Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN
Cordless Driver Drill
Perceuse-Visseuse sans Fil
FR
Akku-Bohrschrauber
DE
IT
Trapano avvitatore a batteria
NL
Accuschroefboormachine
Atornillador Taladro
ES
Inalámbrico
Parafusadeira/Furadeira a
PT
Bateria
DA
Akku skrue-/boremaskine
Δραπανοκατσάβιδο
EL
μπαταρίας
Akülü Matkap Tornavida
TR
DDF448
DDF458
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
4
10
17
25
33
40
48
55
62
70

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita DDF458ZJ

  • Page 1 Cordless Driver Drill INSTRUCTION MANUAL Perceuse-Visseuse sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Bohrschrauber BETRIEBSANLEITUNG Trapano avvitatore a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accuschroefboormachine GEBRUIKSAANWIJZING Atornillador Taladro MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Parafusadeira/Furadeira a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Akku skrue-/boremaskine BRUGSANVISNING Δραπανοκατσάβιδο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ μπαταρίας Akülü...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Page 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12...
  • Page 4: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DDF448 DDF458 Drilling capacities Steel 13 mm Wood 65 mm 76 mm Fastening capacities Wood screw 8 mm x 75 mm 10 mm x 90 mm Machine screw No load speed High (2) 0 - 1,800 min 0 - 2,000 min Low (1) 0 - 350 min...
  • Page 5: Safety Warnings

    10. Make sure there are no electrical cables, water WARNING: The vibration emission during actual pipes, gas pipes etc. that could cause a hazard use of the power tool can differ from the declared val- if damaged by use of the tool. ue(s) depending on the ways in which the tool is used Safety instructions when using long drill bits especially what kind of workpiece is processed.
  • Page 6: Tips For Maintaining Maximum Battery Life

    Indicator lamps Remaining causing fires, personal injury and damage. It will capacity also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. Lighted Blinking Tips for maintaining maximum 75% to 100%...
  • Page 7: Overload Protection

    Lighting up the front lamp NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly ► Fig.5: 1. Lamp from the actual capacity. NOTE: The first (far left) indicator lamp will blink when CAUTION: Do not look in the light or see the the battery protection system works.
  • Page 8: Installing Hook

    Selecting the action mode Installing driver bit holder Optional accessory NOTICE: Always set the ring correctly to your ► Fig.12: 1. Driver bit holder 2. Driver bit desired mode mark. If you operate the tool with the ring positioned halfway between the mode marks, the Fit the driver bit holder into the protrusion at the tool foot tool may be damaged.
  • Page 9: Screwdriving Operation

    CAUTION: These accessories or attachments Drilling in wood are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other When drilling in wood, the best results are obtained accessories or attachments might present a risk of with wood drills equipped with a guide screw.
  • Page 10: Spécifications

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DDF448 DDF458 Capacités de perçage Acier 13 mm Bois 65 mm 76 mm Capacités de serrage Vis à bois 8 mm x 75 mm 10 mm x 90 mm Vis mécanique Vitesse à vide Élevée (2) 0 - 1 800 min 0 - 2 000 min...
  • Page 11: Déclaration De Conformité Ce

    Assurez-vous toujours de travailler en position NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- stable. Veillez à ce que personne ne se trouve rées ont été mesurées conformément à la méthode en dessous de vous quand vous utilisez l’outil de test standard et peuvent être utilisées pour com- en hauteur.
  • Page 12 50 °C. Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- sérieusement endommagée ou complètement voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un épuisée.
  • Page 13: Description Du Fonctionnement

    DESCRIPTION DU NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pérature ambiante, l’indication peut être légèrement FONCTIONNEMENT différente de la capacité réelle. NOTE : Le premier témoin (complètement à gauche) clignotera pendant le fonctionnement du système de ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil protection de la batterie.
  • Page 14: Sélection Du Mode De Fonctionnement

