Makita UP100D Instruction Manual

Cordless pruning shears
Hide thumbs Also See for UP100D:
Table of Contents
  • Dane Techniczne
  • Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa
  • Opis Działania
  • Opis CzęśCI
  • Rozwiązywanie Problemów
  • Akcesoria Opcjonalne
  • Részletes Leírás
  • Biztonsági Figyelmeztetés
  • Alkatrészek Leírása
  • A MűköDés Leírása
  • Technické Špecifikácie
  • Bezpečnostné Varovania
  • Popis Súčastí
  • Riešenie Problémov
  • Voliteľné Príslušenstvo
  • Bezpečnostní Výstrahy
  • Popis Dílů
  • Popis Funkcí
  • Práce S NářadíM
  • Řešení Potíží
  • Volitelné Příslušenství
  • Технічні Характеристики
  • Технічне Обслуговування
  • Усунення Несправностей
  • Додаткове Приладдя
  • Accesorii Opţionale
  • Technische Daten
  • Bezeichnung der Teile
  • Montage
  • Betrieb
  • Wartung
  • Fehlersuche

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN
Cordless Pruning Shears
Akumulatorowy Sekator
PL
Ogrodniczy
Akkumulátoros metszőolló
HU
Akumulátorové prerezávacie
SK
nožnice
Akumulátorové prořezávací
CS
nůžky
Акумуляторні ножиці для
UK
підрізання гілок
Foarfecă de grădină fără fir
RO
Akku-Astschere
DE
UP100D
INSTRUCTION MANUAL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
NÁVOD NA OBSLUHU
NÁVOD K OBSLUZE
ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
BETRIEBSANLEITUNG
7
15
25
34
43
52
62
71

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita UP100D

  • Page 1 Akumulatorowy Sekator INSTRUKCJA OBSŁUGI Ogrodniczy Akkumulátoros metszőolló HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV Akumulátorové prerezávacie NÁVOD NA OBSLUHU nožnice Akumulátorové prořezávací NÁVOD K OBSLUZE nůžky Акумуляторні ножиці для ІНСТРУКЦІЯ З підрізання гілок ЕКСПЛУАТАЦІЇ Foarfecă de grădină fără fir MANUAL DE INSTRUCŢIUNI Akku-Astschere BETRIEBSANLEITUNG UP100D...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.7 Fig.3 Fig.4 Fig.8...
  • Page 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.15 Fig.11 Fig.16 Fig.12...
  • Page 4 Fig.17 Fig.21 Fig.18 Fig.22 Fig.19 Fig.23 Fig.20 Fig.24...
  • Page 5 Fig.25 Fig.29 Fig.26 Fig.30 Fig.31 Fig.27 Fig.32 Fig.28...
  • Page 6 Fig.33 Fig.34...
  • Page 7: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: UP100D Max. cutting capacity 25 mm Overall length 259 mm (Without battery) Rated voltage D.C. 10.8 V - 12 V max Net weight 0.68 kg 0.89 - 1.1 kg • Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice. • Specifications may differ from country to country.
  • Page 8: Safety Warnings

    Save all warnings and instruc- NOTE: The declared noise emission value(s) has been measured in accordance with a standard test method tions for future reference. and may be used for comparing one tool with another. The term "power tool" in the warnings refers to your NOTE: The declared noise emission value(s) may mains-operated (corded) power tool or battery-operated also be used in a preliminary assessment of exposure.
  • Page 9 Do not touch moving hazardous parts before Under abusive conditions, liquid may be the tool is disconnected from the mains and/or ejected from the battery; avoid contact. If con- the battery pack is removed from the tool. tact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical Always wear substantial footwear and long help. Liquid ejected from the battery may cause...
  • Page 10: Parts Description

    CAUTION: Do not install the battery cartridge also void the Makita warranty for the Makita tool and forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is charger. not being inserted correctly.
  • Page 11 Indicating the remaining battery capacity Green Only for battery cartridges with the indicator ► Fig.3: 1. Indicator lamps 2. Check button • Red lamp is blinking: the remaining battery capac- ity is low. Press the check button on the battery cartridge to indi- cate the remaining battery capacity.
  • Page 12 Switching the shear blade angle NOTICE: Do not loosen the nut before loosening the bolt. Otherwise, the nut may be damaged. The opening angle of the shear blades can be set in two Loosen the nut with the box wrench, and then levels.
  • Page 13: Operation

    After the grinding, be sure to wipe off the shear To maintain product SAFETY and RELIABILITY, blades with a dry cloth. repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Turn off the tool and remove the battery cartridge, and Centers, always using Makita replacement parts. remove the shear blades from the tool. 13 ENGLISH...
  • Page 14: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy The shear blade does not move even The battery is low.
  • Page 15: Dane Techniczne

    POLSKI (Instrukcja oryginalna) DANE TECHNICZNE Model: UP100D Maks. zakres cięcia 25 mm Długość całkowita 259 mm (bez akumulatora) Napięcie znamionowe Prąd stały 10,8 V–12 V maks. Masa netto 0,68 kg 0,89–1,1 kg • W związku ze stale prowadzonym przez naszą firmę programem badawczo-rozwojowym niniejsze dane mogą ulec zmianom bez wcześniejszego powiadomienia. • Dane techniczne mogą różnić się w zależności od kraju. *1: Masa bez akumulatora i kabury. *2: Masa najlżejszej i najcięższej konfiguracji zgodnie z procedurą EPTA 01/2014. Masa może być różna w zależno- ści od osprzętu, w tym akumulatorów. Kompatybilne akumulatory i ładowarki Akumulator BL1016 / BL1021B / BL1041B Ładowarka...
  • Page 16: Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    OSTRZEŻENIA WSKAZÓWKA: Deklarowana wartość emisji hałasu została zmierzona zgodnie ze standardową metodą DOTYCZĄCE testową i można ją wykorzystać do porównywania narzędzi. BEZPIECZEŃSTWA WSKAZÓWKA: Deklarowaną wartość emisji hałasu można także wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia. Ogólne zasady bezpiecznej eksploatacji elektronarzędzi OSTRZEŻENIE: Nosić ochronniki słuchu. OSTRZEŻENIE: Poziom hałasu wytwa- OSTRZEŻENIE Należy zapoznać się z wszyst- rzanego podczas rzeczywistego użytkowania kimi ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa, elektronarzędzia może się różnić od wartości instrukcjami, ilustracjami i danymi technicz- deklarowanej w zależności od sposobu użytko- nymi dołączonymi do tego elektronarzędzia.
  • Page 17 Sekator ogrodniczy należy przenosić po 10. Nigdy nie użytkować narzędzia z uszkodzo- zatrzymaniu ostrza, trzymając go za uchwyt nymi osłonami i pokrywami, bez zabezpieczeń i zachowując ostrożność, aby nie nacisnąć ani z uszkodzonym lub zużytym przewodem. przełącznika zasilania. Prawidłowe przenoszenie Unikać korzystania z narzędzia przy złej pogo- sekatora ogrodniczego zmniejszy ryzyko przypad- dzie, w szczególności podczas burzy.
  • Page 18 Ważne zasady bezpieczeństwa 12. Używać akumulatorów tylko z produktami określonymi przez firmę Makita. Zastosowanie dotyczące akumulatora akumulatorów w niezgodnych produktach może spowodować pożar, przegrzanie, wybuch lub Przed użyciem akumulatora zapoznać się ze wyciek elektrolitu.
  • Page 19: Opis Działania

