ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view Depth guide Protrusion 17. Rear handle Lever 10. Shaft lock 18. Front grip Positive stopper 11. Saw blade 19. Rip fence (Guide rule) Arrow on positive stopper 12. Hex bolt 20. Adjusting screw Base 13.
Page 6
6. When ripping, always use a rip fence or straight 15. Use extra caution when sawing into existing walls edge guide. This improves the accuracy of cut and or other blind areas. The protruding blade may cut reduces the chance of blade binding. objects that can cause kickback.
Turn the • Use only the Makita wrench to install or remove the positive stopper so that the arrow on it points one of three blade. positions (22.5°, 45°, 50°) that is equal to or greater than...
When you wish to perform clean cutting operation, remove the brush holder caps. Take out the worn carbon connect a Makita vacuum cleaner to your tool. Install the brushes, insert the new ones and secure the brush holder joint on the tool using the screws. Then connect a hose of caps.
Page 9
For European countries only ENH101-16 EC Declaration of Conformity We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s): Designation of Machine: Circular Saw Model No./ Type: 5008MG...
FRANÇAIS (Instructions d’origine) Descriptif Guide de profondeur 10. Blocage de l’arbre 19. Garde parallèle (règle de Levier 11. Lame de scie guidage) Butée positive 12. Boulon hexagonal 20. Vis de réglage Flèche sur butée positive 13. Flasque extérieur 21. Règle triangulaire Socle 14.
Page 11
5. Saisissez l’outil électrique par ses surfaces de 12. Placez un dispositif de soutien sous les grandes poigne isolées uniquement lorsque vous effectuez pièces pour réduire les risques de pincement et de une opération au cours de laquelle la lame de choc en retour.
lame entre en contact avec le matériau. Pour tout 33. Portez un masque antipoussières et des autre type de coupe, laissez le carter de protection protections d’oreilles lorsque vous utilisez l’outil. inférieur fonctionner automatiquement. CONSERVEZ CES 21. Assurez-vous toujours que le carter de protection inférieur recouvre la lame avant de poser la scie INSTRUCTIONS.
Page 13
Pour effectuer un travail plus propre, raccordez un Pour mettre l’outil en marche, appuyez simplement sur la aspirateur Makita à votre outil. Installez le raccord sur gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette. loutil à laide des vis. Connectez ensuite le tuyau de l’aspirateur au raccord, tel qu’illustré...
électrique diffère de la valeur de l’émission doivent être effectués par un Centre de service après- déclarée. vente agréé Makita, avec des pièces de rechange Makita. • Veillez à identifier les mesures de sécurité destinées à protéger l’opérateur et établies en fonction de ACCESSOIRES FOURNIS EN l’estimation de l’exposition dans les conditions réelles...
Page 16
5. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Überprüfen Sie die Ursache für das Verkanten des Griffflächen, wenn Sie unter Bedingungen Sägeblatts und ergreifen Sie Korrekturmaßnahmen. arbeiten, bei denen das Schneidwerkzeug nicht 11. Wenn Sie eine sich im Schnitt befindende Säge sichtbare Stromkabel oder das eigene Kabel wieder einschalten, halten Sie das Sägeblatt mittig berühren kann.
Page 17
und Schnitttiefen weder das Sägeblatt noch irgendein Schutzhaube auf geschlossene Stellung und anderes Teil berührt. setzen Sie das Werkzeug erst danach ab. 19. Überprüfen Sie die Feder für die bewegliche 28. Versuchen Sie niemals, die Kreissäge nach unten Schutzhaube auf Funktionstüchtigkeit. Wenn gerichtet in einen Schraubstock zu spannen.
(Abb. 16) Einschalten der Lampe (Abb. 12) Um größere Sauberkeit bei der Arbeit zu erzielen, ACHTUNG: schließen Sie einen Makita-Staubsauger an Ihr Werkzeug • Die Lampe darf keinen Erschütterungen ausgesetzt an. Montieren Sie den Absaugstutzen mit den Schrauben werden, da sie andernfalls beschädigt oder ihre an der Maschine.
Vorschubgeschwindigkeit ein. Wenn der Schnitt nicht ACHTUNG: genau Ihrer beabsichtigten Schnittlinie folgt, versuchen • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- Sie nicht, das Werkzeug zurück zur Schnittlinie zu drehen Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile oder mit Gewalt zu schieben. Dies kann zum Einklemmen empfohlen.
Page 20
Arbeitszeiten auch Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder ohne Last läuft). Nur für europäische Länder ENH101-16 EG-Konformitätserklärung Wir, Makita Corporation als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass die folgenden Geräte der Marke Makita: Bezeichnung für die Geräte: Kreissäge Nummer / Typ der Modelle: 5008MG in Serienfertigung hergestellt werden und den folgenden Richtlinien der Europäischen Union...
ITALIANO (Istruzioni originali) Spiegazione della vista generale Guida di profondità Sporgenza 17. Impugnatura posteriore Leva 10. Blocco dell’albero 18. Impugnatura anteriore Fermo positivo 11. Lama della sega 19. Guida di taglio (regolo guida) Freccia sul fermo positivo 12. Bullone esagonale 20.
