Makita DUR365U Instruction Manual

Makita DUR365U Instruction Manual

Cordless grass trimmer
Hide thumbs Also See for DUR365U:
Table of Contents
  • Spécifications
  • Consignes de Sécurité Importantes
  • Instructions Générales
  • Sécurité de la Zone de Travail
  • Mise en Marche
  • Fonctionnement de L'interrupteur
  • Montage
  • Entretien
  • Dépannage
  • Technische Daten
  • Wichtige Sicherheitshinweise
  • Allgemeine Sicherheitshinweise
  • Sicherheit am Arbeitsplatz
  • Beschreibung der Bauteile
  • Betrieb
  • Wartung
  • Problembehebung
  • Caratteristiche Tecniche
  • Istruzioni DI Sicurezza Importanti
  • Uso Previsto
  • Istruzioni Generali
  • Sicurezza Dell'area DI Lavoro
  • Messa in Funzione
  • Pronto Soccorso
  • Funzionamento
  • Manutenzione
  • Risoluzione Dei Problemi
  • Accessori Opzionali
  • Technische Gegevens
  • Belangrijke Veiligheidsinstructies
  • Algemene Instructies
  • Veiligheid Op de Werkplek
  • In Gebruik Nemen
  • De Onderdelen Monteren
  • Problemen Oplossen
  • Verkrijgbare Accessoires
  • Especificaciones
  • Instrucciones Importantes de Seguridad
  • Instrucciones Generales
  • Seguridad del Área de Trabajo
  • Inicio de las Operaciones
  • Primeros Auxilios
  • Montaje
  • Mantenimiento
  • Solución de Problemas
  • Accesorios Opcionales
  • Descrição Geral
  • Instruções de Segurança Importantes
  • Utilização Prevista
  • Instruções Gerais
  • Segurança Na Área de Trabalho
  • Colocar Em Funcionamento
  • Primeiros-Socorros
  • Resolução de Problemas
  • Acessórios Opcionais
  • Vigtige Sikkerhedsinstruktioner
  • Tilsigtet Anvendelse
  • ΕΚ Δήλωση Συμμόρφωσης
  • Σημαντικεσ Οδηγιεσ Ασφαλειασ
  • Γενικές Οδηγίες
  • Ασφάλεια Στο Χώρο Εργασίας
  • Έναρξη Της Λειτουργίας
  • Περιγραφη Εξαρτηματων
  • Σωστός Χειρισμός Του Μηχανήματος
  • Επιλυση Προβληματων
  • Προαιρετικα Αξεσουαρ
  • Genel GörünüM
  • Önemli̇ Güvenli̇k Tali̇matlari
  • Genel Talimatlar
  • Çalışma Alanı GüvenliğI
  • İlk Çalıştırma
  • Sorun Giderme
  • Opsi̇yonel Aksesuarlar

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

GB
Cordless Grass Trimmer
F
Coupe Herbe Sans Fil
D
Akku-Rasentrimmer
I
Tagliabordi a batteria
NL
Accustrimmer
E
Cortador Inalámbrico de Pasto Manual de instrucciones
P
Tesoura para grama a bateria
DK
Batteridreven græstrimmer
GR Χλοοκοπτικό μπαταρίας
TR
Akülü Yan Tırpan
DUR365U
Instruction manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσης
Kullanım kılavuzu
015571

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita DUR365U

  • Page 1 Akku-Rasentrimmer Betriebsanleitung Tagliabordi a batteria Istruzioni per l’uso Accustrimmer Gebruiksaanwijzing Cortador Inalámbrico de Pasto Manual de instrucciones Tesoura para grama a bateria Manual de instruções Batteridreven græstrimmer Brugsanvisning GR Χλοοκοπτικό μπαταρίας Οδηγίες χρήσης Akülü Yan Tırpan Kullanım kılavuzu DUR365U 015571...
  • Page 2 013122 013863 013864...
  • Page 3 015572 015386 015659...
  • Page 4 015387 015587 015573 015589 015588 015602 015574 015575...
  • Page 5 015623 015577 0993914 015578 015579 015580 015581 0993917-2...
  • Page 6 0993912 015399 015582 015583 015622 0993950 0993951 0993952...
  • Page 7 0993953 0993954 013822 013823 013824 013825 013826 013827...
  • Page 8 0993906 0993908...
  • Page 9: Specifications

    14. Button 31. Box driver 47. Arrow on the blade 15. Indicator lamps 16. Check button 32. Tighten SPECIFICATIONS Model DUR365U Type of handle Bike handle No load speed 3,500/5,300/6,500 min Overall length (without cutting tool) 1,754 mm Nylon cord diameter 2.0 –...
  • Page 10: Important Safety Instructions

    batteries and battery pack(s) that have ENG901-1 • The declared vibration emission value has been reached the end of their life must be measured in accordance with the standard test method collected separately and returned to an and may be used for comparing one tool with another. environmentally compatible recycling •...
  • Page 11: Work Area Safety

    Work area safety Putting into operation 1. Operate the tool under good visibility and daylight 1. Before assembling or adjusting the tool, remove the conditions only. Do not operate the tool in darkness or battery cartridge. fog. 2. Before handling the cutter blade, wear protective 2.
  • Page 12: Cutting Attachments

    Vibration 14. Never touch moving hazardous parts before the machine is disconnected from the mains and the 1. People with poor circulation who are exposed to moving hazardous parts have come to a complete excessive vibration may experience injury to blood stop.
  • Page 13: Installing Or Removing Battery Cartridge