    18. Przechowywać akumulator w miejscu niedo- wyślizgnąć z rąk, powodując uszkodzenie narzędzia stępnym dla dzieci. lub akumulatora i obrażenia ciała. ZACHOWAĆ NINIEJSZE ► Rys.2: 1. Czerwony wskaźnik 2. Przycisk 3. Akumulator INSTRUKCJE. Aby wyjąć akumulator, przesuń przycisk znajdujący się w przedniej jego części i wysuń akumulator. PRZESTROGA: Używać wyłącznie oryginal- Aby włożyć akumulator, wyrównać występ na akumulato- nych akumulatorów firmy Makita. Używanie nie- rze z rowkiem w obudowie i wsunąć go na swoje miejsce. oryginalnych akumulatorów firm innych niż Makita lub Akumulator należy wsunąć do oporu, aż się zatrzaśnie na akumulatorów, które zostały zmodyfikowane, może miejscu, co jest sygnalizowane delikatnym kliknięciem. spowodować wybuch akumulatora i pożar, obrażenia Jeśli jest widoczny czerwony wskaźnik pokazany na ciała oraz zniszczenie mienia. Stanowi to również rysunku, akumulator nie został całkowicie zablokowany. naruszenie warunków gwarancji firmy Makita doty- czących narzędzia i ładowarki.
  • Page 20 Układ zabezpieczenia narzędzia/akumulatora Główny przycisk zasilania Narzędzie jest wyposażone w układ zabezpieczenia OSTRZEŻENIE: Zawsze należy wyłączać narzędzia/akumulatora. Układ automatycznie odcina narzędzie, gdy nie jest używane. zasilanie silnika w celu wydłużenia trwałości narzędzia i akumulatora. Narzędzie zostanie automatycznie Aby włączyć narzędzie, należy nacisnąć i przytrzymać zatrzymane podczas pracy w następujących sytuacjach główny przycisk zasilania. Narzędzie uruchomi się w związanych z narzędziem lub akumulatorem: trybie czuwania, a zielona lampka wskaźnika będzie migać na zielono. Przeciążenie: Aby wyłączyć narzędzie, należy pociągnąć i przytrzy- Narzędzie pracuje w sposób, który powoduje pobór mać spust przełącznika przez ponad 3 sekundy, aby nadmiernie wysokiego prądu. W takiej sytuacji należy zamknąć ostrza sekatora, a następnie zwolnić spust wyłączyć narzędzie i zaprzestać wykonywania czynno- przełącznika i nacisnąć główny przycisk zasilania. ści powodującej jego przeciążenie. Następnie należy ► Rys.5: 1. Główny przycisk zasilania 2. Spust włączyć narzędzie w celu ponownego uruchomienia. przełącznika Jeśli narzędzie nie uruchomi się, oznacza to, że akumulator jest przegrzany. W takiej sytuacji przed ponownym urucho- WSKAZÓWKA: Narzędzie przechodzi w tryb czuwa- mieniem narzędzia należy odczekać, aż akumulator ostygnie.
  • Page 21 Poluzować nakrętkę za pomocą klucza nasado- Regulacja głębokości cięcia wego, a następnie zdjąć ją. ► Rys.10: 1. Nakrętka Po naostrzeniu lub wymianie ostrza sekatora należy wyregulować głębokość cięcia. Aby wyregulować głębo- Odwrócić narzędzie, a następnie zdjąć kolejno kość cięcia, należy wykonać następujące czynności. śrubę, uchwyt ostrzy, górne ostrze sekatora i dolne ostrze sekatora. Włączyć narzędzie, a następnie dwukrotnie pocią- ► Rys.11: 1. Śruba 2. Uchwyt ostrzy 3. Górne ostrze gnąć spust przełącznika, aby otworzyć ostrza sekatora. sekatora 4. Dolne ostrze sekatora Trzymając pociągnięty do końca spust przełącz- nika, nacisnąć przycisk regulacji kąta i przytrzymać Zamocować na narzędziu kolejno dolne ostrze przez kilka sekund do momentu, gdy zielona lampka sekatora, górne ostrze sekatora, uchwyt ostrzy i śrubę. wskaźnika zacznie szybko migać. ► Rys.12: 1. Śruba 2. Uchwyt ostrzy 3. Górne ostrze sekatora 4.
  • Page 22 PRZESTROGA: Narzędzie należy zawsze trzy- autoryzowany lub fabryczny punkt serwisowy narzędzi mać mocno i pewnie. Zachować dobre oparcie Makita, zawsze z użyciem oryginalnych części zamien- dla stóp. nych Makita. PRZESTROGA: Podczas pracy nie zbliżać Konserwacja ostrzy sekatora żadnych części ciała do ostrzy sekatora. PRZESTROGA: Przed użyciem sprawdzić, czy UWAGA: Zaniedbanie konserwacji ostrzy może ostrza sekatora, śruby ostrzy ani inne części nie...
  • Page 23: Rozwiązywanie Problemów

    Po założeniu ostrzy sekatora wyregulować odstęp sekcji dotyczącej regulacji głębokości cięcia. między nimi zgodnie z informacjami zawartymi w sekcji dotyczącej regulacji odstępu między ostrzami sekatora. • Po założeniu ostrzy sekatora nałożyć na nie olej zgodnie z informacjami zawartymi w sekcji doty- czącej konserwacji ostrzy. • Po założeniu ostrzy sekatora wyregulować głębo- kość cięcia zgodnie z informacjami zawartymi w sekcji dotyczącej regulacji głębokości cięcia. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Przed oddaniem urządzenia do naprawy należy najpierw przeprowadzić samodzielną kontrolę. W razie napotka- nia problemu, który nie został wyjaśniony w instrukcji, nie należy próbować demontować urządzenia we własnym zakresie. Należy natomiast zlecić naprawę w autoryzowanym punkcie serwisowym firmy Makita; zawsze z użyciem oryginalnych części zamiennych Makita. Nieprawidłowe działanie Prawdopodobna przyczyna (usterka) Rozwiązanie Ostrza sekatora nie poruszają Poziom naładowania akumulatora jest Naładować akumulator. się nawet po naciśnięciu spustu niski. przełącznika. Narzędzie jest wyłączone. Włączyć narzędzie. Uszkodzony spust przełącznika. Zaprzestać niezwłocznie użytkowania narzędzia i skontaktować się z lokalnym autoryzowanym punk- tem serwisowym w celu dokonania naprawy.
  • Page 24: Akcesoria Opcjonalne

