Makita GA039G Instruction Manual

Makita GA039G Instruction Manual

Cordless
Hide thumbs Also See for GA039G:
Table of Contents
  • Dane Techniczne
  • Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa
  • Opis Działania
  • Wkładanie I Wyjmowanie Akumulatora
  • Akcesoria Opcjonalne
  • Részletes Leírás
  • Ek Megfelelőségi Nyilatkozat
  • Biztonsági Figyelmeztetés
  • A Szerszámgépekre Vonatkozó Általános Biztonsági Figyelmeztetések
  • A MűköDés Leírása
  • Az Akkumulátor Behelyezése És Eltávolítása
  • Technické Špecifikácie
  • Určené Použitie
  • Bezpečnostné Varovania
  • Voliteľné Príslušenstvo
  • Účel Použití
  • Bezpečnostní Výstrahy
  • Popis Funkcí
  • Práce S NářadíM
  • Технічні Характеристики
  • Технічне Обслуговування
  • Додаткове Приладдя
  • Destinaţia de Utilizare
  • Accesorii Opţionale
  • Technische Daten
  • Vorgesehene Verwendung
  • EG-Konformitätserklärung
  • Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge
  • Montage
  • Betrieb
  • Wartung

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN
Cordless Angle Grinder
Akumulatorowa szlifierka
PL
kątowa
Akkumulátoros sarokcsiszoló HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
HU
SK
Ručná uhlová brúska
Akumulátorová úhlová
CS
bruska
Бездротова кутова
UK
шліфувальна машина
Polizor unghiular cu
RO
acumulator
Akku-Winkelschleifer
DE
GA039G
GA040G
GA041G
INSTRUCTION MANUAL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD NA OBSLUHU
NÁVOD K OBSLUZE
ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
BETRIEBSANLEITUNG
9
25
43
60
76
91
109
126

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita GA039G

  • Page 1 Akumulatorowa szlifierka INSTRUKCJA OBSŁUGI kątowa Akkumulátoros sarokcsiszoló HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV Ručná uhlová brúska NÁVOD NA OBSLUHU Akumulátorová úhlová NÁVOD K OBSLUZE bruska Бездротова кутова ІНСТРУКЦІЯ З шліфувальна машина ЕКСПЛУАТАЦІЇ Polizor unghiular cu MANUAL DE INSTRUCŢIUNI acumulator Akku-Winkelschleifer BETRIEBSANLEITUNG GA039G GA040G GA041G...
  • Page 2 Fig.4 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3...
  • Page 3 Fig.7 Fig.9 Fig.10 Fig.8 Fig.11...
  • Page 4 Fig.12 Fig.16 Fig.13 Fig.17 Fig.14 Fig.18 Fig.15...
  • Page 5 Fig.19 Fig.23 Fig.20 Fig.24 15° Fig.25 Fig.21 Fig.26 Fig.22...
  • Page 6 Fig.27 Fig.30 Fig.28 Fig.31 Fig.29 Fig.32...
  • Page 7 Fig.33 Fig.36 Fig.34 Fig.37 Fig.35 Fig.38...
  • Page 8 Fig.39 Fig.40...
  • Page 9: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: GA039G GA040G GA041G Applicable grinding wheel Max. wheel diameter 100 mm 115 mm 125 mm Max. wheel thickness 6 mm Applicable cut-off wheel Max. wheel diameter 100 mm 115 mm 125 mm Max. wheel thickness 1.6 mm...
  • Page 10: Intended Use

    Model Sound pressure level (L Uncertainty (K) : (dB(A)) (dB(A)) GA039G GA040G GA041G NOTE: The declared noise emission value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. NOTE: The declared noise emission value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure.
  • Page 11: Safety Warnings

    WARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed. WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
  • Page 12 12. Never lay the power tool down until the acces- The grinding surface of centre depressed sory has come to a complete stop. The spinning wheels must be mounted below the plane of the guard lip. An improperly mounted wheel that accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control.
  • Page 13 Use extra caution when making a “pocket cut” 12. Check that the workpiece is properly into existing walls or other blind areas. The supported. protruding wheel may cut gas or water pipes, elec- 13. Pay attention that the wheel continues to trical wiring or objects that can cause kickback.
  • Page 14 17. Do not remove the wireless unit from the slot causing fires, personal injury and damage. It will while the power is being supplied to the tool. also void the Makita warranty for the Makita tool and Doing so may cause a malfunction of the wireless unit. charger.
  • Page 15: Functional Description

    Blinking supplied case or a static-free container. 75% to 100% 26. Do not insert any devices other than Makita wireless unit into the slot on the tool. 50% to 75% 27. Do not use the tool with the lid of the slot dam- aged.
  • Page 16: Electronic Function

    If the tool consistently fails to quickly stop after turning Turn the tool off, and then turn it on again to off the switch, have the tool serviced at a Makita Service restart. Center. Charge the battery(ies) or replace it/them with Electronic function recharged battery(ies).
  • Page 17 For depressed center wheel, flap Installing wire cup brush disc, wire wheel brush / abrasive cut- Optional accessory off wheel, diamond wheel CAUTION: Do not use wire cup brush that is While pushing the lock lever, mount the wheel damaged, or which is out of balance. Use of dam- guard with the protrusions on the wheel guard aligned aged brush could increase potential for injury from with the notches on the bearing box.
  • Page 18: Operation

    To install the X-LOCK wheel, make sure that both OPERATION catches are in the unlocked position. If not, push the release lever from A side to lift B side, then pull the release lever from B side as WARNING: It should never be necessary to illustrated.
  • Page 19 Operation with abrasive cut-off / WIRELESS ACTIVATION diamond wheel FUNCTION Optional accessory What you can do with the wireless WARNING: Do not "jam" the wheel or apply activation function excessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing the wheel increases the loading and susceptibility to twisting The wireless activation function enables clean and com- or binding of the wheel in the cut and the possibility...
  • Page 20 Tool registration for the vacuum cleaner briefly. The wireless activation lamp will blink in blue. ► Fig.34: 1. Wireless activation button 2. Wireless NOTE: A Makita vacuum cleaner supporting the activation lamp wireless activation function is required for the tool registration.
  • Page 21 Description of the wireless activation lamp status ► Fig.35: 1. Wireless activation lamp The wireless activation lamp shows the status of the wireless activation function. Refer to the table below for the meaning of the lamp status. Status Wireless activation lamp Description Color Duration...
  • Page 22 Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs.
  • Page 23: Maintenance

    To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, Continuing operation with a clogged dust cover any other maintenance or adjustment should be per- attachment may damage the tool. formed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts. COMBINATION OF APPLICATIONS AND ACCESSORIES...
  • Page 24: Optional Accessories

    OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Page 25: Dane Techniczne

    POLSKI (Instrukcja oryginalna) DANE TECHNICZNE Model: GA039G GA040G GA041G Kompatybilna ściernica Maks. średnica ściernicy 100 mm 115 mm 125 mm szlifierska Maks. grubość ściernicy 6 mm Kompatybilna ściernica tnąca Maks. średnica ściernicy 100 mm 115 mm 125 mm Maks. grubość ściernicy...
  • Page 26 Poziom ciśnienia akustycz- Niepewność (K): nego (L ): (dB(A)) (dB(A)) GA039G GA040G GA041G WSKAZÓWKA: Deklarowana wartość emisji hałasu została zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową i można ją wykorzystać do porównywania narzędzi. WSKAZÓWKA: Deklarowaną wartość emisji hałasu można także wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia.
  • Page 27: Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia mogą się różnić od wartości deklarowanej w zależności od sposobu użytkowania narzędzia, a w szczególności od rodzaju obrabianego elementu. OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowania należy określić środki bezpieczeństwa w celu zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając wszystkie elementy cyklu działania, tj.
  • Page 28 Wymiary elementów mocujących akcesorium 14. Otwory wentylacyjne elektronarzędzia należy muszą odpowiadać wymiarom uchwytu mocu- regularnie czyścić. Wentylator silnika wciąga jącego w elektronarzędziu. Akcesoria, które nie do wnętrza obudowy pył. Zbyt duże nagroma- są dopasowane do uchwytu mocującego w elek- dzenie metalowych drobin stwarza zagrożenia tronarzędziu, będą...
  • Page 29 Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa podczas W przypadku zakleszczenia się ściernicy lub operacji szlifowania i cięcia: przerwania cięcia z jakiegokolwiek powodu należy wyłączyć elektronarzędzie i trzymać Używać wyłącznie ściernic przeznaczonych je w bezruchu do momentu całkowitego do posiadanego elektronarzędzia oraz spe- zatrzymania się ściernicy. Nie wolno wyciągać cjalnych osłon przeznaczonych do wybranego ściernicy tnącej z przecinanego elementu, gdy rodzaju ściernicy.
  • Page 30 Jeśli podczas operacji czyszczenia 18. Podczas pracy nie należy używać materia- powierzchni szczotką drucianą wskazane jest łowych rękawic roboczych. Włókna z rękawic używanie osłony, należy uważać, aby szczotka materiałowych mogą zostać pochwycone przez tarczowa ani druciana nie ocierały o osłonę. narzędzie, co może spowodować...
  • Page 31 PRZESTROGA: Używać wyłącznie oryginal- 10. Złącze bezprzewodowe to czuły przyrząd. nych akumulatorów firmy Makita. Używanie nie- Należy chronić złącze bezprzewodowe przed oryginalnych akumulatorów firm innych niż Makita lub upadkiem i uderzeniami. akumulatorów, które zostały zmodyfikowane, może Unikać dotknięcia zacisku złącza bezprze- spowodować...
  • Page 32: Opis Działania

    ► Rys.2: 1. Lampki wskaźnika 2. Przycisk kontrolny 26. Nie wkładać żadnych urządzeń innych niż złą- cze bezprzewodowe firmy Makita do gniazda w Lampki wskaźnika Pozostała narzędziu. energia akumulatora 27.
  • Page 33 Jeśli narzędzie często nie zatrzymuje się od razu po Pozostawić narzędzie i akumulator (akumulatory) wyłączeniu przełącznika, należy zlecić naprawę narzę- do ostygnięcia. dzia serwisowi firmy Makita. Jeśli przywrócenie działania układu zabezpieczającego nie przynosi pozytywnych efektów, należy skontakto- wać się z centrum serwisowym Makita. 33 POLSKI...
  • Page 34 Dotyczy ściernicy z obniżonym Funkcja regulacji elektronicznej środkiem, ściernicy lamelkowej, drucianej szczotki tarczowej / Funkcja zapobiegająca ściernicy tnącej, tarczy diamentowej przypadkowemu uruchomieniu Naciskając dźwignię blokady, zamontować osłonę Jeśli podczas wkładania akumulatora przełącznik jest usta- ściernicy, tak aby występy na osłonie ściernicy pokry- wiony w pozycji włączenia, narzędzie nie uruchomi się.
  • Page 35 Montaż drucianej szczotki garnkowej WSKAZÓWKA: Do zakładania lub zdejmowania ściernic X-LOCK nie są wymagane żadne dodatkowe Akcesoria opcjonalne części, takie jak kołnierze wewnętrzne czy nakrętki zabezpieczające. PRZESTROGA: Nie wolno używać drucianej szczotki garnkowej, która jest uszkodzona lub Aby zamontować ściernicę X-LOCK, należy się niewyważona.
  • Page 36 Praca z użyciem ściernicy tnącej / OBSŁUGA tarczy diamentowej OSTRZEŻENIE: W żadnym wypadku nie Akcesoria opcjonalne należy dociskać narzędzia podczas pracy. Sam ciężar narzędzia zapewnia wystarczający nacisk. OSTRZEŻENIE: Nie wolno doprowadzać do Stosowanie siły i nadmiernego docisku może dopro- zakleszczania się ściernicy ani wywierać nadmier- wadzić...
  • Page 37 Rejestracja narzędzia w celu Rejestracja narzędzia w celu używania używania odkurzacza odkurzacza Uruchamianie funkcji aktywacji bezprzewodowej WSKAZÓWKA: Odkurzacz firmy Makita obsługujący funkcję aktywacji bezprzewodowej jest wymagany do rejestracji narzędzia. WSKAZÓWKA: Zakończyć montaż złącza bezprze- wodowego w narzędziu przed rozpoczęciem rejestra- cji narzędzia.
  • Page 38 Jeśli odkurzacz ma zostać aktywowany wraz z prze- WSKAZÓWKA: Kontrolka aktywacji bezprzewodo- łącznikiem narzędzia, należy najpierw zakończyć reje- wej na narzędziu przestanie migać na niebiesko w strację narzędzia. przypadku bezczynności przez 2 godziny. W takim Zamontować akumulatory w odkurzaczu i narzędziu. przypadku należy ustawić...
  • Page 39 Opis stanu kontrolki aktywacji bezprzewodowej ► Rys.35: 1. Kontrolka aktywacji bezprzewodowej Kontrolka aktywacji bezprzewodowej przedstawia stan funkcji aktywacji bezprzewodowej. Aby dowiedzieć się więcej na temat znaczenia stanu kontrolki, należy zapoznać się z poniższą tabelą. Stan Kontrolka aktywacji bezprzewodowej Opis Kolor Czas trwania Wł.
  • Page 40 Przed oddaniem urządzenia do naprawy należy najpierw przeprowadzić samodzielną kontrolę. W razie napotkania problemu, który nie został wyjaśniony w instrukcji, nie należy próbować demontować urządzenia we własnym zakresie. Należy natomiast zlecić naprawę w autoryzowanym punkcie serwisowym firmy Makita; zawsze z użyciem oryginalnych części zamiennych Makita. Nieprawidłowe działanie Prawdopodobna przyczyna (usterka) Rozwiązanie...
  • Page 41 Kontynuowanie pracy z zatkaną pokrywą przeciwpy- powinny być wykonywane przez Autoryzowane Centra Serwisowe łową może spowodować uszkodzenie narzędzia. Makita, wyłącznie przy użyciu części zamiennych Makita. KOMBINACJA ZASTOSOWAŃ I AKCESORIÓW Akcesorium opcjonalne PRZESTROGA: Korzystanie z narzędzia razem z niewłaściwymi osłonami może stwarzać następujące zagrożenia.
  • Page 42: Akcesoria Opcjonalne