    MISUSE or failure to causing fires, personal injury and damage. It will also void follow the safety rules stated in this instruction the Makita warranty for the Makita tool and charger. manual may cause serious personal injury. Tips for maintaining maximum battery life IMPORTANT SAFETY 1.
  • Page 14: Remaining Battery Capacity Indication

    Indicating the remaining battery capacity When the tool is overheated, the tool stops automatically, and all of the speed indicators and the battery indicator Only for battery cartridges with the indicator (Fig. 6) blink about 60 seconds. In this situation, let the tool cool Press the check button on the battery cartridge to indicate down before turning the tool on again.
  • Page 15 NOTICE: any work on the tool. Failure to switch off and remove • Be sure to use genuine Makita metal blade. the battery cartridge may result in serious personal Turn the tool upside down so that you can replace the injury from accidental start-up.
  • Page 16: Operation

    NOTICE: NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the • Be sure to use genuine Makita nylon cutting head/ like. Discoloration, deformation or cracks may result. plastic blade. Turn the tool upside down so that you can replace the Replacing the nylon cord nylon cutting head easily.
  • Page 17: Troubleshooting

    (Fig. 40) To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. TROUBLE SHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first.
  • Page 18: Optional Accessories

    • These accessories or attachments are recommended from country to country. for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Page 19: Spécifications

    46. Flèche sur le protecteur 14. Bouton 15. Voyants 31. Entraînement du boîtier 47. Flèche sur la lame SPÉCIFICATIONS Modèle DUR365U Type de guidon Guidon de vélo Vitesse à vide 3 500/5 300/6 500 min Longueur totale (sans l’outil de coupe) 1 754 mm Diamètre du fil de nylon...
  • Page 20: Consignes De Sécurité Importantes

    les bloc-batteries dans les ordures ENG901-1 • La valeur de l’émission des vibrations déclarée a été ménagères ! mesurée conformément à la méthode de test standard Conformément aux directives et peut être utilisée afin de comparer des outils entre européennes relatives aux déchets eux.
  • Page 21: Sécurité De La Zone De Travail

    que les masques à poussière spécialement conçus 6. N’utilisez jamais l’outil après avoir consommé de l’alcool ou des médicaments, ou bien si vous vous pour filtrer les particules microscopiques. sentez fatigué ou malade. Sécurité électrique et de la batterie 7. Ne tentez jamais de modifier l’outil. 8.
  • Page 22 17. Ne coupez jamais à une hauteur supérieure aux 7. Retirez toute clé de réglage, autre clé ou protecteur de lame avant de mettre l’outil sous tension. Tout épaules. accessoire laissé en place sur une pièce rotative de 18. Avant de commencer à travailler, attendez après avoir l’outil peut causer des blessures corporelles.
  • Page 23 Vibrations 2. Rangez l’outil dans un endroit sec et en hauteur ou sous verrou, hors de portée des enfants. 1. Les personnes souffrant de troubles circulatoires 3. N’appuyez pas l’outil contre un support, tel qu’un mur. peuvent subir des blessures au niveau des vaisseaux Il risquerait de tomber subitement et de provoquer des sanguins ou du système nerveux si elles sont blessures.
  • Page 24 Sinon, elle risque de d’origine. tomber accidentellement de l’outil et de vous blesser L’utilisation de batteries de marque autre que Makita ou ou de blesser une personne située près de vous. de batteries modifiées peut provoquer l’explosion des •...
  • Page 25: Fonctionnement De L'interrupteur

    Si l’outil est en surchauffe, il s’arrête automatiquement et Voyants tous les voyants de vitesse ainsi que le voyant de la Autonomie batterie clignotent pendant 60 secondes environ. Dans ce restante cas, laissez l’outil refroidir avant de le remettre sous Allumé...
  • Page 26: Montage

    Réglage de la vitesse (Fig. 10) intervention sur l’outil. Si vous ne mettez pas l’outil hors tension et ne retirez pas la batterie, vous risquez Pour régler la vitesse de l’outil, appuyez sur le bouton de vous blesser grièvement en cas de démarrage d’alimentation principal.
  • Page 27: Entretien

    AVERTISSEMENT : NOTE : • Veillez à garder constamment le contrôle de l’outil. • Veillez à utiliser une lame métallique Makita d’origine. Ne le laissez pas dévier vers vous ou quiconque Retournez l’outil pour pouvoir remplacer facilement la situé à proximité. Si vous perdez le contrôle de l’outil, lame métallique.
  • Page 28: Dépannage

    être effectués par un Centre de service après- vente agréé Makita, avec des pièces de rechange Makita. Pour 95-M10L DÉPANNAGE 1. Appuyez sur les taquets du logement vers l’intérieur pour soulever le couvercle, puis retirez la bobine.
  • Page 29 Ils peuvent varier suivant les pays. ATTENTION : • Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour être utilisés avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été...
  • Page 30: Technische Daten

    13. Roter Bereich 30. Aufnahmescheibe 47. Pfeil auf dem Messer 14. Taste 15. Anzeigenlampen 31. Steckschlüssel 16. Akkuprüftaste 32. Festziehen TECHNISCHE DATEN Modell DUR365U Grifftyp Doppelhandgriff Leerlaufdrehzahl 3.500/5.300/6.500 min Gesamtlänge (ohne Schneidwerkzeug) 1.754 mm Nylonfaden-Durchmesser 2,0 bis 2,4 mm Nylon-Schneidkopf...
  • Page 31: Wichtige Sicherheitshinweise