    AKCESORIA OPCJONALNE PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymie- nionych akcesoriów i przystawek razem z narzę- dziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek może być przyczyną obrażeń ciała. Akcesoria lub przystawki należy wykorzystywać tylko zgodnie z ich przeznaczeniem. W razie potrzeby wszelkiej pomocy i szczegółowych informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą Państwu lokalne punkty serwisowe Makita. • Górne ostrze sekatora • Dolne ostrze sekatora • Kamień do ostrzenia • Oryginalny akumulator i ładowarka firmy Makita WSKAZÓWKA: Niektóre pozycje znajdujące się na liście mogą być dołączone do pakietu narzędziowego jako akcesoria standardowe. Mogą to być różne pozycje, w zależności od kraju.
  • Page 25: Részletes Leírás

    MAGYAR (Eredeti utasítások) RÉSZLETES LEÍRÁS Típus: UP100D Max. vágóteljesítmény 25 mm Teljes hossz 259 mm (akkumulátor nélkül) Névleges feszültség 10,8 V - 12 V max., egyenáram Nettó tömeg 0,68 kg 0,89–1,1 kg • Folyamatos kutató- és fejlesztőprogramunk eredményeként az itt felsorolt tulajdonságok figyelmeztetés nélkül megváltozhatnak. • A tulajdonságok országról országra különbözhetnek. *1: Súly az akkumulátor és az oldaltáska nélkül. *2: A legkisebb és legnagyobb tömeg kombinációja a 01/2014-es EPTA eljárás szerint. A súly a felszerelt tarto- zék(ok)tól függően változhat, az akkumulátor(oka)t is beleértve. Alkalmazható akkumulátorok és töltők Akkumulátor BL1016 / BL1021B / BL1041B Töltő...
  • Page 26: Biztonsági Figyelmeztetés

    BIZTONSÁGI MEGJEGYZÉS: A zajkibocsátás értéke a szabványos vizsgálati eljárásnak megfelelően lett mérve, és segít- FIGYELMEZTETÉS ségével az elektromos kéziszerszámok összehason- líthatók egymással. MEGJEGYZÉS: A zajkibocsátás értékének segítsé- A szerszámgépekre vonatkozó gével előzetesen megbecsülhető a rezgésnek való kitettség mértéke. általános biztonsági figyelmeztetések FIGYELMEZTETÉS: Viseljen fülvédőt! FIGYELMEZTETÉS Olvassa el a szerszámgép- hez mellékelt összes biztonsági figyelmeztetést, FIGYELMEZTETÉS: A szerszám zajkibocsá- utasítást, illusztrációt és a műszaki adatokat. A tása egy adott alkalmazásnál eltérhet a megadott következőkben leírt utasítások figyelmen kívül hagyása értéktől a használat módjától, különösen a feldol- elektromos áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést...
  • Page 27 További biztonsági utasítások 16. Ne erőltesse a szerszámmal a vágást. Megcsúszhat és megsebesítheti magát, vagy Használjon személyi védőfelszerelést. Mindig véletlenül elvághat valami mást. viseljen védőszemüveget. A megfelelő körül- 17. Ügyeljen arra, hogy ne vágjon el rejtett elektro- mények megteremtése érdekében használt biz- mos vezetéket. tonsági felszerelések, mint például a pormaszk, 18. Használat előtt mindig alaposan ellenőrizze a csúszásmentes cipő, védősisak vagy hallásvé- nyírópengéket. delmi eszközök csökkentik a személyi sérülések 19.
  • Page 28 és ártalmatlanítsa egy biz- ŐRIZZE MEG EZEKET AZ tonságos helyen. Az akkumulátor ártalmatlaní- UTASÍTÁSOKAT. tásakor tartsa be a helyi előírásokat. 12. Az akkumulátorokat csak a Makita által meg- jelölt termékekhez használja. Ha az akkumu- FIGYELMEZTETÉS: NE HAGYJA, hogy (a látorokat azokkal nem kompatibilis termékekbe termék többszöri használatából eredő) kényelem...
  • Page 29: Alkatrészek Leírása

    ALKATRÉSZEK LEÍRÁSA Jelzőlámpák Töltöttségi szint ► Ábra1 Világító lámpa 75%-tól 100%-ig Nyírópenge Jelzőlámpa Szögbeállító gomb Főkapcsoló gomb 50%-tól 75%-ig Akkumulátor Kapcsológomb 25%-tól 50%-ig A MŰKÖDÉS LEÍRÁSA 0%-tól 25%-ig MEGJEGYZÉS: Az adott munkafeltételektől és a kör- VIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy nyezet hőmérsékletétől függően a jelzett töltöttségi a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátor szint némileg eltérhet a tényleges töltöttségi szinttől. eltávolításra került mielőtt beállít vagy ellenőriz valamilyen funkciót a szerszámon.
  • Page 30 A nyírópenge szögének átváltása Zöld Piros A nyírópengék nyitási szöge két fokozatban állítható. A • A piros lámpa villog: a megmaradt akkumulátorka- nyitási szöget a teljesen nyitott és a félig nyitott állapot pacitás alacsony. között a vágandó ágaknak megfelelően állíthatja be. ► Ábra6: 1. Teljesen nyitott 2. Félig nyitott Zöld Piros A nyitási szög átváltásához kövesse az alábbi lépéseket. Kapcsolja be a szerszámot és kétszer húzza meg • A zöld és a piros lámpa világít: a szerszám vagy a kapcsológombot a nyírópengék nyitásához. az akkumulátor túlmelegedett, vagy a szerszám A kapcsológomb teljesmértékű meghúzása mellett túlterhelt, vagy az akkumulátor lemerült. addig nyomja hosszan a szögbeállító gombot, amíg a zöld jelzőlámpa kétszer fel nem villan. Zöld Piros Vágási mélység beállítása •...
  • Page 31 Lazítsa meg az imbuszcsavart az imbuszkulcs MŰKÖDTETÉS segítségével, majd vegye ki. ► Ábra9: 1. Imbuszcsavar VIGYÁZAT: Mindig biztosan tartsa a szerszá- MEGJEGYZÉS: Ne lazítsa meg az anyát az mot. Mindig álljon biztosan. imbuszcsavar meglazítása előtt. Különben az anya károsodhat. VIGYÁZAT: Működtetés közben ne legyen semelyik testrésze sem a nyírópengék közelében. Lazítsa meg az anyát a csőkulcs segítségével, VIGYÁZAT: Használat előtt ellenőrizze a nyíró- majd vegye ki.
  • Page 32 A termék BIZTONSÁGÁNAK és Nyírópengék reszelése MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK fenntartása érdekében a javításokat és más karbantartásokat vagy beállításokat MEGJEGYZÉS: A nyírópengék reszelésekor ha vizet a Makita hivatalos vagy gyári szervizközpontjában ad a köszörűkőhöz, az simábbá teszi a reszelést. A kell elvégezni, mindig csak Makita cserealkatrészeket reszelés után feltétlenül törölje át a nyírópengéket használva. száraz ruhával. Nyírópenge karbantartása Kapcsolja ki a szerszámot, és távolítsa el belőle az akkumulátort és vegye le a nyírópengéket is a MEGJEGYZÉS: A penge karbantartásának szerszámról. elmulasztása a penge túlzott súrlódását eredmé- Felső nyírópenge nyezi, és lerövidíti az akkumulátor töltésenként biztosított üzemidejét. Reszelje meg a felső nyírópengét a köszörűkővel Munkavégzés előtt és munkavégzés közben óránként az ábrán látható módon.
  • Page 33 A faág túl vastag vagy túl kemény. Engedje el a kapcsológombot és kapcsolja ki a szerszámot. Utána lassan és egyenesen húzza ki a nyírópengéket a faágból. A vágás nem sima. A nyírópengék tompák. Élezze meg a nyírópengéket, és állítsa be a pengék közötti távolságot, valamint végezze el a vágási mélység beállítását. A nyírópengék elkoptak. Cserélje ki a nyírópengéket. OPCIONÁLIS KIEGÉSZÍTŐK VIGYÁZAT: Ezen kiegészítőket és tartozékokat javasoljuk a kézikönyvben ismertetett Makita szerszámhoz. Bármilyen más kiegészítő vagy tarto- zék használata a személyi sérülés kockázatával jár. A kiegészítőt vagy tartozékot csak rendeltetésszerűen használja. Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban, keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot. • Felső nyírópenge • Alsó nyírópenge • Köszörűkő •...
  • Page 34: Technické Špecifikácie