    AKCESORIA OPCJONALNE PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymie- nionych akcesoriów i przystawek razem z narzę- dziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek może być przyczyną obrażeń ciała. Akcesoria lub przystawki należy wykorzystywać tylko zgodnie z ich przeznaczeniem.
  • Page 43: Részletes Leírás

    MAGYAR (Eredeti utasítások) RÉSZLETES LEÍRÁS Típus: GA039G GA040G GA041G Alkalmazandó csiszolótárcsa Max. tárcsaátmérő 100 mm 115 mm 125 mm Max. tárcsavastagság 6 mm Alkalmazandó darabolótárcsa Max. tárcsaátmérő 100 mm 115 mm 125 mm Max. tárcsavastagság 1,6 mm Alkalmazandó drótkorong Max. tárcsaátmérő...
  • Page 44 Típus Hangnyomásszint (L Bizonytalanság (K): (dB(A)) (dB(A)) GA039G GA040G GA041G MEGJEGYZÉS: A zajkibocsátás értéke a szabványos vizsgálati eljárásnak megfelelően lett mérve, és segítségé- vel az elektromos kéziszerszámok összehasonlíthatók egymással. MEGJEGYZÉS: A zajkibocsátás értékének segítségével előzetesen megbecsülhető a rezgésnek való kitettség mértéke.
  • Page 45: Ek Megfelelőségi Nyilatkozat

    FIGYELMEZTETÉS: A szerszám rezgéskibocsátása egy adott alkalmazásnál eltérhet a megadott értéktől a használat módjától, különösen a feldolgozott munkadarab fajtájától függően. FIGYELMEZTETÉS: Határozza meg a kezelő védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket, melyek az adott munkafeltételek melletti vibrációs hatás becsült mértékén alapulnak (figyelembe véve a munkaciklus elemeit, mint például a gép leállításának és üresjáratának mennyiségét az elindítások száma mellett).
  • Page 46 Viseljen személyi védőfelszereléseket. A munka Fogja stabilan, két kézzel a szerszámgépet, jellegétől függően használjon arcvédőt, szem- és tartsa úgy a karjait és a testét, hogy ellen védőt vagy védőszemüveget. Ha szükséges, tudjon állni a visszarúgáskor fellépő erőknek. vegyen fel pormaszkot, fülvédőt, kesztyűt és Mindig használja a kisegítő...
  • Page 47 Kettős célú tárcsák használatakor mindig az Speciális biztonsági figyelmeztetések a drótkefélési éppen végrehajtott alkalmazásnak megfelelő műveletre vonatkozóan: tárcsavédőt használja. Ha nem a megfelelő Vigyázzon a drótsörték ledobására a keféről tárcsavédőt használja, előfordulhat, hogy az nem akár a megszokott művelet közben is. Ne biztosítja a kívánt védelmi szintet, ami súlyos vegye túlságosan igénybe a drótokat a kefe sérüléshez vezethet.
  • Page 48 és megszokás váltsa fel a termék biztonsági előírásainak szigorú betartását. A HELYTELEN 12. Az akkumulátorokat csak a Makita által meg- HASZNÁLAT és a használati útmutatóban sze- jelölt termékekhez használja. Ha az akkumu- replő biztonsági előírások megszegése súlyos látorokat azokkal nem kompatibilis termékekbe...
  • Page 49: A Működés Leírása

    Véletlen lenyelés esetén azonnal tót, vezető kenőanyagot vagy más hasonló kérjen orvosi segítséget. anyagot. A vezeték nélküli egységet csak Makita szer- 25. A vezeték nélküli egységet a vele szállított számgépekkel használja. tokban vagy antisztatikus tárolóban tárolja. Ne tegye ki a vezeték nélküli egységet esőnek 26.
  • Page 50 újratöltött akkumulátorral. Hagyja, hogy a szerszám és az akkumulátor(ok) 0%-tól 25%-ig lehűljenek. Ha nem történik javulás a védelmi rendszer hely- Töltse fel az akkumulátort. reállítása után sem, forduljon a helyi Makita Szervizközponthoz. Lehetséges, hogy az A kapcsoló használata akkumulátor meghibáso- dott.
  • Page 51 ügyeljen arra, Ha a szerszámnak rendszeresen nem sikerül gyorsan hogy csak daraboló köszörűtárcsákhoz készített leállnia a kapcsoló kikapcsolása után, szervizeltesse a tárcsavédőt alkalmazzon. szerszámot a Makita Szervizközpontban. Elektronikus funkció Süllyesztett középfuratú tárcsa, lapos tárcsa, drótkorong/daraboló Véletlenszerű újraindítást megelőző...
  • Page 52 Süllyesztett középfuratú tárcsa vagy Az X-LOCK tárcsa felszerelése és eltávolítása lapos tárcsa felszerelése FIGYELMEZTETÉS: Soha ne használja az Opcionális kiegészítők X-LOCK tartó kioldókarját működés közben. FIGYELMEZTETÉS: Győződjön meg róla, hogy az X-LOCK tárcsa Süllyesztett középfuratú teljesen leállt, mielőtt eltávolítja azt. Máskülönben tárcsa vagy lapos tárcsa használatakor a tárcsa- az X-LOCK tárcsa leválik a szerszámról, és súlyos védőt úgy kell felszerelni a szerszámra, hogy zárt...
  • Page 53 Porgyűjtő tárcsavédő felszerelése VIGYÁZAT: Soha ne kapcsolja be a szerszámot, daraboláshoz ha az érintkezik a munkadarabbal, mert ez a kez- elő sérülését okozhatja. Opcionális kiegészítők VIGYÁZAT: A használat alatt mindig viseljen védőszemüveget vagy arcvédőt. Opcionális tartozékokkal kő vágására használhatja a szerszámot.
  • Page 54 Drótkefecsészével végzett A vezeték nélküli egység felszerelése műveletek Opcionális kiegészítők Opcionális kiegészítők VIGYÁZAT: Helyezze a szerszámgépet sík és stabil felületre a vezeték nélküli egység VIGYÁZAT: Ellenőrizze a kefe működését a felszereléséhez. szerszám terhelés nélküli beindításával, és köz- ben ügyeljen arra, hogy senki ne legyen a kefe MEGJEGYZÉS: A vezeték nélküli egység felsze- előtt, vagy annak vonalában.
  • Page 55 Ha a szerszámgép kapcsolójának működtetésével MEGJEGYZÉS: Ha 2 órán keresztül nem működtetik, egyidejűleg kívánja aktiválni a porszívót, akkor először akkor a szerszámgép vezeték nélküli aktiválás lámpá- végezze el a szerszámgép regisztrációját. jának kék villogása leáll. Ebben az esetben állítsa az Illessze be az akkumulátorokat a porszívóba és a „AUTO”...
  • Page 56 A vezeték nélküli aktiválás lámpa állapotának leírása ► Ábra35: 1. Vezeték nélküli aktiválás lámpája A vezeték nélküli aktiválás lámpa a vezeték nélküli aktiválás funkció állapotáról tájékoztat. A lámpa állapotának jelentésével kapcsolatban az alábbi táblázatban talál információkat. Állapot Vezeték nélküli aktiválás lámpája Leírás Szín Időtartam...
  • Page 57 Mielőtt a szervizhez fordulna, először végezzen saját maga is átvizsgálást. Ha olyan problémát talál, amire a kézi- könyv nem tartalmaz magyarázatot, ne próbálja meg szétszedni az eszközt. Ehelyett kérjen tanácsot a Makita hiva- talos szervizközpontjától, és javításhoz mindig Makita cserealkatrészeket használjon.
  • Page 58 A termék BIZTONSÁGÁNAK és MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK fenn- A munka folytatása eltömődött porvédő toldalékkal tartásához, a javításokat, bármilyen egyéb karbantartást vagy károsíthatja a szerszámot. beszabályozást a Makita Autorizált Szervizközpontoknak kell végrehajtaniuk, mindig Makita pótalkatrászek használatával. AZ ALKALMAZÁSOK ÉS KIEGÉSZÍTŐK KOMBINÁCIÓJA Opcionális kiegészítők VIGYÁZAT: Ha a szerszámot nem megfelelő...
  • Page 59 A kiegészítőt vagy tartozékot csak rendeltetésszerűen használja. Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban, keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot. • Eredeti Makita akkumulátor és töltő • „AZ ALKALMAZÁSOK ÉS KIEGÉSZÍTŐK KOMBINÁCIÓJA”...
  • Page 60: Technické Špecifikácie