Page 22
con il cavo di alimentazione, impugnare l’utensile ostacolata, il riavvio della sega può provocare utilizzando solo i punti di presa isolati. In caso di l’improvviso innalzamento o un contraccolpo contatto con un filo percorso da corrente, le parti dell’utensile. metalliche esposte dell’utensile si troveranno 12.
che il coprilama svolga automaticamente le sue solvente appropriato, acqua calda o kerosene. Non funzioni. utilizzare benzina. 21. Prima di collocare la sega sul banco o sul 33. Quando si utilizza lo strumento, indossare una pavimento, accertarsi sempre che la lama sia protezione acustica e una maschera antipolvere.
Page 24
Per accendere l’utensile è sufficiente premere Se si desidera eseguire tagli senza produrre polvere, l’interruttore. Per spegnere l’utensile, rilasciare collegare all’utensile un aspiratore Makita. Montare il l’interruttore. raccordo sull’utensile utilizzando le viti. Collegare quindi il tubo dell’aspiratore al raccordo secondo quanto illustrato Accensione della spia (Fig.
• Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile Solo per i paesi europei ENH101-16 Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi Dichiarazione di conformità CE altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali. Makita Corporation, in qualità di produttore Utilizzare gli accessori esclusivamente per l’uso...
Page 26
La documentazione tecnica viene conservata da: Makita International Europe Ltd. Technical Department, Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inghilterra 30. 1. 2009 Tomoyasu Kato Direttore Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN...
Page 28
vastloopt of u de controle over het gereedschap uit het werkstuk te halen of de cirkelzaag naar verliest. achteren te trekken, terwijl het zaagblad nog draait Karakteristieke afbeelding met de juiste stand van de omdat hierdoor een terugslag kan optreden. Onderzoek waarom het zaagblad is vastgelopen en handen, de ondersteuning van het werkstuk en de tref afdoende maatregelen om de oorzaak ervan op te...
gerepareerd voordat de cirkelzaag wordt gebruikt. 30. Breng het zaagblad niet tot stilstand door De onderste beschermkap kan traag werken als zijdelings op het zaagblad te drukken. gevolg van beschadigde onderdelen, gom- of 31. Gebruik altijd zaagbladen die in deze harsafzetting, of opeenhoping van vuil.
Wanneer u tijdens het zagen schoon wilt werken, sluit u • Stoot niet tegen de lamp omdat deze hierdoor kan een Makita-stofzuiger aan op uw gereedschap. Monteer worden beschadigd of de levensduur kan worden de aansluitmond op het gereedschap met behulp van de verkort.
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen terugslag optreden met mogelijk ernstig persoonlijk letsel voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze tot gevolg. Laat de aan/uit-schakelaar los, wacht tot het gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van...
Page 32
Alleen voor Europese landen ENH101-16 EU-verklaring van conformiteit Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke fabrikant, verklaren dat de volgende Makita- machine(s): Aanduiding van de machine: Handcirkelzaag Modelnr./Type: 5008MG...
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Descripción y visión general Guía de profundidad Saliente 17. Mango trasero Palanca 10. Bloqueo del eje 18. Empuñadura delantera Tope positivo 11. Hoja de sierra 19. Tope lateral (regla de guía) Flecha del tope positivo 12. Tornillo hexagonal 20.
Page 34
Ilustración típica de cómo colocar las manos, la pieza con el material. Si la hoja de la sierra se agarrota, puede escalar la pieza de trabajo cuando se vuelve a de trabajo y el cable de alimentación (si es aplicable). poner en marcha.
por inercia, puede hacer que la sierra se desplace sustituya la estricta observancia de las normas de hacia atrás, cortando lo que esté en su camino. Tenga seguridad del producto en cuestión. El MAL USO o la en cuenta que la hoja tarda un tiempo en detenerse no observancia de las normas de seguridad después de soltar el interruptor.
Makita, utilizando siempre que se utiliza la herramienta. repuestos Makita. • Asegúrese de identificar las mediciones correctas para proteger al operario, que se basan en una estimación...
Page 38
PORTUGUÊS (Instruções de origem) Descrição geral Guia de profundidade 10. Bloqueio do veio 19. Vedação para escarificação (guia Alavanca 11. Lâmina da serra paralela) Batente positivo 12. Parafuso sextavado 20. Parafuso de regulação Seta no batente positivo 13. Flange exterior 21.
Page 39
eléctricos ocultos ou com próprio cabo eléctrico abater sob o seu próprio peso. Os suportes devem ser da ferramenta, tenha o cuidado de tocar apenas colocados debaixo do painel em ambos os lados, nas superfícies isoladas dessas ferramentas. Se perto da linha de corte e perto da margem da entrar em contacto com um cabo sob tensão, as extremidade do painel.
