Honeywell Miller Falcon User Instruction Manual page 95

Retractable lifeline
Hide thumbs Also See for Miller Falcon:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Toto zariadenie je nastavené v továrni tak, aby sa jeho účinky zachovali. Za žiadnych okolností sa
jeho nastavenie nesmie meniť.
ZMENOU NASTAVENIA BY SA ZARIADENIE STALO NEBEZPEČNÉ.
KONTROLY PRED POUŽITÍM
Pred každým použitím vykonajte dôkladnú vizuálnu kontrolu, aby ste zabezpečili, že OOZ a aj iné
vybavenie, s ktorými môže byť OOZ spojené (prípojka, napínacie lano ...), je úplné. Prijmite všetky
potrebné opatrenia na bezpečné vykonanie akejkoľvek pomoci. V prípade, že výrobok je poškode-
ný, obráťte sa na výrobcu alebo jeho zástupcu. Ak máte akékoľvek pochybnosti o bezpečnom stave
výrobku, alebo ak bol výrobok použitý na zastavenie pádu, je pre vašu osobnú bezpečnosť veľmi
dôležité, aby sa OOZ vyradilo z prevádzky a aby sa poslalo späť výrobcovi alebo do kvalifikované-
ho servisného strediska na kontrolu alebo na likvidáciu. Stredisko po preskúmaní OOZ buď dodá
naspäť alebo písomne odmietne jeho opätovné použitie. Je prísne zakázané aby ste svojpomocne
OOZ upravovali alebo opravovali. Tieto opravy môže vykonávať iba výrobca alebo servisné stre-
disko (obr. 1.1).=
Keď sa systém dodáva s integrovaným zariadením, je zakázané vymeniť niektorú zo zložiek tohto
systému. Dôkladne skontrolujte nasledovné body:
Či sa celý kábel alebo popruhová tkanina voľne odvinie von.
Či funguje funkcia brzdenia, ak rýchlo trhnete káblom alebo popruhom. Kábel, popruh by
mal okamžite zabrzdiť. (obr. 1.2)
Či je zariadenie v dobrom stave a skrutky a uzatváracie nity sú prítomné a vhodne
upevnené.
Či je koniec kábla alebo popruhovej tkaniny vhodne prinitovaný alebo prišitý.
Či karabíny dodané so zariadením korektne fungujú a zamykajú.
Či na kovových častiach nie je žiadna známka korózie.
Či kábel alebo popruhová tkanina nevykazujú žiadne známky opotrebovania (natrhnutie,
rozstrapkanie, polámanie, korózia, atď. ...) (obr. 1.3)
POZNÁMKA
Samonavíjacie zastavovače pádu sú určené predovšetkým na prevádzku vo zvislej polohe. Niektoré
modely sú tiež schopné pracovať v horizontálnej polohe (pre potvrdenie sa obráťte na výrobcu
alebo jeho zástupcu). Avšak pred inštaláciou je veľmi vhodné skontrolovať, či neexistuje žiadne
riziko kyvadlového pohybu. Kábel upevnite mimo akýchkoľvek ostrých hrán alebo drsných plôch.
V prípade samonavíjacieho zachytávača pádu, ktorý je vybavený indikátorom pádu, pred použi-
tím skontrolujte, či indikátor pádu nebol aktivovaný. Jeho aktivácia preukazuje, že zariadenie bolo
vystavené pádu alebo značnej trakčnej sile. V takom prípade sa musí prístroj vrátiť na kontrolu
výrobcovi alebo do certifikovaného servisného strediska (obr. 2)
POUŽITIE
Pripojenie :
Samonavíjací typ postroja zachytávača pádu sa môže pripojiť na spoľahlivý bod ukotvenia
jeho rukoväťou alebo prípojkou, napínacím lanom, slučkou z vlákien v súlade s normami EN
362, EN 354, EN 795.
Prípojka, ktorá sa nachádza na konci kábla alebo popruhu vybavenia, musí byť pripojená na
prípojný bod postroja zachytávača pádu.
POZOR! NEPOKÚŠAJTE SA PRIPOJIŤ KÁBEL, POPRUH ZACHYTÁVAČA PÁDU K
INÝM BODOM, AKO SÚ NAVRHNUTÉ PRE TENTO SYSTÉM. NEPRIPÁJAJTE ICH
PRIAMO K POPRUHOVEJ TKANINE, K NASTAVOVACÍM PRVKOM ANI NA DRŽIAK
PRÍSLUŠENSTVA. ZADNÝ BOD UKOTVENIA POSTROJA „D" V PRÍPADE PÁDU
UMOŽNÍ NAJLEPŠIE NASTAVENIE POLOHY (OBR. 1.4)
Obmedzenia použitia (okrem špeciálnych prípadov - pozrite si príslušnú príručku):
Teplota používania : od -30° C do +60° C (obr. 1.6)
Musí sa vždy umiestniť nad používateľa (obr. 1.7)
Limit kyvadlového pohybu menej ako 30 ° (obr. 1.8)
Nemôže zastaviť klesanie (zaprášené alebo zablatené výrobky) (obr. 1.9)
95

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

15.112.758

Table of Contents