganter GmbH & Co. KG, Triberger Str.3, 78120 Furtwangen 我方据此声明,吊环螺栓 DIN 580 基于我方推广的设计方案进行制造,符合 EC 机械 指令 2006/42/EC 的适用要求、相关国家统一规范中的基本安全和健康要求以及下面所 列的技术规范。 适用指令: EC 机械指令 2006/42/EC 采用了以下协调标准:...
  • Page 23 Deze zijn potentieel schadelijk voor het product en kunnen schade en storingen veroorzaken. Productbeschrijving De hijsoogbout DIN 580 wordt voornamelijk gebruikt als lastbevestigingspunt voor perma- nente bevestiging aan componenten zoals motoren, schakelkasten en transmissiekasten om het transport te vergemakkelijken.
  • Page 24 Het vereiste draagvermogen van het afzonderlijke hijspunt voor symmetrische belading vindt u in de tabel “Technische gegevens”. Controleer de temperatuurspecificaties Hijsoogbouten DIN 580 kunnen worden gebruikt binnen een temperatuurbereik van -20 °C tot +200 °C zonder enige beperking van het draagvermogen. Installatie voor permanent gebruik...
  • Page 25 In overeenstemming met de EG-machinerichtlijn 2006/42/EG, inclusief de wijzigingen, fabrikant: Otto Ganter GmbH & Co. KG, Triberger Str. 3, 78120 Furtwangen Hierbij verklaren wij dat de hijsoogbout DIN 580 gebaseerd op het door ons op de markt gebrachte ontwerp, voldoet aan de toepasselijke eisen van de EG-machine- richtlijn 2006/42/EG en de fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen van de geharmoniseerde en nationale normen, evenals onderstaande technische specificaties.
  • Page 26 Technische Daten / Technical data / Caractéristiques techniques / Dati tecnici Tragfähigkeit axial Tragfähigkeit unter Tragfähigkeit seitlich Bei Seitenzug nicht ° ° je Ringschraube / anwenden / max. 45 Ring- unter max. 45 Ring- Axial load capacity Do not use for schraube / schraube / per lifting eye bolt /...
  • Page 27 Datos técnicos / Dane techniczne 技术参数 / Technische gegevens Capacidad de Capacidad de car- Capacidad de carga No utilizar con carga axial por ga bajo cáncamo lateral bajo cánca- tracción lateral / cáncamo de izado de izado macho mo de izado macho Nie używać...
  • Page 28 Bei der Erstellung der Texte und Beispiele wurde mit großer Sorgfalt vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht ausgeschlossen werden. Die Firma Otto Ganter GmbH & Co. KG kann für fehlende oder fehlerhafte Angaben und deren Folgen weder eine juristische Verantwortung noch irgendeine Haftung übernehmen. Die Firma Otto Ganter GmbH &...

Table of Contents