    Batterien und Akkus nicht über den ENG901-1 • Der hier angegebene Wert für die erzeugten Hausmüll! Schwingungen wurde gemäß dem genormten Gemäß der Europäischen Richtlinie Testverfahren ermittelt und kann als Vergleich zu über Elektro- und Elektronik- Altgeräte anderen Werkzeugen herangezogen werden. und über Batterien und Akkumulatoren •...
  • Page 32: Sicherheit Am Arbeitsplatz

    solche Staubmasken, die speziell für das Filtern 6. Betreiben Sie das Werkzeug niemals, wenn Sie unter dem Einfluss von Alkohol und/oder Medikamenten mikroskopischer Partikel vorgesehen sind. stehen, oder wenn Sie ermüdet oder krank sind. Sicherheit bezüglich Elektrizität und 7. Versuchen Sie niemals, technische Änderungen am Werkzeug vorzunehmen.
  • Page 33 eingesetztem Akkublock kann von einer unbefugten 4. Schalten Sie das Werkzeug niemals ein, wenn es beschädigt oder nicht vollständig zusammengebaut Person betrieben werden, was zu schweren Unfällen ist. Anderenfalls kann es zu schweren Verletzungen führen kann. kommen. 13. Falls sich Gras oder Äste zwischen dem 5.
  • Page 34 Rückschlag (Kickback) 2. Schalten Sie stets den Motor aus und entfernen Sie den Akkublock, bevor Sie Wartungs-, Reparatur- oder 1. Ein Rückschlagen (Kickback) ist eine plötzliche Reinigungsarbeiten am Werkzeug vornehmen. Reaktion des Rasentrimmers, die beim Verfangen 3. Tragen Sie beim Umgang mit dem Schneidblatt immer oder Festsitzen des Schneidblatts auftritt.
  • Page 35: Beschreibung Der Bauteile

    Andernfalls könnte Ihnen das Werkzeug Bestimmungen bzgl. der Entsorgung von Akkus. oder der Akkublock aus den Händen fallen, sodass das 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Makita Werkzeug oder der Akkublock beschädigt werden oder genannten Produkten. Der Einsatz der Akkus in diese Verletzungen verursachen.
  • Page 36 Zum Einsetzen des Akkublocks müssen Sie die Zunge Überlastungsschutz des Akkublocks an der Rille im Gehäuse ausrichten und : Ein : Aus : Blinkt in die gewünschte Position schieben. Setzen Sie den Akkublock ganz ein, bis er mit einem leisen Klick hörbar einrastet.
  • Page 37 Umkehrtaste zum Entfernen von Anzeige der verbleibenden Akkuladung Fremdkörpern Status der Akkuanzeige Verbleibende WARNUNG: Akkuladung : Ein : Aus : Blinkt • Schalten Sie das Werkzeug aus und entfernen Sie den Akkublock, bevor Sie Unkräuter oder Fremdkörper entfernen, die sich im Werkzeug 50% - 100% verfangen haben und nicht über die Umkehrfunktion entfernt werden können.
  • Page 38 Richten Sie die Schraubenbohrung im Handgriff an der Bohrung im Schaft aus. Ziehen Sie die Schraube HINWEIS: ordnungsgemäß fest. (Abb. 13) • Vergewissern Sie sich, dass Sie ein original Makita- Bauen Sie den Griff zwischen Griffklemme und Metallschneidblatt verwenden. Griffhalterung ein.
  • Page 39: Betrieb

    Um den Nylon-Schneidkopf/das Kunststoff-Schneidblatt Ausschalten des Werkzeugs und zur Entnahme des abzunehmen, drehen Sie ihn/es im Uhrzeigersinn Akkublocks missachtet, kann es zu schweren während Sie die Aufnahmescheibe mit dem Verletzungen durch ein unbeabsichtigtes Einschalten Innensechskantschlüssel fixieren. (Abb. 22 und 23) des Werkzeugs kommen.
  • Page 40: Problembehebung

    Reparatur in Auftrag geben. Falls Sie vor einem Problem stehen, das nicht in der Betriebsanleitung erläutert ist, bauen Sie das Werkzeug nicht selbst auseinander. Wenden Sie sich stattdessen an ein von Makita autorisiertes Servicecenter, in denen stets Makita- Ersatzteile verwendet werden.
  • Page 41 • Nylonfaden (Schneidfaden) • Kunststoff-Schneidblatt ACHTUNG: • Schutzhauben-Baugruppe für Nylon-Schneidkopf • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- • Schutzhauben-Baugruppe für Schneidblätter Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile • Original-Akku und Original-Ladegerät von Makita empfohlen. Bei Verwendung anderer Zubehör- und HINWEIS: Zusatzteile kann es zu Verletzungen kommen.
  • Page 42: Caratteristiche Tecniche

    14. Pulsante 30. Rondella ricevente 46. Freccia sulla protezione 15. Spie luminose 31. Chiave a tubo 47. Freccia sulla lama CARATTERISTICHE TECNICHE Modello DUR365U Tipo di impugnatura Manubrio Velocità a vuoto 3.500/5.300/6.500 min Lunghezza complessiva 1.754 mm (senza utensile di taglio) Diametro del filo in nylon 2,0 –...
  • Page 43: Istruzioni Di Sicurezza Importanti

    di apparecchiature elettriche ed ENG901-1 • Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato è stato elettroniche, su batterie e accumulatori misurato in conformità con il metodo di test standard e e sui rifiuti di batterie e di accumulatori, può essere utilizzato per confrontare tra loro diversi e la sua attuazione in conformità...
  • Page 44: Sicurezza Dell'area Di Lavoro