    Fonctionnement de la gâchette Position du Vitesse Couple Tâche levier applicable de chan- ► Fig.4: 1. Gâchette gement de vitesse ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans Faible Élevé Tâche difficile l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonc- tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque Élevée Faible Tâche facile...
  • Page 15 ASSEMBLAGE ATTENTION : Lorsque vous installez le cro- chet, fixez-le toujours en place fermement avec la vis. Sinon, le crochet pourrait se détacher de l’outil et ATTENTION : Assurez-vous toujours que vous blesser. l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- ATTENTION : Assurez-vous de suspendre rée avant d’effectuer toute tâche dessus.
  • Page 16: Entretien

    . Procédez d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un ensuite comme suit. centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. Perçage dans le bois Lorsque vous percez dans le bois, vous obtiendrez un ACCESSOIRES EN résultat optimal avec un foret à...
  • Page 17: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DDF448 DDF458 Bohrkapazitäten Stahl 13 mm Holz 65 mm 76 mm Anzugskapazitäten Holzschraube 8 mm x 75 mm 10 mm x 90 mm Maschinenschraube Leerlaufdrehzahl Hoch (2) 0 - 1.800 min 0 - 2.000 min Niedrig (1) 0 - 350 min 0 - 400 min...
  • Page 18: Eg-Konformitätserklärung

    Sicherheitswarnungen für HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Akku-Bohrschrauber Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- Sicherheitsanweisungen für alle Betriebsvorgänge gen werden. Verwenden Sie den (die) Zusatzgriff(e). HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Verlust der Kontrolle kann Personenschäden Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine verursachen.
  • Page 19 Verwenden Sie nur Original- vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Feuer explodieren. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, daraus resultierenden Bränden, Personenschäden Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus und Beschädigung führen.
  • Page 20 Hinweise zur Aufrechterhaltung der Anzeigen der Akku-Restkapazität maximalen Akku-Nutzungsdauer Nur für Akkus mit Anzeige Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen ► Abb.2: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein Restkapazität anzuzeigen.
  • Page 21 Anzeigen der Restladung des Akkus Funktion des Drehrichtungsumschalters ► Abb.3: 1. Taste 2. Akku-Anzeige ► Abb.6: 1. Drehrichtungsumschalthebel Drücken Sie die Taste auf dem Tastenfeld bei angehal- tenem Werkzeug. Die Akku-Restkapazität wird auf der VORSICHT: Prüfen Sie stets die Akku-Anzeige angezeigt. Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
  • Page 22: Montage

    Wahl der Betriebsart Montage und Demontage von Schraubendrehereinsatz/ ANMERKUNG: Stellen Sie den Ring stets korrekt Bohrereinsatz auf das Symbol der gewünschten Betriebsart ein. Wird das Werkzeug bei einer Zwischenstellung des ► Abb.11: 1. Werkzeugaufnahme Rings zwischen den Betriebsartpositionen betrieben, kann es beschädigt werden. Drehen Sie die Werkzeugaufnahme entgegen dem Uhrzeigersinn, um das Spannfutter zu öffnen.
  • Page 23: Betrieb

    Verwendung der Öse Bohrbetrieb Drehen Sie zuerst den Betriebsart-Umschaltring, so WARNUNG: Verwenden Sie die Aufhängeöse dass der Pfeil auf das Symbol zeigt. Gehen Sie niemals für einen unbeabsichtigten Zweck, z. dann folgendermaßen vor. B. zum Anbinden des Werkzeugs an einer hoch gelegenen Position.
  • Page 24: Wartung

    Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts aufrechtzuerhalten, sollten Reparaturen, Überprüfung und Austausch der Kohlebürsten und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder...
  • Page 25: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DDF448 DDF458 Capacità di foratura Acciaio 13 mm Legno 65 mm 76 mm Capacità di serraggio Vite per legno 8 mm x 75 mm 10 mm x 90 mm Vite per metallo Velocità a vuoto Alta (2) 0 - 1.800 min 0 - 2.000 min...
  • Page 26 Accertarsi sempre di appoggiare i piedi salda- NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- mente. Quando si intende utilizzare l’utensile zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un in ubicazioni elevate, accertarsi sempre che metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- non sia presente alcuna persona sotto.
  • Page 27 Inoltre, ciò potrebbe invali- pletamente esaurita. La cartuccia della batteria dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- può esplodere se a contatto con il fuoco. rie Makita. Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare o far cadere la cartuccia della batteria, né...
  • Page 28: Descrizione Delle Funzioni