    SLOVENČINA (Originálny návod) TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Model: UP100D Maximálna rezná kapacita 25 mm Celková dĺžka 259 mm (Bez akumulátora) Menovité napätie Jednosmerný prúd 10,8 V – 12 V max. Čistá hmotnosť 0,68 kg 0,89 – 1,1 kg • Vzhľadom k neustálemu výskumu a vývoju podliehajú technické údaje uvedené v tomto dokumente zmenám bez upozornenia. • Technické údaje sa môžu pre rôzne krajiny líšiť. *1: Hmotnosť bez akumulátora a puzdra. *2: Najľahšia a najťažšia kombinácia hmotností podľa postupu EPTA 01/2014. Hmotnosť sa môže líšiť v závislosti od nadstavcov vrátane akumulátorov. Použiteľné akumulátory a nabíjačky Akumulátor BL1016 / BL1021B / BL1041B Nabíjačka...
  • Page 35: Bezpečnostné Varovania

    BEZPEČNOSTNÉ POZNÁMKA: Deklarovaná hodnota emisií hluku bola meraná podľa štandardnej skúšobnej metódy a môže VAROVANIA sa použiť na porovnanie jedného nástroja s druhým. POZNÁMKA: Deklarovaná hodnota emisií hluku sa môže použiť aj na predbežné posúdenie vystavenia Všeobecné bezpečnostné predpisy ich účinkom. pre elektrické nástroje VAROVANIE: Používajte ochranu sluchu. VAROVANIE Preštudujte si všetky bezpečnostné VAROVANIE: Emisie hluku sa môžu počas varovania, pokyny, vyobrazenia a technické špeci- skutočného používania elektrického nástroja odli- fikácie určené...
  • Page 36 Ďalšie bezpečnostné pokyny 18. Pred začatím práce vždy pozorne skontrolujte čepele nožníc. Používajte osobné ochranné prostriedky. Vždy 19. S čepeľami nožníc manipulujte mimoriadne používajte ochranu očí. Adekvátne ochranné opatrne, aby ste sa neporezali alebo nezranili. prostriedky, ako maska proti prachu, protišmyková 20. Po každom použití a pred vykonaním kontroly bezpečnostná obuv, tvrdá prilba alebo chrániče alebo údržby odpojte akumulátor od nástroja.
  • Page 37: Popis Súčastí

    Neskladujte akumulátor v obale s inými POZOR: kovovými predmetmi, napríklad klincami, Používajte len originálne akumu- mincami a pod. látory od spoločnosti Makita. Používanie batérií, ktoré nie sú od spoločnosti Makita, alebo upravených Akumulátor nevystavujte vode ani dažďu. batérií môže spôsobiť výbuch batérie a následný Skrat akumulátora môže spôsobiť veľký požiar, zranenie osôb alebo poškodeniu majetku. tok prúdu, prehriate, možné popáleniny či Následkom bude aj zrušenie záruky od spoločnosti...
  • Page 38 Systém na ochranu nástroja/ OPIS FUNKCIÍ akumulátora POZOR: Pred úpravou alebo kontrolou funkč- Nástroj je vybavený systémom ochrany nástroja/aku- nosti nástroja vždy skontrolujte, či je nástroj mulátora. Tento systém automaticky vypne napájanie vypnutý a akumulátor je vybratý. motora s cieľom predĺžiť životnosť nástroja a akumulá- tora. Nástroj sa počas prevádzky automaticky zastaví Inštalácia alebo demontáž v prípade, ak sa nástroj alebo akumulátor dostanú do akumulátora jedného z nasledujúcich stavov: Preťaženie: Nástroj je prevádzkovaný spôsobom, ktorý spôsobuje POZOR: Pred inštaláciou alebo vybratím odber nadmerne vysokého prúdu. V tejto situácii vyp- akumulátora nástroj vždy vypnite.
  • Page 39 Hĺbku rezu zmeníte opakovaným potiahnutím Hlavný vypínač spúšťacieho spínača, aby sa hroty horných a dolných čepelí nožníc prekrývali na 1 až 3 mm. VAROVANIE: ► Obr.7: (1) Horná čepeľ nožníc (2) Dolná čepeľ Ak sa nástroj nepoužíva, treba nožníc (3) 1 – 3 mm ho vždy vypnúť. Nástroj zapnete stlačením a podržaním hlavného POZNÁMKA: Horná čepeľ sa vráti do najplytšej vypínača. Nástroj sa spustí v pohotovostnom režime a polohy, keď potiahnete spúšťací spínač potom, čo zelený indikátor bliká nazeleno. horná čepeľ dosiahne najhlbšiu polohu. Ak chcete nástroj vypnúť, zatvorte čepele nožníc tým, POZNÁMKA: Ak je nástroj pri nastavovaní hĺbky rezu že potiahnete a podržíte spúšťací spínač dlhšie ako na preťažený, zelený indikátor bliká a červený indiká- 3 sekundy, a potom stlačte hlavný vypínač. tor sa rozsvieti. V takomto prípade nástroj vypnite, ► Obr.5: 1. Hlavný vypínač 2. Spúšťací spínač potom odstráňte príčinu preťaženia a napokon znova nastavte hĺbku rezu. POZNÁMKA: Tento nástroj prejde do pohotovost- ného režimu, ak po určitej dobe od jeho zapnutia Nastavenie dokončite stlačením a podržaním nepotiahnete spúšťací spínač. Keď bliká zelený indi- nastavovacieho tlačidla uhla. Zelený indikátor prestane kátor, dvojitým potiahnutím spúšťacieho spínača sa blikať a rozsvieti sa.
  • Page 40 Mohlo by to spôsobiť Po montáži čepelí nožníc nastavte hĺbku rezu podľa zmenu farby, deformácie alebo praskliny. časti týkajúcej sa nastavenia hĺbky rezu. Ak chcete udržať BEZPEČNOSŤ a BEZPORUCHOVOSŤ výrobku, prenechajte opravy, údržbu a nastavenie na autorizované alebo továrenské PREVÁDZKA servisné centrá Makita, ktoré používajú len náhradné diely značky Makita. Údržba čepelí nožníc POZOR: Nástroj vždy držte pevne. Udržujte stabilný postoj. POZOR: UPOZORNENIE: Počas používania nesiahajte žiadnou V prípade nevykonávania časťou tela do blízkosti čepelí...
  • Page 41 • Po montáži čepelí nožníc nastavte medzeru medzi Nastavenie medzery medzi čepeľami čepeľami nožníc podľa časti týkajúcej sa nastave- nožníc nia medzery medzi čepeľami nožníc. • Po montáži čepelí nožníc naneste na čepele UPOZORNENIE: Nastavte správnu vzdialenosť nožníc olej podľa časti týkajúcej sa údržby čepelí medzi čepeľami nožníc. Príliš veľká medzera nožníc. môže spôsobiť tupý rez a príliš tesné čepele môžu • Po montáži čepelí nožníc nastavte hĺbku rezu spôsobiť prehriatie motora a skrátenú životnosť podľa časti týkajúcej sa nastavenia hĺbky rezu.
  • Page 42: Riešenie Problémov