    Dispositivi di protezione personale sull’interruttore o se l’utensile viene collegato all’alimentazione quando l’interruttore è nella (Fig. 1) posizione ON possono verificarsi incidenti. 1. Indossare il casco, gli occhiali e i guanti di protezione 4. Effettuare la ricarica esclusivamente con il per proteggersi dai detriti scagliati o dagli oggetti in caricabatterie specificato dal produttore.
  • Page 45 Accessori da taglio 5. Evitare di tendersi in avanti. Mantenere sempre l’equilibrio e un punto d’appoggio adeguati. 1. Utilizzare un accessorio da taglio idoneo al lavoro da Controllare la presenza di ostacoli nascosti quali ceppi compiere. d’albero, radici e fossati, onde evitare di inciampare. –...
  • Page 46: Pronto Soccorso

    CONSERVARE QUESTE 2. L’utensile deve essere trasportato in posizione orizzontale, afferrandolo per l’albero. ISTRUZIONI. 3. Fissare correttamente l’utensile trasportato in un veicolo per evitare che si rovesci. Potrebbero AVVERTENZA: altrimenti verificarsi danni all’utensile o agli altri NON lasciare che la familiarità acquisita con il bagagli.
  • Page 47 Makita. inserimento non è corretta. L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di batterie che NOTA: siano state alterate, potrebbe risultare nello scoppio della • L’utensile non funziona con una sola batteria.
  • Page 48 Protezione dal sovraccarico Indicazione della capacità residua delle batterie : acceso : spento : lampeggiante Stato dell’indicatore della batteria Capacità residua della : acceso : spento : lampeggiante batteria 50% - 100% 015586 Se è sovraccaricato da erbacce impigliate o altri detriti, 20% - 50% l’utensile si ferma automaticamente e tutti gli indicatori di velocità...
  • Page 49 AVVISO: dovuti a un avviamento accidentale. • Usare solo lame in metallo originali Makita. • Non avviare l’utensile se questo non è stato Per sostituire facilmente la lama in metallo, capovolgere interamente montato. L’uso dell’utensile parzialmente l’utensile.
  • Page 50: Funzionamento

    • Usare solo testine di taglio in nylon e lame in plastica l’utensile sia spento e che la batteria sia stata originali Makita. rimossa. Se l’utensile non è spento e privo di batteria, Per sostituire facilmente la testina di taglio in nylon, potrebbero verificarsi gravi infortuni dovuti a un capovolgere l’utensile.
  • Page 51: Risoluzione Dei Problemi

    Per mantenere la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altra operazione di manutenzione o regolazione devono essere eseguite dai centri di assistenza autorizzati Makita utilizzando sempre parti di ricambio Makita. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Prima di richiedere la riparazione, condurre autonomamente un’ispezione.
  • Page 52: Accessori Opzionali

    • Batteria e caricabatterie originali Makita • Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile NOTA: Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi • Alcuni degli accessori elencati potrebbero essere altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali. inclusi nella confezione dell’utensile come accessori Utilizzare gli accessori esclusivamente per l’uso...
  • Page 53: Technische Gegevens

    30. Ontvangerring 46. Pijl op de beschermkap 14. Knop 15. Indicatorlampjes 31. Pijpsleutel 47. Pijl op het snijblad TECHNISCHE GEGEVENS Model DUR365U Type handgreep Fietsstuurhandgreep Onbelast toerental 3.500/5.300/6.500 min Totale lengte (zonder snijgarnituur) 1.754 mm Diameter nylondraad 2,0 – 2,4 mm...
  • Page 54: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    oude elektrische en elektronische ENG901-1 • De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten apparaten, en inzake batterijen en volgens de standaardtestmethode en kan worden accu’s en oude batterijen en accu’s, en gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere de toepassing daarvan binnen de gereedschappen.
  • Page 55: Veiligheid Op De Werkplek

    Persoonlijke-veiligheidsuitrusting (zie bediend is gevaarlijk en moet eerst worden gerepareerd. afb. 1) 3. Voorkom onbedoeld starten. Controleer dat de 1. Draag een veiligheidshelm, veiligheidsbril en schakelaar in de uit-stand staat alvorens de accu aan veiligheidshandschoenen om uzelf te beschermen te brengen, het gereedschap op te pakken of te tegen rondvliegend afval en vallende voorwerpen.
  • Page 56 delen van het gereedschap onder spanning komen te 3. Het snijgarnituur blijft nog een korte tijd draaien nadat het gereedschap is uitgeschakeld. Raak het staan zodat de gebruiker een elektrische schok kan snijgarnituur niet onmiddellijk aan. krijgen. 4. Gebruik tijdens het werk het schouderdraagstel. Houd Snijgarnituur het gereedschap stevig tegen uw rechterzij.
  • Page 57 BEWAAR DEZE INSTRUCTIES. Vervoeren 1. Alvorens het gereedschap te vervoeren, schakelt u WAARSCHUWING: het uit en verwijdert u de accu. Bevestig de schede op Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van het snijblad. comfort en bekendheid met het gereedschap (na 2.
  • Page 58 OPMERKING: persoonlijk letsel en schade veroorzaakt. Ook vervalt • Het gereedschap werkt niet als slechts één accu is daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en aangebracht. de lader van Makita. Aanduiding van de resterende acculading Tips voor een lange levensduur van de Alleen voor accu’s met indicatorlampjes (zie afb.
  • Page 59 Overbelastingsbeveiliging Accu-indicatorlampjes voor resterende acculading : Aan : Uit : Knippert Toestand van accu-indicatorlampjes Resterende acculading : Aan : Uit : Knippert 50% tot 100% 015586 Als het gereedschap overbelast wordt door verstrikt geraakte onkruiden of ander afval, stopt het gereedschap 20% tot 50% automatisch en knipperen de draaisnelheid- indicatorlampjes.
  • Page 60: De Onderdelen Monteren