    SLOVENČINA (Originálny návod) TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Model: GA039G GA040G GA041G Použiteľný brúsny kotúč Max. priemer obrábacieho kotúča 100 mm 115 mm 125 mm Max. hrúbka kotúča 6 mm Použiteľný rozbrusovací kotúč Max. priemer obrábacieho kotúča 100 mm 115 mm 125 mm Max.
  • Page 61: Určené Použitie

    Model Úroveň akustického tlaku Odchýlka (K): ): (dB (A)) (dB (A)) GA039G GA040G GA041G POZNÁMKA: Deklarovaná hodnota emisií hluku bola meraná podľa štandardnej skúšobnej metódy a môže sa použiť na porovnanie jedného nástroja s druhým. POZNÁMKA: Deklarovaná hodnota emisií hluku sa môže použiť aj na predbežné posúdenie vystavenia ich účinkom.
  • Page 62: Bezpečnostné Varovania

    VAROVANIE: Emisie vibrácií sa môžu počas skutočného používania elektrického nástroja odlišovať od deklarovanej hodnoty, a to v závislosti od spôsobov používania náradia a najmä typu spracúvaného obrobku. VAROVANIE: Nezabudnite označiť bezpečnostné opatrenia s cieľom chrániť obsluhu, a to tie, ktoré sa zakladajú...
  • Page 63 Používajte osobné ochranné prostriedky. V Elektrický nástroj držte stále pevne oboma závislosti od typu použitia používajte štít na rukami a telo a ruky majte v polohe, ktorá tvár, ochranné okuliare alebo bezpečnostné vám umožní zvládnutie spätného nárazu. okuliare. Podľa potreby použite protiprachovú Vždy používajte aj pomocnú...
  • Page 64 Pri práci s dvojúčelovými kotúčmi vždy použí- Bezpečnostné varovania špecifické pre brúsenie vajte správny kryt vzhľadom na aktuálny úkon. drôteným kotúčom: Ak nepoužijete správny kryt, nedosiahnete poža- Myslite na to, že aj pri bežnej činnosti z kefy dovanú úroveň krytia, čo môže viesť k vážnemu vyletujú...
  • Page 65 Používajte len originálne akumu- kovovými predmetmi, napríklad klincami, látory od spoločnosti Makita. Používanie batérií, mincami a pod. ktoré nie sú od spoločnosti Makita, alebo upravených Akumulátor nevystavujte vode ani dažďu. batérií môže spôsobiť výbuch batérie a následný Skrat akumulátora môže spôsobiť veľký...
  • Page 66 23. V dôsledku náhlej zmeny teploty sa bezdrô- Dôležité bezpečnostné pokyny pre tová jednotka môže zarosiť. Bezdrôtovú jed- bezdrôtovú jednotku notku nepoužívajte, kým nedôjde k úplnému vyschnutiu takéhoto zarosenia. Bezdrôtovú jednotu nerozoberajte ani s ňou 24. Pri čistení bezdrôtovú jednotku jemne utrite neodborne nemanipulujte.
  • Page 67 0 % až 25 % Nechajte nástroj aj akumulátory vychladnúť. Akumulátor Ak po obnovení systému ochrany nedošlo k zlepšeniu nabite. stavu, obráťte sa na miestne servisné stredisko spoloč- nosti Makita. Akumulátor je možno Zapínanie chybný. POZOR: Pred inštaláciou akumulátora do nástroja vždy skontrolujte, či posuvný...
  • Page 68 Ak sa nástroju neustále nedarí rýchlo zastaviť po stlačení vypínača, dajte si nástroj opraviť v servisnom Pre ploský kotúč, lamelový disk, stredisku spoločnosti Makita. drôtenú kotúčovú kefu/abrazívny Elektronické funkcie rozbrusovací kotúč, diamantový kotúč...
  • Page 69 Inštalácia abrazívneho rozbrusovacieho POZOR: Používajte len originálne kotúče s kotúča/diamantového kotúča upínaním X-LOCK s logom X-LOCK. Tento nástroj je určený pre upínanie X-LOCK. Voliteľné príslušenstvo Maximálnu hrúbku upnutia 1,6 mm možno zaručiť len VAROVANIE: Pri použití abrazívneho roz- s originálnymi kotúčmi X-LOCK. brusovacieho kotúča/diamantového kotúča vždy Použitie akýchkoľvek iných kotúčov môže viesť...
  • Page 70 Pripojenie vysávača Brúsenie a pieskovanie ► Obr.21 Voliteľné príslušenstvo Nástroj zapnite a potom priložte kotúč alebo disk k VAROVANIE: Nikdy nevysávajte kovové čas- obrobku. tice, ktoré vznikli pri brúsení/rezaní/pieskovaní. Vo všeobecnosti platí, že je potrebné držať hranu Kovové častice, ktoré vznikli pri práci, sú také horúce, kotúča alebo disku v 15°...
  • Page 71 Využitie funkcie bezdrôtového vysávača spúšťania POZNÁMKA: Registrácia nástroja vyžaduje použitie Funkcia bezdrôtového spúšťania umožňuje vykonávať vysávača značky Makita s podporou funkcie bezdrô- čistú a pohodlnú prevádzku. Pripojením podporovaného tového spúšťania. vysávača k nástroju môžete vysávač prevádzkovať POZNÁMKA: Pre začiatkom registrácie nástroja automaticky spolu s aktiváciu spínača nástroja.
  • Page 72 Zapnite nástroj. Skontrolujte, či vysávač beží, ak Spustenie funkcie bezdrôtového nástroj pracuje. spúšťania Ak chcete zastaviť bezdrôtové spúšťanie vysávača, stlačte tlačidlo bezdrôtového spúšťania na nástroji. POZNÁMKA: Pred bezdrôtovým spustením dokon- POZNÁMKA: Indikátor bezdrôtového spúšťania čite registráciu nástroja v rámci vysávača. na nástroji prestane blikať...
  • Page 73 Pred požiadaním o vykonanie opravy najprv vykonajte vlastnú kontrolu. Ak zistíte problém, ktorý nie je vysvetlený v návode, nepokúšajte sa nástroj rozoberať. Namiesto toho požiadajte o opravu autorizované servisné strediská spo- ločnosti Makita, ktoré používajú len náhradné diely značky Makita. Chybný stav Predpokladaná...
  • Page 74 ďalšia údržba je zanesený prachom alebo cudzími predmetmi. či nastavovanie robené autorizovanými servisnými Pri ďalšej práci so zaneseným krytom proti prachu sa strediskami firmy Makita a s použitím náhradných dielov prístroj môže poškodiť. Makita. KOMBINÁCIE APLIKÁCIÍ A PRÍSLUŠENSTVA Voliteľné...
  • Page 75: Voliteľné Príslušenstvo

    VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO POZOR: Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode, doporučujeme používať toto prí- slušenstvo a nástavce. Pri použití iného príslušen- stva či nástavcov môže hroziť nebezpečenstvo zrane- nia osôb. Príslušenstvo a nástavce sa môžu používať len na účely pre ne stanovené.
  • Page 76 ČESKY (Původní návod k používání) SPECIFIKACE Model: GA039G GA040G GA041G Použitelný brusný kotouč Max. průměr kotouče 100 mm 115 mm 125 mm Max. tloušťka kotouče 6 mm Použitelný rozbrušovací kotouč Max. průměr kotouče 100 mm 115 mm 125 mm Max. tloušťka kotouče 1,6 mm Použitelný...
  • Page 77: Účel Použití

    Model Hladina akustického tlaku Nejistota (K): ): (dB(A)) (dB(A)) GA039G GA040G GA041G POZNÁMKA: Celková(é) hodnota(y) emisí hluku byla(y) změřena(y) v souladu se standardní zkušební metodou a dá se použít k porovnání nářadí mezi sebou. POZNÁMKA: Hodnotu(y) deklarovaných emisí hluku lze také použít k předběžnému posouzení míry expozice vibracím.
  • Page 78: Bezpečnostní Výstrahy

    VAROVÁNÍ: Emise vibrací se při používání elektrického nářadí ve skutečnosti mohou od deklarova- né(ých) hodnot(y) lišit v závislosti na způsobech použití nářadí. VAROVÁNÍ: Nezapomeňte stanovit bezpečnostní opatření na ochranu obsluhy podle odhadu expozice ve skutečných podmínkách použití. (Vezměte přitom v úvahu všechny části provozního cyklu, tj. kromě doby zátěže například doby, kdy je nářadí...
  • Page 79 10. Zajistěte, aby přihlížející osoby dodržovaly Nestůjte na místě, na které se elektrické nářadí bezpečnou vzdálenost od místa provádění přesune v případě zpětného rázu. Zpětný ráz práce. Všechny osoby vstupující na pracoviště uvede zaseknuté nářadí do pohybu v opačném musí používat osobní ochranné prostředky. směru pohybu kotouče.
  • Page 80 Nezaujímejte nevhodnou polohu v rovině a za V této brusce NIKDY NEPOUŽÍVEJTE brousicí rotujícím kotoučem. Pokud se kotouč v místě kotouče miskovitého typu. Tato bruska není pro zmiňovaný typ kotoučů zkonstruována a použí- operace pohybuje směrem od vašeho těla, může potenciální...
  • Page 81 Nedotýkejte se svorek žádným vodivým mulátoru a následný požár, zranění a jiné poškození. materiálem. Zaniká tím také záruka společnosti Makita na nářadí Neskladujte akumulátor v nádobě s jinými a nabíječku Makita. kovovými předměty, jako jsou hřebíky, Tipy k zajištění...
  • Page 82: Popis Funkcí

    50 % až 75 % 26. Nevkládejte do drážky nástroje jiná zařízení, než je bezdrátová jednotka Makita. 25 % až 50 % 27. Nepoužívejte nástroj, pokud je kryt drážky poškozen. Do drážky se může dostat voda, prach 0 % až...
  • Page 83 Jestliže se opakovaně stane, že se nářadí zastavuje po zapnutím. vypnutí spínače pomalu, nechejte provést servis nářadí Nabijte akumulátor(y) nebo jej (je) vyměňte za v servisním středisku společnosti Makita. nabitý (nabité). Elektronická funkce Nechte nářadí a akumulátor(y) vychladnout. Pokud se obnovou ochranného systému nedosáhne žádného zlepšení, obraťte se na místní...
  • Page 84 Technologie aktivního snímání POZNÁMKA: Chránič kotouče zatlačte rovně dolů. zpětné vazby Jinak nebude možné chránič kotouče zcela zatlačit. Zatlačte na zajišťovací páčku směrem k A, oto- Nářadí elektronicky detekuje situace, při kterých by čte chránič kotouče směrem k C a poté změňte úhel mohlo dojít k zablokování...
  • Page 85 Instalace kotoučového drátěného Umístěte kotouč X-LOCK střední částí na držák. Ujistěte se, že je kotouč X-LOCK zarovnán rov- kartáče noběžně s povrchem příruby a správnou stranou nahoru. Volitelné příslušenství Zatlačte kotouč X-LOCK do držáku. Zachycovače UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte poškozené a se zacvaknou do zajištěné polohy a upevní kotouč nevyvážené...
  • Page 86: Práce S Nářadím

    Provoz s rozbrušovacím kotoučem / PRÁCE S NÁŘADÍM diamantovým kotoučem VAROVÁNÍ: Na nářadí by nikdy neměl být Volitelné příslušenství vyvíjen příliš velký tlak. Dostatečný tlak je zajištěn hmotností samotného nářadí. Příliš velký tlak by mohl VAROVÁNÍ: Zamezte zaseknutí kotouče a vést k nebezpečnému roztříštění...
  • Page 87 Registrace nástroje pro vysavač FUNKCE BEZDRÁTOVÉ AKTIVACE POZNÁMKA: Pro registraci nástroje je vyžadován vysavač Makita s podporou funkce bezdrátové aktivace. Co lze provádět s funkcí bezdrátové POZNÁMKA: Před zahájením registrace nástroje aktivace dokončete instalaci bezdrátové jednotky. POZNÁMKA: Během registrace nástroje nestlačujte Funkce bezdrátové...
  • Page 88 POZNÁMKA: Indikátor bezdrátové aktivace na nástroji přestane blikat modře po 2 hodinách nečin- nosti nástroje. V takovém případě nastavte přepínač pohotovostního režimu na vysavači do polohy AUTO a znovu stiskněte tlačítko pro aktivaci na nástroji. POZNÁMKA: Vysavač se spustí/zastaví se zpoždě- ním.
  • Page 89 Odstraňování problémů funkce bezdrátové aktivace Před žádostí o opravu proveďte nejprve prohlídku sami. Narazíte-li na problém, jenž v této příručce není vysvětlen, nepouštějte se do demontáže zařízení. Požádejte o pomoc některé z autorizovaných servisních středisek Makita, kde k opravám vždy používají náhradní díly Makita.
  • Page 90 údržba či seři- budete pokračovat v provozu s ucpaným nástavcem proti- zování prováděny autorizovanými servisními středisky prachového krytu, může dojít k poškození nářadí. firmy Makita a s použitím náhradních dílů Makita. KOMBINACE OBLASTÍ POUŽITÍ A PŘÍSLUŠENSTVÍ Volitelné příslušenství UPOZORNĚNÍ: Používání...
  • Page 91: Технічні Характеристики

    УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки) ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: GA039G GA040G GA041G Застосовний шліфувальний Макс. діаметр круга 100 мм 115 мм 125 мм круг Макс. товщина круга 6 мм Застосовний відрізний круг Макс. діаметр круга 100 мм 115 мм 125 мм Макс. товщина круга...
  • Page 92 Модель Рівень звукового тиску (L Похибка (K): (дБ (A)) (дБ (A)) GA039G GA040G GA041G ПРИМІТКА: Заявлене значення шуму було виміряно відповідно до стандартних методів тестування й може використовуватися для порівняння одного інструмента з іншим. ПРИМІТКА: Заявлене значення шуму може також використовуватися для попереднього оцінювання впливу.
  • Page 93 Режим роботи: шліфування диском за допомогою звичайної бокової рукоятки Модель Розповсюдження вібрації Похибка (K): (м/с ): (м/с GA039G 2,5 м/с або менше GA040G 2,5 м/с або менше GA041G 2,5 м/с або менше Режим роботи: шліфування диском за допомогою вібростійкої бокової рукоятки...
  • Page 94 Цей електроінструмент не призначений 10. Сторонні особи мають знаходитися на безпеч- для полірування чи прорізання отворів. ній відстані від місця роботи. Кожна особа, яка входить до робочої зони, має носити засоби Використання електроінструмента не за при- індивідуального захисту. Частинки оброблюва- значенням...
  • Page 95 У жодному разі не можна тримати руку біля Застосовуючи круги подвійного призна- приладдя, що обертається. Приладдя може чення, завжди використовуйте відповідний захисний кожух, що підходить для викону- травмувати руку під час віддачі. ваної роботи. Неправильно вибраний захис- Не стійте на можливій траєкторії руху елек- ний...
  • Page 96 Спеціальні попередження про необхідну обереж- 13. Пам’ятайте, що круг продовжує обертатися ність під час шліфування абразивним папером після вимкнення інструмента. Використовуйте абразивний папір відповід- 14. У разі високої температури, вологості чи ного розміру. Вибираючи абразивний папір, рівня забруднення електропровідним пилом дотримуйтеся...
  • Page 97 навіть якщо вона була неодноразово пошко- лятори Makita. Використання акумуляторів, інших джена або повністю спрацьована. Касета з ніж оригінальні акумулятори Makita, або акумуля- акумулятором може вибухнути у вогні. торів, конструкцію яких було змінено, може призве- Заборонено забивати цвяхи в касету з...
  • Page 98 захищеному від дії статичної електрики. 26. Не вставляйте у відсік інструмента будь-які інші пристрої, крім бездротового модуля Натисніть кнопку перевірки на касеті з акумулятором Makita. для відображення залишкового ресурсу акумуля- тора. Індикаторні лампи загоряться на кілька секунд. 27. Не використовуйте інструмент із пошко- ►...
  • Page 99 можуть незначним чином відрізнятися від дійсного Якщо після відновлення вихідного стану системи ресурсу. захисту ситуація не зміниться, зверніться до місце- ПРИМІТКА: Перша (дальня ліва) індикаторна вого сервісного центру Makita. лампа блимає під час роботи захисної системи Дія вимикача акумулятора. Система захисту інструмента/ ОБЕРЕЖНО:...
  • Page 100 абразивного відрізного круга / алмазного диска швидкої зупинки інструмента, зверніться до сервіс- обов’язково використовуйте тільки спеціаль- ний захисний кожух круга, призначений для ного центру Makita для обслуговування інструмента. використання з відрізними кругами. Електронні функції Для круга із заглибленим центром, Функція запобігання раптовому...
  • Page 101 Установлення дискової дротяної Утримуючи натиснутим важіль блокування в напрямку A, поверніть захисний кожух круга в щітки напрямку C, після чого змініть кут захисного кожуха круга залежно від виконуваної роботи, щоб забезпечити захист Додаткове приладдя оператора. Зіставте важіль блокування з одним з отворів у...
  • Page 102 Для встановлення диска X-LOCK переведіть РОБОТА обидва фіксатори в розблоковане положення. Для цього натисніть на важіль розблокування з боку A, щоб підняти його на боці B, а потім ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не потрібно прикла- потягніть важіль із боку B, як указано на дати...
  • Page 103 Робота з абразивним відрізним Робота з дисковою дротяною щіткою кругом / алмазним диском Додаткове приладдя Додаткове приладдя ОБЕРЕЖНО: Перевірте роботу дискової дротяної щітки, запустивши інструмент у режимі ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не можна «заклиню- холостого ходу, попередньо переконавшись, що вати» круг або піддавати його надмірному перед...
  • Page 104 З’єднайте шланг пилососа з інструментом. ► Рис.32 ПРИМІТКА: Для реєстрації інструмента потрібно Установіть перемикач режиму очікування на мати пилосос Makita, який підтримує функцію пилососі в положення «AUTO». бездротової активації. ► Рис.33: 1. Перемикач режиму очікування ПРИМІТКА: Установіть бездротовий модуль в...
  • Page 105 Опис стану індикатора бездротової активації ► Рис.35: 1. Індикатор бездротової активації Індикатор бездротової активації відображає стан функції бездротової активації. Значення стану індикатора див. у таблиці нижче. Стан Індикатор бездротової активації Опис Колір Тривалість Увімк. Блимає Режим Синій 2 години Доступна бездротова активація пилососа. Індикатор автома- очікування...
  • Page 106 Перш ніж звертатися з приводу ремонту інструмента, проведіть його перевірку самостійно. У разі виявлення несправ- ності, яку не описано в цьому посібнику, не намагайтеся розібрати інструмент. Натомість зверніться до авторизованих сервісних центрів Makita та використовуйте для ремонту тільки запасні частини виробництва компанії Makita. Стан відхилення від норми...
  • Page 107: Технічне Обслуговування

    Стан відхилення від норми Можлива причина (несправність) Спосіб виправлення Пилосос не вмикається під час Бездротовий модуль не встановлено Установіть бездротовий модуль. роботи інструмента. в інструмент. Бездротовий модуль установлено в інструмент неправильно. Контакти бездротового модуля або Акуратно витріть пил і бруд на контактах бездро- роз’єм...
  • Page 108: Додаткове Приладдя