    Čepele nožníc sa zasekli v konári. Konár je príliš hrubý alebo príliš tvrdý. Uvoľnite spúšťací spínač a vypnite nástroj. Potom pomaly vytiahnite čepele nožníc priamo z konára. Rez nie je ostrý. Čepele nožníc sú tupé. Naostrite čepele nožníc, nastavte medzeru medzi čepeľami a vykonajte nastavenie hĺbky rezu. Čepele nožníc sú opotrebované. Vymeňte čepele nožníc. VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO POZOR: Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode, doporučujeme používať toto prí- slušenstvo a nástavce. Pri použití iného príslušen- stva či nástavcov môže hroziť nebezpečenstvo zrane- nia osôb. Príslušenstvo a nástavce sa môžu používať len na účely pre ne stanovené. Ak potrebujete bližšie informácie týkajúce sa tohoto príslušenstva, obráťte sa na vaše miestne servisné stredisko firmy Makita. • Horná čepeľ nožníc • Dolná čepeľ nožníc •...
  • Page 43 ČESKY (Původní návod k používání) SPECIFIKACE Model: UP100D Max. kapacita řezání 25 mm Celková délka 259 mm (Bez akumulátoru) Jmenovité napětí 10,8 V – 12 V DC max Čistá hmotnost 0,68 kg 0,89 – 1,1 kg • Vzhledem k neustálému výzkumu a vývoji zde uvedené technické údaje podléhají změnám bez upozornění. • Specifikace se mohou pro různé země lišit. *1: Hmotnost bez akumulátoru a pouzdra. *2: Nejlehčí a nejtěžší kombinace hmotnosti dle normy EPTA-Procedure 01/2014. Hmotnost se může lišit v závislosti na nástavcích a přídavných zařízeních, včetně akumulátorů. Použitelný akumulátor a nabíječka Akumulátor BL1016 / BL1021B / BL1041B Nabíječka...
  • Page 44: Bezpečnostní Výstrahy

    BEZPEČNOSTNÍ POZNÁMKA: Celková(é) hodnota(y) emisí hluku byla(y) změřena(y) v souladu se standardní zkušební VÝSTRAHY metodou a dá se použít k porovnání nářadí mezi sebou. POZNÁMKA: Hodnotu(y) deklarovaných emisí hluku Obecná bezpečnostní upozornění lze také použít k předběžnému posouzení míry expo- zice vibracím. k elektrickému nářadí VAROVÁNÍ: Používejte ochranu sluchu. VAROVÁNÍ Přečtěte si všechny bezpečnostní výstrahy i pokyny a prohlédněte si ilustrace a VAROVÁNÍ: Emise hluku se při používání specifikace dodané k tomuto elektrickému nářadí. elektrického nářadí...
  • Page 45 Další bezpečnostní pokyny 18. Před zahájením práce vždy důkladně zkontro- lujte stříhací nože. Používejte osobní ochranné prostředky. Vždy 19. Manipulujte se stříhacími noži s mimořádnou používejte ochranu zraku. Ochranné pracovní opatrností, abyste předešli pořezání nebo prostředky, jako je například respirátor, protisklu- zranění stříhacími noži. zová obuv, ochranná přilba nebo ochrana sluchu, 20. Po každém použití a před zahájením kontroly omezí při správném použití riziko zranění.
  • Page 46: Popis Dílů

    NEDOVOLTE, aby pohodlnost předpisů. nebo pocit znalosti výrobku (získaný na základě 12. Akumulátor používejte pouze s výrobky spe- předchozího použití) vedl k zanedbání dodržování cifikovanými společností Makita. Instalace bezpečnostních pravidel platných pro tento výro- akumulátoru do nevyhovujících výrobků může bek. NESPRÁVNÉ POUŽÍVÁNÍ či nedodržení bez- způsobit požár, nadměrné zahřívání, explozi nebo pečnostních pravidel uvedených v tomto návodu...
  • Page 47: Popis Funkcí