    Door het gereedschap in • Gebruik altijd een origineel metalen snijblad van een gedeeltelijk gemonteerde toestand te laten Makita. werken, kan dat na per ongeluk inschakelen leiden tot Draai het gereedschap ondersteboven zodat u het ernstig persoonlijk letsel.
  • Page 61 KENNISGEVING: • Gebruik altijd een originele nylondraad-snijkop of het ONDERHOUD plastic snijblad van Makita. Draai het gereedschap ondersteboven zodat u de WAARSCHUWING: nylondraad-snijkop gemakkelijk kunt vervangen. • Zorg er altijd voor dat het gereedschap is...
  • Page 62: Problemen Oplossen

    LH op de zijkant van de het gereedschap uit elkaar te halen. Vraag in plaats spoel) (zie afb. 29). daarvan een erkend Makita-servicecentrum, en altijd met 3. Wikkel op 100 mm na de volledige lengte van de gebruikmaking van originele Makita- draden op de spoel, en haak de uiteinden tijdelijk in de vervangingsonderdelen, het gereedschap te repareren.
  • Page 63: Verkrijgbare Accessoires

    LET OP: • Nylondraad (snijdraad) • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen • Plastic snijblad voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze • Beschermkap voor nylondraad-snijkop gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van • Beschermkap voor snijblad andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor •...
  • Page 64: Especificaciones

    46. Flecha del protector 14. Botón 15. Luces indicadoras 31. Destornillador para tuercas 47. Flecha de la cuchilla ESPECIFICACIONES Modelo DUR365U Tipo de asidero Asidero de motocicleta Velocidad en vacío 3.500/5.300/6.500 min Longitud total (sin herramienta de corte) 1.754 mm Diámetro del hilo de nylon...
  • Page 65: Instrucciones Importantes De Seguridad

    domésticos! ENG901-1 • El valor de emisión de vibraciones se ha medido de De conformidad con la Directiva acuerdo con el método de prueba estándar y se puede Europea sobre residuos de aparatos utilizar para comparar herramientas. eléctricos y electrónicos, y sobre •...
  • Page 66: Seguridad Del Área De Trabajo

    Equipo de protección personal (Fig. 1) 3. Evite el encendido accidental de la herramienta. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de 1. Utilice casco de seguridad, gafas de protección y apagado antes de instalar un paquete de batería, guantes de protección para protegerse de residuos recoger la herramienta o transportarla.
  • Page 67 20. Sujete la herramienta solamente por las superficies de herramienta y extraiga el cartucho de la batería. No utilice la herramienta hasta que se haya reconocido y agarre aisladas, ya que la hoja de corte puede entrar resuelto la causa. en contacto con cables ocultos.
  • Page 68: Primeros Auxilios

    operaciones y realice un buen mantenimiento de la 2. Cuando solicite ayuda, proporcione la siguiente herramienta y los accesorios. información: – Lugar del accidente Transporte – Qué ha ocurrido – Número de personas heridas 1. Antes de transportar la herramienta, apáguela y retire –...
  • Page 69 • Instale siempre completamente el cartucho de la genuinas de Makita. batería de forma que el indicador rojo quede oculto. De La utilización de baterías no genuinas de Makita, o lo contrario, el cartucho puede desprenderse baterías que han sido alteradas, puede resultar en una accidentalmente de la herramienta y causar lesiones al explosión de la batería ocasionando incendios, heridas...
  • Page 70 NOTA: batería. Los indicadores de batería se corresponden con • En función de las condiciones de uso y de la cada batería. temperatura ambiente, la indicación puede diferir Indicación de capacidad restante de la batería ligeramente de la capacidad real. Estado del indicador de la batería Capacidad Sistema de protección de la herramienta/...
  • Page 71: Montaje

    Botón de inversión para la eliminación de • Nunca ponga en marcha la herramienta a no ser que esté completamente ensamblada. La utilización residuos de la herramienta en un estado parcialmente ensamblado puede provocar lesiones personales ADVERTENCIA: graves en el caso de una puesta en marcha accidental. •...
  • Page 72: Mantenimiento

    • Asegúrese de utilizar un cabezal de corte de nylon o realizar cualquier trabajo de inspección o una cuchilla de plástico auténticos de Makita. mantenimiento en ella. Si no se apaga la herramienta Ponga la herramienta boca arriba para reemplazar el o no se extrae el cartucho de la batería de la...
  • Page 73: Solución De Problemas

    1. Presione los seguros del alojamiento hacia dentro mantenimiento y ajuste deberán ser realizados en centros para levantar la cubierta, después retire el carrete. de servicio autorizados de Makita o en centros de servicio (Fig. 28) de fábrica, utilizando siempre repuestos Makita.
  • Page 74: Accesorios Opcionales

    El uso de otros accesorios o • Conjunto del protector para cuchillas de corte complementos puede conllevar el riesgo de ocasionar • Batería y cargador originales de Makita daños corporales. Utilice los accesorios o NOTA: complementos solamente para su fin establecido.
  • Page 75: Descrição Geral