    приладдя. Вони можуть відрізнятися залежно від країни. ОБЕРЕЖНО: Це додаткове та допоміжне обладнання рекомендовано використову- вати з інструментом Makita, зазначеним у цій інструкції з експлуатації. Використання будь- якого іншого додаткового та допоміжного облад- нання може становити небезпеку травмування. Використовуйте додаткове та допоміжне облад- нання...
  • Page 109 ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) SPECIFICAŢII Model: GA039G GA040G GA041G Disc abraziv aplicabil Diametrul maxim al discului 100 mm 115 mm 125 mm Grosimea maximă a discului 6 mm Disc abraziv de retezat aplicabil Diametrul maxim al discului 100 mm 115 mm 125 mm Grosimea maximă...
  • Page 110: Destinaţia De Utilizare

    Nivel de presiune acustică Marjă de eroare (K): ): (dB(A)) (dB(A)) GA039G GA040G GA041G NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) emisiilor de zgomot declarate a(u) fost măsurată(e) în conformitate cu o metodă de test standard şi poate (pot) fi utilizată(e) pentru compararea unei unelte cu alta.
  • Page 111 AVERTIZARE: Nivelul de vibraţii în timpul utilizării efective a uneltei electrice poate diferi de valoarea (valorile) nivelului declarat, în funcţie de modul în care unealta este utilizată, în special ce fel de piesă este prelucrată. AVERTIZARE: Asiguraţi-vă că identificaţi măsurile de siguranţă pentru a proteja operatorul, aces- tea fiind bazate pe o estimare a expunerii în condiţii reale de utilizare (luând în considerare toate părţile ciclului de operare, precum timpii în care unealta a fost oprită, sau a funcţionat în gol, pe lângă...
  • Page 112 Purtați echipamentul individual de protecție. Reculul este rezultatul utilizării incorecte a mașinii În funcție de aplicație, folosiți o mască de electrice și/sau al procedeelor sau condițiilor de lucru protecție, ochelari de protecție tip mască sau necorespunzătoare, putând fi evitat prin adoptarea unor ochelari de protecție.
  • Page 113 Nu folosiți discuri parțial uzate de la mașini Avertismente privind siguranța specifice operațiilor electrice mai mari. Un disc destinat unei mașini de șlefuire: electrice mai mari nu este adecvat pentru viteza Utilizați hârtie de șlefuit de dimensiuni adec- mai mare a unei mașini mai mici și se poate vate.
  • Page 114 12. Utilizaţi acumulatoarele numai cu produsele uni poate provoca vătămări corporale grave. specificate de Makita. Instalarea acumulatoa- relor în produse neconforme poate cauza incen- Instrucţiuni importante privind dii, căldură excesivă, explozii sau scurgeri de siguranţa pentru cartuşul...
  • Page 115 ATENŢIE: Folosiţi numai acumulatori Makita mâinile neacoperite sau cu materiale metalice. originali. Acumulatorii Makita care nu sunt originali şi 12. Scoateți întotdeauna acumulatorul din pro- acumulatorii care au suferit modificări se pot aprinde, dus atunci când instalați unitatea wireless în provocând incendii, leziuni corporale şi daune.
  • Page 116 (încărcați). Încărcaţi Lăsați mașina și acumulatorul (acumulatorii) să se acumulatorul. răcească. Este posibil Dacă nu se poate observa nicio îmbunătățire prin rese- ca acumu- tarea sistemului de protecție, contactați centrul local de latorul să fie service Makita. defect. 116 ROMÂNĂ...
  • Page 117 Dacă, în repetate rânduri, mașina nu se oprește rapid discului este fixată bine cu pârghia de blocare după oprirea comutatorului, solicitați repararea acesteia într-unul dintre orificiile apărătorii. la un centru de service Makita. AVERTIZARE: Atunci când utilizaţi un disc abraziv pentru retezat/disc de diamant, asigu- raţi-vă...
  • Page 118 Pentru disc cu centru depresat, disc Montarea periei oală de sârmă lamelar, perie de disc din sârmă/disc Accesoriu opţional abraziv de retezat, disc de diamant ATENŢIE: Nu utilizați o perie oală de sârmă În timp ce apăsați pârghia de blocare, montați care este deteriorată...
  • Page 119 Pentru instalarea discului X-LOCK, asiguraţi-vă că OPERAREA ambele opritoare sunt în poziţia deblocată. Dacă nu sunt în poziţia deblocată, trageţi pârghia de eliberare din partea A pentru a ridica partea AVERTIZARE: Nu este niciodată necesară B, apoi trageţi pârghia de eliberare din partea B forţarea maşinii.
  • Page 120 Operarea cu disc de retezare FUNCŢIA DE ACTIVARE abraziv/disc de diamant WIRELESS Accesoriu opţional Ce puteţi face cu funcţia de activare AVERTIZARE: Nu „înţepeniţi” discul şi nici wireless nu aplicaţi o presiune excesivă. Nu încercaţi să executaţi o adâncime excesivă a tăieturii. Supratensionarea discului măreşte sarcina şi suscep- Funcţia de activare wireless face posibilă...
  • Page 121 După înregistrarea unei maşini la aspirator, aspiratorul va rula automat, împreună cu operaţia de comutare a NOTĂ: Pentru înregistrarea maşinii este necesar maşinii. un aspirator Makita care acceptă funcţia de activare wireless. Instalaţi unitatea wireless la maşină. NOTĂ: Finalizaţi instalarea unităţii wireless la maşină...
  • Page 122 Descrierea stării lămpii de activare wireless ► Fig.35: 1. Lampă de activare wireless Lampa de activare wireless indică starea funcţiei de activare wireless. Consultaţi tabelul de mai jos pentru semnifica- ţia stării lămpii. Stare Lampă de activare wireless Descriere Culoare Durată...
  • Page 123 Înainte de a solicita reparaţii, efectuaţi mai întâi propria inspecţie. În cazul în care găsiţi o problemă care nu este explicată în manual, nu încercaţi să demontaţi echipamentul. În schimb, adresaţi-vă Centrelor de service autorizate Makita, utilizând întotdeauna piese de schimb Makita pentru reparaţii. Stare de anormalitate Cauză...
  • Page 124 NOTĂ: Curățați capacul accesoriu de protecție reparaţiile şi reglajele trebuie să fie efectuate numai la contra prafului atunci când acesta este ancrasat Centrele de service autorizat Makita, folosindu-se piese cu praf sau cu materii străine. Continuarea lucrului de schimb Makita.
  • Page 125: Accesorii Opţionale