    DESCRIZIONE DELLE Indicatori luminosi Carica residua FUNZIONI Illuminato Spento Lampeggiante Dal 75% al ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- 100% sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia Dal 50% al stata rimossa prima di regolare o di controllare il funzionamento dell’utensile.
  • Page 29 Indicazione della carica residua Uso del commutatore di inversione della batteria della rotazione ► Fig.3: 1. Pulsante 2. Indicatore della batteria ► Fig.6: 1. Leva del commutatore di inversione della rotazione Con l’utensile arrestato, premere il pulsante sul pan- nello dell’interruttore. La carica residua della batteria ATTENZIONE: Controllare sempre la dire- viene visualizzata sull’indicatore della batteria.
  • Page 30 Selezione della modalità operativa Installazione o rimozione della punta per avvitatore o della punta AVVISO: Posizionare sempre correttamente la per trapano ghiera sul simbolo della modalità desiderata. Qualora si faccia funzionare l’utensile con la ghiera su una ► Fig.11: 1. Manicotto posizione intermedia tra i simboli delle modalità, si potrebbe danneggiare l’utensile.
  • Page 31: Funzionamento

    Uso del foro Operazione di foratura Innanzitutto, ruotare la ghiera di modifica della modalità AVVERTIMENTO: Non utilizzare mai il foro di operativa, in modo che la freccia punti verso il sim- sospensione per scopi a cui non è destinato, ad bolo .
  • Page 32: Manutenzione

    Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni, l’ispezione e la sostituzione delle spazzole in carbonio e qualsiasi altro intervento di manutenzione o di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-...
  • Page 33: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DDF448 DDF458 Boorcapaciteiten Staal 13 mm Hout 65 mm 76 mm Bevestigingscapaciteiten Houtschroef 8 mm x 75 mm 10 mm x 90 mm Kolomschroef Nullasttoerental Hoog (2) 0 - 1.800 min 0 - 2.000 min Laag (1) 0 - 350 min 0 - 400 min...
  • Page 34 Trilling Veiligheidswaarschuwingen voor een accuschroefboormachine De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals vastgesteld volgens EN62841-2-1: Veiligheidsinstructies voor alle werkzaamheden Gebruikstoepassing: boren in metaal Gebruik de hulphandgreep (hulphandgrepen). Trillingsemissie (a ): 2,5 m/s of lager Verliezen van de macht over het gereedschap kan Onzekerheid (K): 1,5 m/s letsel veroorzaken.
  • Page 35 50 °C of hoger. zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Page 36: Beschrijving Van De Functies

    BESCHRIJVING VAN DE OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- FUNCTIES lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de werkelijke acculading. OPMERKING: Het eerste (meest linker) indicator- LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitge- lampje knippert wanneer het accubeveiligingssys- schakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens de teem in werking is getreden.
  • Page 37 De trekkerschakelaar gebruiken Stand van de Snelheid Koppel Toepassing snelheids- keuzeknop ► Fig.4: 1. Trekkerschakelaar Laag Hoog Zware LET OP: belasting Alvorens de accu in het gereed- schap te plaatsen, moet u altijd controleren of de Hoog Laag Lichte trekkerschakelaar goed werkt en bij het loslaten belasting terugkeert naar de stand “OFF”.
  • Page 38 ► Fig.13: 1. Gleuf 2. Haak 3. Schroef MONTAGE De haak is handig om het gereedschap tijdelijk op te hangen. De haak kan aan iedere zijkant van het LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is gereedschap worden bevestigd. Om de haak te beves- uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd tigen, steekt u deze in een gleuf op een zijkant en zet alvorens enig werk aan het gereedschap uit te...
  • Page 39: Optionele Accessoires

    Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle repara- ties, inspectie en vervanging van de koolborstels, en alle andere onderhoudswerkzaamheden of afstel- lingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita- servicecentrum of Makita-fabrieksservicecentrum, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. 39 NEDERLANDS...
  • Page 40: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DDF448 DDF458 Capacidades de perforación Acero 13 mm Madera 65 mm 76 mm Capacidades de apriete Tornillo para madera 8 mm x 75 mm 10 mm x 90 mm Tornillo para metales Velocidad sin carga Alta (2) 0 - 1.800 min 0 - 2.000 min...
  • Page 41: Advertencias De Seguridad

    Cuando realice una operación en la que el NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de accesorio de corte o los fijadores puedan vibración declarado ha sido medido de acuerdo con entrar en contacto con cableado oculto, sujete un método de prueba estándar y se puede utilizar la herramienta eléctrica por las superficies de para comparar una herramienta con otra.
  • Page 42 Makita. La utilización de baterías no en el caso de que esté dañado seriamente o genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería das, puede resultar en una explosión de la batería puede explotar si se tira al fuego.
  • Page 43: Descripción Del Funcionamiento

    DESCRIPCIÓN DEL Lámparas indicadoras Capacidad restante FUNCIONAMIENTO Iluminada Apagada Parpadeando 75% a 100% PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería 50% a 75% retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- probación en la herramienta. 25% a 50% Instalación o extracción del 0% a 25%...
  • Page 44: Cambio De Velocidad

    Modo de indicar la capacidad de Accionamiento del interruptor batería restante inversor ► Fig.3: 1. Botón 2. Indicador de batería ► Fig.6: 1. Palanca del interruptor inversor Con la herramienta parada, presione el botón del panel PRECAUCIÓN: Confirme siempre la direc- conmutador.
  • Page 45: Montaje

    Selección del modo de accionamiento Instalación o desmontaje de la punta de atornillar/broca AVISO: Ponga siempre el anillo correctamente en la ► Fig.11: 1. Manguito marca del modo que desee. Si utiliza la herramienta con el anillo puesto a medias entre las marcas de Gire el manguito hacia la izquierda para abrir las garras modo, la herramienta podrá...
  • Page 46: Operación

    Makita, empleando siempre repuestos Makita. 46 ESPAÑOL...
  • Page 47: Accesorios Opcionales

    PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Page 48 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DDF448 DDF458 Capacidades de perfuração Aço 13 mm Madeira 65 mm 76 mm Capacidades de aperto Parafuso para madeira 8 mm x 75 mm 10 mm x 90 mm Parafuso de montagem Velocidade sem carga Alta (2) 0 - 1.800 min 0 - 2.000 min...
  • Page 49: Avisos De Segurança

    Certifique-se sempre que possui uma base NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) firme. Certifique-se de que ninguém está por foi medido de acordo com um método de teste padrão e baixo quando usa a ferramenta em locais pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. elevados.
  • Page 50 Além disso, Não pregue, corte, esmague, atire, deixe cair anulará da garantia da Makita no que se refere à a bateria, nem bata a bateria contra um objeto ferramenta e ao carregador Makita.
  • Page 51: Descrição Funcional

    DESCRIÇÃO FUNCIONAL NOTA: Dependendo das condições de utilização e da temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- mente diferente da capacidade real. PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a NOTA: A primeira luz indicadora (extremo esquerdo) ferramenta está desligada e a bateria foi retirada pisca quando o sistema de proteção da bateria antes de regular ou verificar qualquer função na funciona.
  • Page 52: Mudança De Velocidade