    30. Anilha receptora 46. Seta no protetor 15. Lâmpadas indicadoras 31. Chave de caixa 47. Seta na lâmina ESPECIFICAÇÕES Modelo DUR365U Tipo de pega Pega em U Velocidade sem carga 3.500/5.300/6.500 min Comprimento total 1.754 mm (sem ferramenta de corte) Diâmetro do fio de nylon...
  • Page 76: Instruções De Segurança Importantes

    sobre ferramentas eléctricas e ENG901-1 • O valor da emissão de vibração declarado foi medido electrónicas usadas e baterias, de acordo com o método de teste padrão e pode ser acumuladores e baterias usadas e a utilizado para comparar uma ferramenta com outra. sua aplicação em conformidade com •...
  • Page 77: Segurança Na Área De Trabalho

    tipo de bateria pode criar um risco de incêndio quando 2. Use proteção para os ouvidos, como tapa-orelhas, para impedir a perda de audição. utilizado com outra bateria. 3. Use vestuário e calçado adequados para uma 5. Utilize a ferramenta apenas com baterias utilização segura, como fato de macaco e botas especificamente concebidas.
  • Page 78 2. Utilize sempre o resguardo do implemento de corte 7. Caminhe, nunca corra. 8. Nunca trabalhe em cima de uma escada ou árvore adequado para o implemento de corte utilizado. para evitar a perda de controlo. 3. Ao utilizar lâminas metálicas, evite “recuos” e esteja 9.
  • Page 79: Primeiros-Socorros

    Além disso, anulará da ENC007-12 garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao 1. Antes de utilizar a bateria, leias as instruções e carregador Makita. chamadas de atenção sobre: (1) o carregador da bateria, (2) a bateria e (3) o produto que utiliza a Sugestões para o máximo de tempo de...
  • Page 80 Pare a ferramenta e carregue a bateria sempre que Lâmpadas indicadoras detectar um baixo nível de energia. Carga restante 2. Nunca volte a carregar uma bateria já completamente carregada. Acesa Apagada Intermitente O carregamento excessivo diminui o tempo de vida das baterias. 75% a 100% 3.
  • Page 81 Quando a ferramenta está sobreaquecida, a ferramenta Sempre que tocar no botão de alimentação, um dos para automaticamente e todos os indicadores de indicadores de velocidade acende-se pela ordem de velocidade e o indicador de bateria piscam durante cerca Tartaruga ( ), meio, Coelho ( de 60 segundos.
  • Page 82 Para cabeça de corte em nylon ou lâmina de plástico • Certifique-se de que utiliza cabeças de corte em nylon/ PRECAUÇÃO: lâminas de plástico da Makita genuínas. • Tenha cuidado para não se ferir no cortador para Vire a ferramenta ao contrário para que possa substituir a cortar o fio de nylon ao instalar a cabeça de corte em...
  • Page 83: Resolução De Problemas

    Makita, sempre Para 95-M10L utilizando peças de reposição originais Makita. 1. Pressione os trincos da caixa para dentro para RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS...
  • Page 84: Acessórios Opcionais

    Apenas utilize o acessório para o fim indicado. Se precisar de informações adicionais relativas aos acessórios, contacte o centro local de assistência Makita. • Lâmina de corte • Cabeça de corte em nylon • Fio de nylon (linha de corte) •...
  • Page 85 30. Modtageskive 46. Pil på skærmen 14. Knap 15. Indikatorlamper 31. Fastnøgle 47. Pil på klingen SPECIFIKATIONER Model DUR365U Håndtagstype Cykelhåndtag Hastighed uden belastning 3.500/5.300/6.500 min Længde i alt (uden skæreværktøj) 1.754 mm Diameter på nylonsnor 2,0 – 2,4 mm Nylontrimmerhoved Anvendeligt skæreværktøj...
  • Page 86: Vigtige Sikkerhedsinstruktioner

    national lovgivning skal brugt elektrisk ENG901-1 • Den opgivne vibrationsemissionsværdi er målt i udstyr, batterier og batteripakke(r), der overensstemmelse med standardtestmetoden og kan har udtjent deres levetid, indsamles bruges til at sammenligne et værktøj med et andet. separat og returneres til miljøgodkendt •...
  • Page 87 batteripakker kan muligvis medføre en risiko for 3. Bær passende tøj og sko af hensyn til sikker anvendelse, som f.eks. en arbejdsoverall og kraftige, personskader og brand. skridsikre sko. Bær ikke løst tøj eller smykker. Løst tøj, 6. Når batteripakken ikke er i brug, skal den holdes væk smykker eller langt hår kan komme i klemme i de fra andre metalgenstande som f.eks.
  • Page 88 vores autoriserede servicecenter om at foretage med stor kraft, og det kan muligvis medføre alvorlig eftersyn og reparation. personskade. 10. Rør ikke ved gearkassen. Gearkassen bliver varm 2. Tilbageslag opstår i særdeleshed ved anvendelse af under anvendelsen. klingesegmentet mellem klokken 12 og 2 til faste ting, 11.
  • Page 89 FORSIGTIG: Brug kun originale batterier fra Makita. ADVARSEL: Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier som er LAD IKKE tryghed eller kendskab til produktet (fra blevet ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, gentagen brug) føre til, at du ikke strengt overholder hvilket kan forårsage brand, personskade eller...
  • Page 90 • Hold godt fast i maskinen og batteripakken, når du Maskinen stopper automatisk under anvendelsen, hvis monterer eller afmonterer batteripakken. Hvis maskinen eller batteriet udsættes for en af de følgende maskinen og batteripakken ikke holdes ordentligt fast, situationer. I visse situationer lyser indikatorerne. kan de glide ud af hænderne og resultere i skader på...
  • Page 91 Indikering for resterende batterikapacitet Denne maskine har en knap for baglæns rotation til ændring af rotationsretningen. Den er kun til fjernelse af Batteriindikatorstatus ukrudt og afklippede materialer, som sidder fast i Resterende maskinen. (Fig. 11) batterikapacitet : Tændt : Slukket : Blinker For at få...
  • Page 92 BEMÆRK: • Den tilladte kombination for skæreværktøjet og • Sørg for, at du anvender et ægte Makita- afskærmningen kan muligvis variere fra land til land. nylontrimmerhoved/plastikklinge. Overhold bestemmelserne i din region. Vend maskinen på hovedet så at du nemt kan udskifte For metalklinge (Fig.
  • Page 93 Hvis du finder et problem, der ikke er forklaret i brugsanvisningen, skal du ikke forsøge at skille maskinen For 95-M10L ad. Bed i stedet et autoriseret Makita-servicecenter, der 1. Tryk riglerne på huset indad for at løfte dækslet af, og altid benytter Makita-reservedele, om reparation.
  • Page 94 Brug af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan forårsage personskade. Brug kun tilbehør eller ekstraudstyr til det formål, det er beregnet til. Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du har brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende tilbehøret. • Klinge •...
  • Page 95 47. Βέλος στη λάμα 14. Κουμπί 31. Σωληνοειδές κλειδί 15. Ενδεικτικές λυχνίες 16. Κουμπί ελέγχου 32. Σφίξτε ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο DUR365U Τύπος χερουλιού Χερούλι ποδηλάτου Ταχύτητα χωρίς φορτίο 3.500/5.300/6.500 min Ολικό μήκος (χωρίς κοπτικό εργαλείο) 1.754 mm Διάμετρος νάιλον μεσινέζας 2,0 – 2,4 mm Νάιλον...
  • Page 96: Εκ Δήλωση Συμμόρφωσης