    ACCESORII OPŢIONALE ATENŢIE: Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare recomandate pentru maşina dumnea- voastră Makita în acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau piese auxiliare poate prezenta risc de vătămare corporală. Utilizaţi accesoriile şi piesele auxiliare numai în scopul destinat. Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii referitoare la aceste accesorii, adresaţi-vă...
  • Page 126: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: GA039G GA040G GA041G Verwendbare Schleifscheibe Max. Scheibendurchmesser 100 mm 115 mm 125 mm Max. Scheibendicke 6 mm Verwendbare Trennscheibe Max. Scheibendurchmesser 100 mm 115 mm 125 mm Max. Scheibendicke 1,6 mm Verwendbare Rotordrahtbürste Max. Scheibendurchmesser 115 mm Max.
  • Page 127: Vorgesehene Verwendung

    Modell Schalldruckpegel (L Messunsicherheit (K): (dB(A)) (dB (A)) GA039G GA040G GA041G HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden.
  • Page 128: Eg-Konformitätserklärung

    HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden. WARNUNG: Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abweichen.
  • Page 129 Drähte. Falls das Elektrowerkzeug oder das Warnungen vor Rückschlag und damit zusammen- Zubehörteil herunterfällt, überprüfen Sie es hängenden Gefahren: auf Beschädigung, oder montieren Sie ein Ein Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion auf Klemmen unbeschädigtes Zubehörteil. Achten Sie oder Hängenbleiben der Schleifscheibe, des Schleiftellers, nach der Überprüfung und Installation eines der Drahtbürste oder eines anderen Zubehörteils.
  • Page 130 Die Schutzhaube muss sicher am Setzen Sie den Schnittbetrieb nicht mit im Elektrowerkzeug befestigt und für maxi- Werkstück sitzender Trennscheibe fort. Führen male Sicherheit positioniert werden, um Sie die Trennscheibe vorsichtig in den Schnitt den auf die Bedienungsperson gerichteten ein, nachdem sie die volle Drehzahl erreicht Schleifscheibenbetrag minimal zu halten.
  • Page 131 Verwenden Sie NIEMALS Stein-Topfschleifscheiben WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch mit dieser Schleifmaschine. Diese Schleifmaschine ist Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt nicht für derartige Schleifscheiben ausgelegt, und der (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der Gebrauch eines solchen Produkts kann zu schweren strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das Personenschäden führen.
  • Page 132 Funk-Adapters mit bloßen Händen oder Verwenden Sie nur Original- Metallgegenständen. Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert 12. Entfernen Sie stets den Akku vom Produkt, worden sind, kann zum Bersten des Akkus und bevor Sie den Funk-Adapter installieren.
  • Page 133 Behälter auf. 26. Führen Sie keine anderen Geräte außer dem Anzeigen der Akku-Restkapazität Makita-Funk-Adapter in den Steckplatz des Werkzeugs ein. Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku-Restkapazität anzu- 27. Benutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn zeigen.
  • Page 134 Falls das Werkzeug nach dem Ausschalten des Falls durch die Wiederherstellung des Schutzsystems Schalters ständig nicht sofort anhält, lassen Sie es von keine Besserung eintritt, wenden Sie sich an Ihre lokale einer Makita-Kundendienststelle warten. Makita-Kundendienststelle. 134 DEUTSCH...
  • Page 135: Montage

    Für gekröpfte Trennschleifscheibe, Elektronikfunktion Fächerscheibe, Rotordrahtbürste/ Trennschleifscheibe, Diamantscheibe Funktion zur Verhütung eines versehentlichen Wiederanlaufs Montieren Sie die Schutzhaube bei gedrücktem Verriegelungshebel so, dass die Vorsprünge an der Schutzhaube Wird der Akku installiert, während der Schalter einge- auf die Kerben im Lagergehäuse ausgerichtet sind. schaltet ist, startet das Werkzeug nicht.
  • Page 136 Montieren einer Topfdrahtbürste HINWEIS: Es sind keine zusätzlichen Teile, wie etwa Innenflansche oder Sicherungsmuttern, Sonderzubehör zum Montieren oder Demontieren der X-LOCK- Trennscheiben erforderlich. VORSICHT: Verwenden Sie keine beschä- digte oder unausgewuchtete Topfdrahtbürste. Um die X-LOCK-Trennscheibe zu montieren, Bei Verwendung einer beschädigten Bürste ist das vergewissern Sie sich, dass beide Klinken sich in Verletzungspotenzial durch Kontakt mit gebrochenen der entriegelten Position befinden.
  • Page 137: Betrieb

    Um eine durch Schneiden von Mauerwerk verursachte Schleif- und Schmirgelbetrieb staubige Umgebung zu vermeiden, verwenden Sie eine Staubabsaughaube und ein Sauggerät. ► Abb.21 Angaben zum Montieren und Benutzen der Schalten Sie das Werkzeug ein, und setzen Sie dann Staubabsaughaube entnehmen Sie bitte der beigefüg- die Trenn- oder Schleifscheibe an das Werkstück an.
  • Page 138 Sauggerät automatisch mit der Schalterbetätigung Werkzeugregistrierung für das des Werkzeugs betreiben. ► Abb.26 Sauggerät Um die Funk-Aktivierungsfunktion zu benutzen, benöti- HINWEIS: Ein Makita-Sauggerät, das die Funk- gen Sie die folgenden Gegenstände: Aktivierungsfunktion unterstützt, ist für die • Einen Funk-Adapter (Sonderzubehör) Werkzeugregistrierung erforderlich.
  • Page 139 Wenn Sie das Sauggerät zusammen mit der HINWEIS: Die Funk-Aktivierungslampe am Werkzeug Schalterbetätigung des Werkzeugs aktivieren möchten, hört auf, in Blau zu blinken, wenn 2 Stunden lang müssen Sie zuvor die Werkzeugregistrierung beenden. kein Betrieb erfolgt. Stellen Sie in diesem Fall den Setzen Sie die Akkus in das Sauggerät und das Bereitschaftsschalter am Sauggerät auf „AUTO“, und Werkzeug ein.
  • Page 140 Beschreibung des Zustands der Funk-Aktivierungslampe ► Abb.35: 1. Funk-Aktivierungslampe Die Funk-Aktivierungslampe zeigt den Zustand der Funk-Aktivierungsfunktion an. Die Bedeutung des Lampenzustands ist aus der nachstehenden Tabelle ersichtlich. Zustand Funk-Aktivierungslampe Beschreibung Farbe Dauer Blinkend Bereitschaft Blau 2 Stunden Die Funk-Aktivierung des Sauggerätes ist verfügbar. Die Lampe erlischt automatisch, wenn 2 Stunden lang kein Betrieb erfolgt.
  • Page 141 Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden.
  • Page 142: Wartung

    Staubschutzaufsatz, wenn er mit Staub oder Reparaturen und alle Wartungen und Einstellungen von Fremdkörpern zugesetzt ist. Fortgesetzter Betrieb den autorisierten Servicestellen der Firma Makita und mit verstopftem Staubschutzaufsatz kann zu einer unter Verwendung der Ersatzteile von Makita durchge- Beschädigung des Werkzeugs führen.
  • Page 143 Trennscheiben-Schutzhaubenaufsatzes. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Page 144 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885968-972 EN, PL, HU, SK, CS, UK, RO, DE www.makita.com 20220121...

This manual is also suitable for:

Ga040gGa041gGa041gz

Table of Contents