    Systém ochrany nářadí a POPIS FUNKCÍ akumulátoru UPOZORNĚNÍ: Před nastavováním nářadí Nářadí je vybaveno systémem ochrany nářadí a aku- nebo kontrolou jeho funkce se vždy přesvědčte, mulátoru. Tento systém automaticky přeruší napájení zda je vypnuté a je vyjmutý akumulátor. motoru, aby se prodloužila životnost nářadí a akumu- látoru. Budou-li nářadí nebo akumulátor vystaveny Nasazení a sejmutí akumulátoru některé z níže uvedených podmínek, nářadí se během provozu automaticky vypne: Přetížení: UPOZORNĚNÍ: Před nasazením či sejmutím S nářadím se pracuje takovým způsobem, že dochází k akumulátoru nářadí...
  • Page 48 Hlavní tlačítko napájení POZNÁMKA: Horní nůž se vrátí do nejmělčí polohy, když stisknete spoušť poté, co horní nůž dosáhne nejhlubší polohy. VAROVÁNÍ: Pokud nářadí nepoužíváte, vždy POZNÁMKA: Pokud je nářadí při nastavování jej vypněte. hloubky řezu přetížen, zelená kontrolka bliká a červená kontrolka se rozsvítí. V takovém případě Zapnutí nářadí provedete stisknutím a přidržením hlav- vypněte nářadí, poté odstraňte příčinu přetížení a ního tlačítka napájení. Nářadí se spustí v pohotovost- poté znovu nastavte hloubku řezu. ním režimu a zelená kontrolka bliká zeleně. Chcete-li nářadí vypnout, stiskněte a držte stisknutou Dokončete nastavení stiskem a držením stisknu- spoušť déle než 3 sekundy, čímž zavřete stříhací nože, tého tlačítka nastavení úhlu. Zelená kontrolka přestane pak uvolněte spoušť a stiskněte hlavní tlačítko napájení. blikat a rozsvítí se. ► Obr.5: 1. Hlavní tlačítko napájení 2. Spoušť POZNÁMKA: Toto nářadí se přepne do pohotovost- ního režimu, pokud není po určitou dobu po zapnutí SESTAVENÍ nářadí stisknuta spoušť. Když zelená kontrolka bliká, dvojitým stiskem spouště se vrátíte do normálního provozu. UPOZORNĚNÍ: Před prováděním jakých- POZNÁMKA: Toto nářadí je vybaveno funkcí auto- koli prací...
  • Page 49: Práce S Nářadím

    či vzniku Po montáži stříhacích nožů upravte hloubku řezu podle prasklin. části pro nastavení hloubky řezu. K zachování BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI výrobku musí být opravy a veškerá další údržba či PRÁCE S NÁŘADÍM seřizování prováděny autorizovanými nebo továrními servisními středisky společnosti Makita s využitím náhradních dílů Makita. UPOZORNĚNÍ: Vždy držte nářadí pevně. Údržba stříhacích nožů Dbejte také na stabilní postoj. UPOZORNĚNÍ: Při práci nepřibližujte žádné POZOR: Zanedbání údržby nožů může způsobit části těla do blízkosti stříhacích nožů.
  • Page 50: Řešení Potíží

    ► Obr.31: 1. Horní stříhací nůž 2. Brusný kámen Odstraňte otřepy ze zadní strany stříhacích nožů lehkým přiložením brusného kamene na stříhací nůž. ► Obr.32: 1. Brusný kámen POZOR: Při ostření zadní strany stříhacího nože lehce přiložte brusný kámen a stříhací nůž příliš neostřete. Jinak by mohlo dojít k nadměrnému zvý- šení vůle nebo ke zkrácení životnosti stříhacího nože. ŘEŠENÍ POTÍŽÍ Před žádostí o opravu proveďte nejprve prohlídku sami. Narazíte-li na problém, jenž v této příručce není vysvětlen, nepouštějte se do demontáže zařízení. Požádejte o pomoc některé z autorizovaných servisních středisek Makita, kde k opravám vždy používají náhradní díly Makita. Problém Pravděpodobná příčina (porucha) Náprava Stříhací nůž se po stisknutí spouště Akumulátor má nízkou kapacitu. Nabijte akumulátor. nepohybuje. Nářadí je vypnuté. Zapněte nářadí.
  • Page 51: Volitelné Příslušenství

    VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ UPOZORNĚNÍ: Pro nářadí Makita popsané v tomto návodu doporučujeme používat násle- dující příslušenství a nástavce. Při použití jiného příslušenství či nástavců může hrozit nebezpečí zranění osob. Příslušenství lze používat pouze pro stanovené účely. Potřebujete-li bližší informace ohledně tohoto příslušen- ství, obraťte se na místní servisní středisko společnosti Makita. • Horní stříhací nůž • Dolní stříhací nůž • Brusný kámen • Originální akumulátor a nabíječka Makita POZNÁMKA: Některé položky seznamu mohou být k nářadí přibaleny jako standardní příslušenství. Přibalené příslušenství se může v různých zemích lišit. 51 ČESKY...
  • Page 52: Технічні Характеристики

    УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки) ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: UP100D Макс. ріжуча спроможність 25 мм Загальна довжина 259 мм (Без акумулятора) Номінальна напруга 10,8 В – макс. 12 В пост. струму. Маса нетто 0,68 кг 0,89 – 1,1 кг • Оскільки наша програма наукових досліджень і розробок триває безперервно, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені без попередження. • У різних країнах технічні характеристики можуть бути різними. *1: Маса без акумулятора та чохла. *2: Найлегші та найважчі комплекти, відповідно до процедури EPTA 01/2014. Вага може відрізнятися залежно від допоміжного обладнання; касети (касета) з акумулятором також є додатковим обладнанням. Застосовна касета з акумулятором і зарядний пристрій Касета з акумулятором BL1016 / BL1021B / BL1041B Зарядний пристрій DC10SA / DC10SB / DC10WC / DC10WD / DC18RE •...
  • Page 53 Шум Декларації відповідності Рівень шуму за шкалою А в типовому виконанні, Тільки для країн Європи визначений відповідно до стандарту EN62841-4-5: Декларації відповідності наведено в Додатку A цієї Рівень звукового тиску (L ): 70 дБ (A) чи менше інструкції з експлуатації. Похибка (K): 3 дБ (A) Рівень шуму під час роботи може перевищувати 80 дБ (А). ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО ПРИМІТКА: Заявлене значення шуму було вимі- ДОТРИМАННЯ ТЕХНІКИ ряно відповідно до стандартних методів тесту- вання й може використовуватися для порівняння БЕЗПЕКИ одного інструмента з іншим. ПРИМІТКА: Заявлене значення шуму може також використовуватися для попереднього оцінювання Загальні застереження щодо впливу. техніки безпеки при роботі з ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Користуйтеся засобами електроінструментами захисту...
  • Page 54 Під час видалення застряглих обрізків або • перед прочищенням засмічення; обслуговування ножиць для підрізання • перед перевіркою та очищенням гілок переконайтеся в тому, що вимикач інструмента або проведенням робіт на живлення вимкнений, а блок акумулятора інструменті; вийнято або від’єднано. Несподіване спра- • перед оглядом інструмента на предмет цьовування ножиць для підрізання гілок під час пошкоджень після зіткнення зі сторонніми видалення застряглих предметів або обслуго- предметами; вування може призвести до тяжких травм. • якщо інструмент починає незвично вібру- Переносьте ножиці для підрізання гілок за вати (для негайної перевірки).
  • Page 55 Використовуйте електроінструменти лише Важливі інструкції з безпеки для з акумуляторами того типу, який призна- касети з акумулятором чений саме для цих електроінструментів. Використання акумуляторів інших типів може Перед тим як користуватися касетою з аку- призвести до отримання травм і виникнення мулятором, слід прочитати всі інструкції та пожежі. застережні знаки щодо (1) зарядного при- Коли...
  • Page 56 12. Використовуйте акумулятори лише з ОПИС ДЕТАЛЕЙ виробами, указаними компанією Makita. Установлення акумуляторів у невідповідні ► Рис.1 вироби може призвести до пожежі, надмірного нагрівання, вибуху чи витоку електроліту. Лезо ножиць Індикаторна лампа 13. Якщо інструментом не користуватимуться протягом тривалого періоду часу, вийміть Кнопка регулювання Головна кнопка кута живлення акумулятор з інструмента. 14. Під час і після використання касета з акуму- Касета з...
  • Page 57 Відображення залишкового Індикаторні лампи заряду акумулятора ► Рис.4: 1. Індикаторна лампа (зелена) 2. Індикаторна лампа (червона) Тільки для касет з акумулятором, які мають Значення індикаторних ламп: індикатори ► Рис.3: 1. Індикаторні лампи 2. Кнопка перевірки (УВІМК.: ВИМК.: Блимає: Натисніть кнопку перевірки на касеті з акумулятором Зелений Червоний для відображення залишкового ресурсу акумуля- тора. Індикаторні лампи загоряться на кілька секунд. • Зелена лампа світиться: інструмент увімкнений Індикаторні лампи Залишковий і готовий до використання. ресурс Зелений Червоний Горить Вимкнено від 75 до 100% •...
  • Page 58 Дія вимикача ЗБОРКА ОБЕРЕЖНО: Перед тим як вставляти ОБЕРЕЖНО: Обов’язково переконайтеся, касету з акумулятором в інструмент, обов’яз- що прилад вимкнено, а касету з акумулятором ково перевірте, чи курок вмикача спрацьовує знято, перш ніж проводити будь-які роботи з належним чином та повертається у положення інструментом.
  • Page 59: Технічне Обслуговування