    ....Ανώτατη επιτρεπτή ταχύτητα του ENG901-1 • Η δηλωθείσα τιμή των παραγομένων κραδασμών έχει εργαλείου. καταμετρηθεί σύμφωνα με την τυποποιημένη μέθοδο Ni-MH δοκιμασίας και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την ..... Μόνο για τις χώρες της ΕΕ Li-ion σύγκριση ενός εργαλείου με ένα άλλο. Μην...
  • Page 97: Ασφάλεια Στο Χώρο Εργασίας

    4. Όταν δανείζετε το εργαλείο, πάντα να επισυνάπτετε το ποικίλλει ανάλογα με τη συχνότητα με την οποία παρόν εγχειρίδιο οδηγιών. εκτελείτε αυτού του είδους τις εργασίες. Για την 5. Χρησιμοποιείτε το εργαλείο με τη μεγαλύτερη δυνατή ελάττωση της έκθεσής σας σε αυτά τα χημικά: να φροντίδα...
  • Page 98 4. Ποτέ μην προσπαθήσετε να ενεργοποιήσετε το κοπτικό προσάρτημα μπορεί να περιστραφεί κατά εργαλείο αν έχει υποστεί βλάβη ή αν δεν είναι πλήρως λάθος και να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό. συναρμολογημένο. Αλλιώς μπορεί να προκληθεί 14. Ποτέ μην αγγίξετε επικίνδυνα κινούμενα εξαρτήματα σοβαρός...
  • Page 99 πλάγια ή προς τον χειριστή σε μεγάλη δύναμη και 4. Πάντοτε να καθαρίζετε τη σκόνη και τη βρωμιά από το μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό. εργαλείο. Μην χρησιμοποιήσετε ποτέ βενζίνη, 2. Το οπισθολάκτισμα εμφανίζεται ιδιαίτερα κατά την βενζόλη, διαλυτικό, αλκοόλη ή κάτι παρόμοιο. Μπορεί χρήση...
  • Page 100: Περιγραφη Εξαρτηματων

    που έχουν τροποποιηθεί, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα περίπτωση, μπορεί να πέσει κατά λάθος από το τη ρήξη της μπαταρίας, προκαλώντας πυρκαγιά, εργαλείο και να τραυματίσει εσάς ή κάποιον προσωπικό τραυματισμό και βλάβη. Επίσης, θα ακυρωθεί παρευρισκόμενο. η εγγύηση της Makita για το εργαλείο και φορτιστή Makita.
  • Page 101 • Μην εισάγετε με τη βία την κασέτα μπαταρίας. Αν η Εάν η συσκευή είναι υπερφορτωμένη από εγκλωβισμένα κασέτα δεν ολισθαίνει με ευκολία, δεν την εισαγάγατε χόρτα ή άλλες ακαθαρσίες, το εργαλείο σταματά αυτόματα σωστά. και οι δείκτες ταχύτητας αναβοσβήνουν. Στην περίπτωση αυτή, σβήστε...
  • Page 102 Δράση διακόπτη ρεύματος ΣΗΜΕΙΩΣΗ: • Κατά την αντίστροφη περιστροφή, το εργαλείο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: λειτουργεί μόνο για μια σύντομη χρονική περίοδο και • Πριν την τοποθέτηση της κασέτας μπαταρίας στο μετά αυτόματα απενεργοποιείται. εργαλείο, πάντοτε να ελέγχετε ότι η σκανδάλη- • Μόλις η συσκευή σταματήσει, η περιστροφή επιστρέφει διακόπτης...
  • Page 103: Σωστός Χειρισμός Του Μηχανήματος

    Τοποθέτηση της μεταλλικής λάμας ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: (προαιρετικό αξεσουάρ) • Φροντίστε να χρησιμοποιήσετε μια αυθεντική νάιλον κοπτική κεφαλή/πλαστική λάμα της Makita. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αναποδογυρίστε το εργαλείο ώστε να μπορείτε εύκολα να • Η εξωτερική διάμετρος της μεταλλικής λάμας αντικαταστήσετε τη νάιλον κοπτική κεφαλή.
  • Page 104: Επιλυση Προβληματων

    εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, και έτσι ώστε το ένα άκρο να απέχει περίπου 80 mm από πάντοτε με τη χρήση ανταλλακτικών της Makita. το άλλο άκρο. Στη συνέχεια, γαντζώστε την καινούργια νάιλον μεσινέζα στην εγκοπή που υπάρχει στο κέντρο...
  • Page 105: Προαιρετικα Αξεσουαρ