DESCRIÇÃO DO 22. Para verificar a protecção inferior, abra-a à mão e solte, verificando se fecha correctamente. FUNCIONAMENTO Verifique igualmente se a alavanca de recolha não toca na caixa da ferramenta. Deixar a lâmina PRECAUÇÃO: exposta é MUITO PERIGOSO e pode levar a •...
Page 41
Quando pretender efectuar uma operação de corte limpo, Substituir as escovas de carvão (Fig. 21) ligue um aspirador Makita à sua ferramenta. Instale a junta na ferramenta utilizando os parafusos. De seguida, Remova e verifique regularmente as escovas de carvão.
• Certifique-se de que identifica medidas de segurança, por centros de assistência Makita autorizados e, no caso para proteger o operador, que são baseadas numa de substituição de peças, estas devem ser igualmente estimativa de exposição nas condições reais de...
Page 43
DANSK (Originalvejledning) Forklaring til generel oversigt Dybdeguide Fremspring 17. Bageste håndtag Håndtag 10. Skaftlås 18. Forreste greb Fast anslag 11. Savklinge 19. Parallelanslag (styrepind) Pil på fast anslag 12. Sekskantskrue 20. Justeringsskrue Basis 13. Udvendig flange 21. Trekantlineal Kontaktgreb 14. Indvendig flange 22.
Page 44
maskinen strømførende, hvorved operatøren muligvis skæresnit, der forårsager ekstra friktion, fastklemning kan få elektrisk stød. af klingen og tilbageslag. 6. Ved flæksavning skal der altid benyttes et 14. Låsehåndtagene til klingedybde og parallelanslag eller en lige kantstøtte. Derved bliver skråsnitsvinkel skal sidde stramt og sikkert, før du snittet mere nøjagtigt, og risikoen for, at klingen starter.
Page 45
Indstilling af skæredybde (Fig. 8) Yderligere sikkerhedsadvarsler 23. Vær ekstra forsigtig ved skæring i vådt træ, FORSIGTIG: trykbehandlet træ eller træ, der indeholder • Skru låsearmen godt fast, når skæredybden er knaster. Før værktøjet jævnt fremad, uden at klingens indstillet. hastighed reduceres, for at undgå...
Page 46
Placer basen til. på det arbejdsemne, der skal skæres i, uden at klingen Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du berører arbejdsemnet. Tænd derefter for værktøjet, og har brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende vent, indtil klingen når fuld hastighed.
Page 47
Kun for europæiske lande ENH101-16 EF-overensstemmelseserklæring Vi, Makita Corporation, erklærer som ansvarlig producent at følgende Makita-maskine(r): Maskinens betegnelse: Rundsav Modelnummer/ type: 5008MG er en produktionsserie og Overholder følgende europæiske direktiver:...
Page 49
3. Ρυθμίστε το βάθος κοπής ανάλογα με το πάχος τρόπο ώστε να αντιστέκονται στη δύναμη του του τεμαχίου εργασίας. Δεν θα πρέπει να είναι κλωτσήματος. Να τοποθετείτε το σώμα σας ορατά ολόκληρα τα δόντια του δίσκου κάτω από το πλευρικά του δίσκου, αλλά όχι στην ίδια ευθεία με τεμάχιο...
προκληθούν ανομοιόμορφες κοπές, απώλεια τμήμα εκείνο που θα πέσει όταν θα εκτελεστεί η ακρίβειας και πιθανώς κλώτσημα. κοπή. Ως παραδείγματα, η Εικ. 5 δείχνει το ΣΩΣΤΟ τρόπο για να κόψετε την άκρη μιας σανίδας και η Λειτουργία κάτω προστατευτικού Εικ. 6 το ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΟ τρόπο. Αν το τεμάχιο 18.
Page 51
• Να χρησιμοποιείτε μόνο το παρεχόμενο άλεν της 22,5, η γωνία λοξοτομής μπορεί να ρυθμιστεί σε 0 - Makita για να τοποθετήσετε ή για να αφαιρέσετε το 22,5°. Όταν το βέλος είναι στραμμένο σε 45, μπορεί δίσκο. να ρυθμιστεί σε 0 - 45°. Όταν το βέλος είναι...
περιμένετε έως ότου ο δίσκος να αποκτήσει την πλήρη πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα ταχύτητα του. Τώρα, απλά μετακινήστε το εργαλείο προς εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση τα εμπρός πάνω στην επιφάνεια του τεμαχίου εργασίας, ανταλλακτικών της Makita.
Page 53
επιπροσθέτως του χρόνου κατά τον οποίο το εργαλείο βρίσκεται σε χρήση). Για Ευρωπαϊκές χώρες μόνο ENH101-16 ΕΚ – Δήλωση συμμόρφωσης Η Εταιρία Makita ως υπεύθυνος κατασκευαστής, δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα ή μηχανήματα της Makita: Ονομασία Μηχανήματος: Δισκοπρίονο Αρ. Μοντέλου/ Τύπος: 5008MG αποτελεί...
Page 56
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 884738D990...