    кається знаходження будь-якої частини тіла Для забезпечення БЕЗПЕКИ та НАДІЙНОСТІ про- поряд із ріжучими лезами ножиць. дукції, її ремонт, а також роботи з обслуговування або регулювання повинні виконуватись уповноваже- ОБЕРЕЖНО: Перш ніж братися до роботи, ними або заводськими сервісними центрами Makita проведіть огляд ріжучих лез ножиць, болтів із використанням запчастин виробництва компанії лез чи інших деталей, щоб переконатися, що Makita. вони не зношені та не пошкоджені. Щоб гаран- тувати безпечну роботу, заміняйте зношені або...
  • Page 60 • Після встановлення лез відрегулюйте проміжок Регулювання проміжку між між ними відповідно до інструкцій, наведених ріжучими лезами ножиць у розділі «Регулювання проміжку між ріжучими лезами ножиць». УВАГА: Відрегулюйте проміжок між ріжу- • Після встановлення лез нанесіть на них масло чими лезами ножиць належним чином. Надто відповідно до інструкцій, наведених у розділі великий проміжок може призвести до тупого «Обслуговування ріжучих лез ножиць». різання, а надто щільне прилягання лез – до •...
  • Page 61: Усунення Несправностей

    мент. Після цього повільно потягніть ріжучі леза ножиць прямо від гілки. Зріз не гладкий. Леза секатора затупилися. Заточіть ріжучі леза ножиць, відрегулюйте про- міжок між лезами та виконайте регулювання глибини різання. Леза секатора зносилися. Замініть леза секатора. ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ ОБЕРЕЖНО: Це додаткове та допоміжне обладнання рекомендовано використову- вати з інструментом Makita, зазначеним у цій інструкції з експлуатації. Використання будь- якого іншого додаткового та допоміжного облад- нання може становити небезпеку травмування. Використовуйте додаткове та допоміжне облад- нання лише за призначенням. У разі необхідності отримати допомогу в більш детальному ознайомленні з оснащенням звертай- тесь до місцевого сервісного центру Makita. • Верхнє ріжуче лезо ножиць • Нижнє ріжуче лезо ножиць...
  • Page 62 ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) SPECIFICAŢII Model: UP100D Capacitate maximă de tăiere 25 mm Lungime totală 259 mm (fără acumulator) Tensiune nominală Max. 10,8 V - 12 V cc. Greutate netă 0,68 kg 0,89 - 1,1 kg • Datorită programului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, specificaţiile pot fi modificate fără o notificare prealabilă. • Specificaţiile pot varia în funcţie de ţară. *1: Greutate fără acumulator și toc. *2: Greutatea combinată cea mai mică și cea mai mare, în conformitate cu procedura EPTA 01/2014. Greutatea poate diferi în funcție de accesoriu/accesorii, inclusiv cartușul/cartușele acumulatorului. Cartuşul acumulatorului şi încărcătorul aplicabile Cartuşul acumulatorului...
  • Page 63 AVERTIZĂRI DE NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) emisiilor de zgomot declarate a(u) fost măsurată(e) în confor- SIGURANŢĂ mitate cu o metodă de test standard şi poate (pot) fi utilizată(e) pentru compararea unei unelte cu alta. NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) emisiilor Avertismente generale de siguranţă de zgomot declarate poate (pot) fi, de asemenea, utilizată(e) într-o evaluare preliminară a expunerii. pentru maşinile electrice AVERTIZARE: Purtaţi echipament de protec- AVERTIZARE Citiți toate avertizările privind ţie pentru urechi. siguranța, instrucțiunile, ilustrațiile și specificațiile furnizate cu această mașină electrică. Nerespectarea AVERTIZARE: Emisiile de zgomot în timpul integrală a instrucțiunilor de mai jos poate provoca...
  • Page 64 Instrucţiuni de siguranţă suplimentare 18. Verificați mereu cu atenție lamele foarfecii înainte de folosire. Purtaţi echipamentul personal de protecţie. 19. Manevrați lamele foarfecii cu extremă atenție pen- Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie. tru a nu vă tăia sau pentru a nu vă răni în alt mod. Echipamentele de protecţie precum masca de 20.
  • Page 65 12. Utilizaţi acumulatoarele numai cu produsele FOLOSIREA INCORECTĂ sau nerespectarea nor- specificate de Makita. Instalarea acumulatoa- melor de securitate din acest manual de instrucţi- relor în produse neconforme poate cauza incen- uni poate provoca vătămări corporale grave.
  • Page 66 Indicarea capacităţii rămase a DESCRIERE acumulatorului COMPONENTE Numai pentru cartuşe de acumulator cu indicator ► Fig.1 ► Fig.3: 1. Lămpi indicatoare 2. Buton de verificare Apăsaţi butonul de verificare de pe cartuşul acumula- Lamă de foarfecă Lampă indicatoare torului, astfel încât să se indice capacităţile rămase ale Buton de reglare a Buton de alimentare acumulatorului. Lămpile indicatorului vor lumina timp de unghiului principal câteva secunde. Cartușul Buton declanșator Lămpi indicatoare Capacitate rămasă acumulatorului Iluminat Oprit DESCRIEREA între 75% şi 100%...
  • Page 67 Acţionarea întrerupătorului Verde Roşu ATENŢIE: Înainte de a introduce cartuşul acu- • Lampa de culoare verde luminează intermitent: mulatorului în maşină, verificaţi întotdeauna dacă unealta este pornită și se află în modul standby. butonul declanşator funcţionează corect şi revine Pentru a reveni la modul normal, trageți butonul în poziţia „OFF” (oprit) când este eliberat. declanșator de două ori. Porniți unealta și trageți butonul declanșator de două ori Verde Roşu pentru a deschide lama superioară a foarfecii. Lampa indicatoare de culoare verde emite o lumină verde. Atunci când trageți butonul declanșator, lama superioară...
  • Page 68 După montarea lamelor de foarfecă, verificați jocul lame- ASAMBLARE lor de foarfecă confirmând următoarele puncte. Dacă jocul nu este adecvat, reglați jocul consultând secțiunea referitoare la reglarea jocului lamelor de foarfecă. ATENŢIE: Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina • Verificați să nu existe niciun spațiu între lama este oprită şi cartuşul acumulatorului este scos superioară a foarfecii și lama inferioară a foarfecii. înainte de a executa orice lucrări la maşină. ► Fig.17 ATENŢIE: Atunci când înlocuiţi lamele de • Asigurați-vă că lama superioară a foarfecii se depla- foarfecă, purtaţi întotdeauna mănuși, astfel încât sează aproximativ 3 mm către lama inferioară a foarfecii.
  • Page 69 În caz contrar, pot rezulta decolorări, deformări ștergeți lamele de foarfecă cu o lavetă uscată. sau fisuri. Opriți unealta și scoateți cartușul acumulatorului, apoi Pentru a menţine SIGURANŢA şi FIABILITATEA produ- demontați lamele de foarfecă de pe unealtă. sului, reparaţiile şi orice alte lucrări de întreţinere sau Lama superioară reglare trebuie executate de centre de service Makita autorizate sau proprii, folosind întotdeauna piese de Ascuțiți lama superioară a foarfecii cu piatra de schimb Makita. rectificat după cum se arată în figură. Întreținerea lamelor de foarfecă ► Fig.31: 1. Lamă superioară foarfecă 2. Piatră de rectificat Îndepărtați impuritățile de pe partea din spate NOTĂ: Dacă lamele nu sunt întreținute, pot suferi a lamei de foarfecă prin aplicarea ușoară a pietrei de...
  • Page 70: Accesorii Opţionale