    Ação do interruptor Posição da Velocidade Binário Operação alavanca de aplicável mudança de ► Fig.4: 1. Gatilho do interruptor velocidade PRECAUÇÃO: Baixa Alto Operação Antes de colocar a bateria com carga na ferramenta, verifique sempre se o gatilho do pesada interruptor funciona corretamente e volta para a Alta Baixo...
  • Page 53 MONTAGEM PRECAUÇÃO: Quando instalar o gancho, fixe-o sempre firmemente com o parafuso. Caso contrário, o gancho sai da ferramenta, resultando em PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de lesão física. que a ferramenta está desligada e a bateria PRECAUÇÃO: Certifique-se de que pendura retirada antes de executar qualquer trabalho na a ferramenta em segurança antes de soltá-la.
  • Page 54: Acessórios Opcionais

    . Depois, assistência autorizados ou pelos centros de assistência proceda como indicado a seguir. de fábrica Makita, utilizando sempre peças de substitui- ção Makita. Perfurar em madeira Quando perfurar em madeira, os melhores resultados ACESSÓRIOS...
  • Page 55 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DDF448 DDF458 Borekapacitet Stål 13 mm Træ 65 mm 76 mm Skruekapacitet Træskrue 8 mm x 75 mm 10 mm x 90 mm Maskinskrue Hastighed uden belastning Høj (2) 0 - 1.800 min 0 - 2.000 min Lav (1) 0 - 350 min 0 - 400 min...
  • Page 56: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Rør ikke ved borebitten eller arbejdsstykket ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den umiddelbart efter arbejdet, da de kan være faktiske anvendelse af maskinen kan være for- meget varme og give hudforbrændinger. skellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af Nogle materialer indeholder kemikalier, som den måde hvorpå...
  • Page 57 18. Opbevar batteriet utilgængeligt for børn. GEM DENNE BRUGSANVISNING. FORSIGTIG: Brug kun originale batterier fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også...
  • Page 58 Indikation af den resterende Indikation af den resterende batteriladning batteriladning ► Fig.3: 1. Knap 2. Batteriindikator Med maskinen stoppet skal du trykke på knappen på kontaktpane- Kun til akkuer med indikatoren let. Den resterende batteriladning vil blive vist på batteriindikatoren. ►...
  • Page 59 Skift af hastighed SAMLING ► Fig.7: 1. Hastighedsvælger FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er FORSIGTIG: Sæt altid hastighedsvælgeren slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres helt til den korrekte stilling. Hvis maskinen anven- noget arbejde på maskinen. des med hastighedsvælgeren sat halvvejs mellem "1"-siden og "2"-siden, kan maskinen lide skade.
  • Page 60 BEMÆRK: Når man skruer en træskrue i, skal man ning af kulbørster samt al anden vedligeholdelse eller forbore et føringshul med 2/3 af skruens diameter. justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- Dette gør iskruningen nemmere og forhindrer, at vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af arbejdsstykket splintrer.
  • Page 61 EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
  • Page 62 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DDF448 DDF458 Ικανότητες τρυπανίσματος Ατσάλι 13 mm Ξύλο 65 mm 76 mm Ικανότητες στερέωσης Ξυλόβιδα 8 mm x 75 mm 10 mm x 90 mm Κοχλίας Ταχύτητα χωρίς φορτίο Υψηλή (2) 0 - 1.800 min 0 - 2.000 min Χαμηλή...
  • Page 63: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Κραδασμός Προειδοποιήσεις ασφάλειας για το δραπανοκατσάβιδο μπαταρίας Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσμα- τος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN62841-2-1: Οδηγίες ασφάλειας για όλες τις εργασίες Είδος εργασίας: τρυπάνισμα σε μέταλλο Να χρησιμοποιείτε τη(ις) βοηθητική(ές) Εκπομπή δόνησης (a ): 2,5 m/s ή...
  • Page 64 να ξεπεράσει τους 50°C. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες Μην καίτε την κασέτα μπαταριών ακόμη και μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- εάν έχει σοβαρή ζημιά ή είναι εντελώς φθαρ- ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, μένη. Η κασέτα μπαταριών μπορεί να εκραγεί...
  • Page 65 Συμβουλές για τη διατήρηση της ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα μέγιστης ζωής μπαταρίας μπαταριών πλήρως μέχρι να μη βλέπετε τον κόκκινο δείκτη. Εάν δεν ασφαλιστεί, μπορεί να πέσει Φορτίζετε την κασέτα μπαταριών πριν από την από το εργαλείο τυχαία, προκαλώντας σωματική πλήρη...
  • Page 66: Προστασία Υπερθέρμανσης