    προορίζονται. • Συνιστάται η χρήση αυτών των αξεσουάρ ή Αν χρειάζεστε κάποια βοήθεια ή περισσότερες εξαρτημάτων με το εργαλείο της Makita, όπως πληροφορίες σχετικά με τα αξεσουάρ αυτά, απευθυνθείτε περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο. Αν στο πλησιέστερο κέντρο εξυπηρέτησης της Makita.
  • Page 106 • Νάιλον μεσηνέζα (κοπτική μεσηνέζα) • Πλαστική λάμα • Συγκρότημα προστατευτικού για κοπή νάιλον • Συγκρότημα προστατευτικού για την κοπτική λάμα • Αυθεντική μπαταρία και φορτιστής της Makita ΣΗΜΕΙΩΣΗ: • Ορισμένα από τα στοιχεία της λίστας μπορεί να περιέχονται στη συσκευασία του εργαλείου ως...
  • Page 107: Genel Görünüm

    14. Düğme 46. Koruyucu üzerindeki ok 30. Alıcı pul 15. Gösterge lambaları 31. Cıvata anahtarı 47. Bıçak üzerindeki ok ÖZELLİKLER Model DUR365U Kol tipi Bisiklet gidonu Yüksüz devir 3.500/5.300/6.500 dak Toplam uzunluk (kesici parça olmadan) 1.754 mm Misina çapı 2,0 – 2,4 mm Misinalı...
  • Page 108: Önemli̇ Güvenli̇k Tali̇matlari

    mutlaka ayrı olarak toplanmalı ve çevre ENG901-1 • Belirtilen titreşim emisyonu değeri, standart test şartlarına uygun bir geri dönüşüm yöntemine göre ölçülmüştür ve makinenin diğer tesisine gönderilmelidir. makinelerle karşılaştırılması için kullanılabilir. • Belirtilen titreşim emisyonu değeri ayrıca maruziyetin AT Uygunluk Beyanı ön değerlendirilmesinde de kullanılabilir.
  • Page 109: Çalışma Alanı Güvenliği

    4. Kesici bıçağa dokunmadan önce koruyucu eldiven tutun. Kutupların bu şekilde kısa devre yapması takın. Kesici bıçaklar, çıplak olması halinde ellerinizi yanıklara veya yangına yol açabilir. ciddi şekilde kesebilir. 7. Akünün hasar görmesi durumunda aküden sızan sıvıya kesinlikle temas etmeyin. Yanlışlıkla sıvıyla Çalışma alanı...
  • Page 110 11. Yorgunluk nedeniyle kontrolünüzü kaybetmemek için doğru büyük bir kuvvetle sıçrar ve ciddi yaralanmalara düzenli olarak mola verin. Her saat başı 10 ila 20 neden olabilir. dakika mola vermenizi öneririz. 2. Geri tepme özellikle bıçağın saat 12 ila saat 2 12.
  • Page 111 Ürünü kullanırken defalarca kullanmanın getirdiği patlamasına ve sonuç olarak yangın, kişisel yaralanma ve rahatlık ve tanıdıklık duygusunun, güvenlik hasara neden olabilir. Ayrıca Makita aleti ve şarj aletinin kurallarına sıkı sıkıya bağlı kalmanızı önlemesine İZİN Makita tarafından sunulan garantisi de geçersiz olur.
  • Page 112 Akünün takılması ve çıkartılması Makine/akü koruma sistemi Bu makinede bir makine/akü koruma sistemi mevcuttur. DİKKAT: Bu sistem, makine ve akü ömrünü uzatmak için motora • Aküyü takmadan ve çıkarmadan önce mutlaka beslenen gücü otomatik olarak keser. makineyi kapalı konuma getirin. Makine veya akü...
  • Page 113 Kalan akü kapasitesi göstergesi durumunda, makine istem dışı çalışabilir ve neticesinde ciddi yaralanmalar meydana gelebilir. Akü göstergesinin durumu Bu makinede dönüş yönünü değiştiren bir yön değiştirme Kalan akü düğmesi bulunur. Bu düğme yalnızca makineye dallar kapasitesi : Açık : Kapalı : Yanıp sönüyor veya yabancı...
  • Page 114 İKAZ: Metal bıçak için (Şekil 15 ve 16) • Yalnızca orijinal Makita misinalı kesim başlığının/ plastik bıçağın kullanıldığından emin olun. Misinalı kesim başlığı veya plastik bıçak için Misinalı kesim başlığını daha kolay değiştirmek için, DİKKAT:...
  • Page 115: Sorun Giderme

    Ürünün EMNİYETLİ ve GÜVENİLİR durumda tutulması Sadece tavsiye edilen misinayı kullanın, aksi takdirde için tüm onarımlar, bakımlar ve ayarlar Makita Yetkili alete zarar verebilir, bu da ciddi kişisel yaralanmalara Servisleri ya da Fabrika Servis Merkezleri tarafından, neden olabilir.
  • Page 116: Opsi̇yonel Aksesuarlar

    NOT: • Listedeki bazı parçalar makineyle birlikte standart DİKKAT: aksesuar olarak verilebilir. Ürünle verilen aksesuarlar • Bu kullanım kılavuzunda tanıtılan Makita marka ülkeden ülkeye farklılıklar gösterebilir. makineyle aşağıdaki aksesuarların ve parçaların kullanılması önerilir. Bunların dışında başka aksesuarların veya parçaların kullanılması...
  • Page 120 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com 885399C999...

Table of Contents