    Ascuțiți lamele de foarfecă, reglați jocul lamelor și reglați adâncimea de tăiere. Lamele sunt uzate. Înlocuiţi lamele. ACCESORII OPŢIONALE ATENŢIE: Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare recomandate pentru maşina dumnea- voastră Makita în acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau piese auxiliare poate prezenta risc de vătămare corporală. Utilizaţi accesoriile şi piesele auxiliare numai în scopul destinat. Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii referitoare la aceste accesorii, adresaţi-vă centrului local de service Makita. •...
  • Page 71: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: UP100D Max. Schnittleistung 25 mm Gesamtlänge 259 mm (ohne Akku) Nennspannung 10,8 V - max. 12 V Gleichstrom Nettogewicht 0,68 kg 0,89 - 1,1 kg • Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
  • Page 72 SICHERHEITSWARNUNGEN HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) Allgemeine Sicherheitswarnungen für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- gen werden. für Elektrowerkzeuge HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet Anweisungen, Abbildungen und Spezifikationen, werden. die diesem Elektrowerkzeug beiliegen. Eine Missachtung der unten aufgeführten Anweisungen kann WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
  • Page 73 Halten Sie das Werkzeug während der 12. Unterlassen Sie die Benutzung des Werkzeugs Benutzung mit festem Griff. oder Laden des Akkus bei Regen. Das Werkzeug ist zur Benutzung durch 13. Lassen Sie das Werkzeug nicht im Regen oder den Bediener auf Bodenhöhe vorgesehen. an feuchten Orten liegen.
  • Page 74 Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu angebracht sind.
  • Page 75: Bezeichnung Der Teile

    VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- ► Abb.2: 1. Rote Anzeige 2. Knopf 3. Akku Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen vom Werkzeug ab, wäh- worden sind, kann zum Bersten des Akkus und rend Sie den Knopf an der Vorderseite des Akkus verschieben.
  • Page 76 Werkzeug/Akku-Schutzsystem Hauptbetriebstaste Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku-Schutzsystem WARNUNG: Schalten Sie das Werkzeug bei ausgestattet. Dieses System schaltet die Stromversorgung Nichtgebrauch stets aus. des Motors automatisch ab, um die Lebensdauer von Werkzeug und Akku zu verlängern. Das Werkzeug bleibt wäh- Um das Werkzeug einzuschalten, halten Sie die rend des Betriebs automatisch stehen, wenn das Werkzeug Hauptbetriebstaste gedrückt. Das Werkzeug startet im oder der Akku einer der folgenden Bedingungen unterliegt: Bereitschaftsmodus, und die grüne Anzeigelampe blinkt...
  • Page 77: Montage

    Lösen Sie die Mutter mit dem Steckschlüssel, und Einstellung der Schnitttiefe entfernen Sie sie dann. ► Abb.10: 1. Mutter Nachdem Sie das Schermesser geschliffen oder aus- getauscht haben, stellen Sie die Schnitttiefe ein. Um die Drehen Sie das Werkzeug um, und entfernen Sie Schnitttiefe einzustellen, gehen Sie wie folgt vor. dann der Reihe nach Schraube, Messerhalter, oberes Schermesser und unteres Schermesser.
  • Page 78: Betrieb

    Griff. Achten Sie auf sicheren Stand. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses VORSICHT: Bringen Sie während des Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Betriebs keinen Körperteil in die Nähe der andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Schermesser. Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- VORSICHT: Überprüfen Sie die Schermesser, Originalersatzteilen ausgeführt werden.
  • Page 79: Fehlersuche

    • Nachdem Sie die Schermesser installiert haben, stellen Sie die Schnitttiefe ein. Siehe dazu den Abschnitt zur Einstellung der Schnitttiefe. FEHLERSUCHE Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme (Funktionsstörung) Das Schermesser bewegt sich trotz Der Akku ist schwach.
  • Page 80 SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle. • Oberes Schermesser • Unteres Schermesser • Schleifstein • Original-Makita-Akku und -Ladegerät HINWEIS: Manche Teile in der Liste können als Standardzubehör im Werkzeugsatz enthalten sein.

This manual is also suitable for:

Up100dz

Table of Contents