    Προστασία υπερθέρμανσης ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί για να σκουπίσετε τη σκόνη από το φακό της λάμπας. Η προστασία αυτή ενεργοποιείται όταν το εργαλείο ή Προσέχετε να μη γρατζουνίσετε το φακό της λάμπας, η μπαταρία υπερθερμανθεί. Σε αυτή την κατάσταση, επειδή...
  • Page 67 Επιλογή τρόπου λειτουργίας δράσης Τοποθέτηση ή αφαίρεση της μύτης δραπανοκατσάβιδου/μύτης ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να ρυθμίζετε πάντα το δακτύλιο σωστά τρυπανιού στην ένδειξη για τον τρόπο λειτουργίας δράσης που θέλετε. Αν θέσετε το εργαλείο σε λειτουργία με το δακτύλιο ► Εικ.11: 1. Τσοκ τοποθετημένο...
  • Page 68 Χρήση οπής Λειτουργία τρυπανιού Πρώτα, στρέψτε το δακτύλιο αλλαγής τρόπου λειτουρ- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε γίας δράσης ώστε το βέλος να είναι στραμμένο στην ποτέ την οπή ανάρτησης για κάποιον σκοπό ένδειξη . Κατόπιν, συνεχίστε όπως περιγράφεται στη για τον οποίο δεν προορίζεται, για παράδειγμα, συνέχεια.
  • Page 69 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή...
  • Page 70: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DDF448 DDF458 Delme kapasiteleri Çelik 13 mm Tahta 65 mm 76 mm Sıkıştırma kapasiteleri Ahşap vidası 8 mm x 75 mm 10 mm x 90 mm Makine vidası Yüksüz hız Yüksek (2) 0 - 1.800 min 0 - 2.000 min Düşük (1) 0 - 350 min...
  • Page 71: Güvenli̇k Uyarilari

    Bazı malzemeler zehirli olabilen kimyasallar UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- içerirler. Toz yutmayı ve cilt temasını önlemek sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim- için tedbir alın. Malzeme sağlayıcısının güven- lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı lik bilgilerine uyun. olarak beyan edilen değer(ler)den farklı...
  • Page 72 Kartuş kolay bir şekilde kaymıyorsa doğru yerleş- üzerine değişiklik yapılmış bataryaların kullanımı tirilmemiş demektir. bataryanın patlamasına ve sonuç olarak yangın, kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan garantisi de geçersiz olur. 72 TÜRKÇE...
  • Page 73 Kalan batarya kapasitesinin Kalan batarya kapasitesinin gösterilmesi gösterilmesi ► Şek.3: 1. Düğme 2. Batarya göstergesi Alet durmuş durumda anahtar panelindeki düğmeye basın. Sadece göstergeli batarya kartuşları için Kalan batarya kapasitesi, batarya göstergesinde gösterilir. ► Şek.2: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi Kalan batarya kapasitesi aşağıdaki tablodaki gibi gösterilir.
  • Page 74 Hız değiştirme MONTAJ ► Şek.7: 1. Hız değiştirme kolu DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yap- DİKKAT: Hız değiştirme kolunu doğru konuma madan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun daima tam olarak ayarlayın. Hız değiştirme kolu “1” ayrılmış olduğundan daima emin olun. ile “2”...
  • Page 75 Makita yedek parçaları kullanılarak Makita Yetkili Servis NOT: Ahşap vidalarla çalışırken, önce vida çapının Merkezleri ya da Fabrika Servis Merkezleri tarafından 2/3’ü büyüklüğünde bir pilot delik delin. Bu işlem, yapılmalıdır.
  • Page 76 İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları...

Table of Contents