Table of Contents
  • Spécifications
  • Consignes de Sécurité
  • Description du Fonctionnement
  • Entretien
  • Technische Daten
  • Montage
  • Betrieb
  • Wartung
  • Dati Tecnici
  • Funzionamento
  • Accessori Opzionali
  • Manutenzione
  • Technische Gegevens
  • Beschrijving Van de Functies
  • Optionele Accessoires
  • Especificaciones
  • Advertencias de Seguridad
  • Descripción del Funcionamiento
  • Montaje
  • Operación
  • Mantenimiento
  • Accesorios Opcionales
  • Avisos de Segurança
  • Descrição Funcional
  • Acessórios Opcionais
  • Προειδοποιησεισ Ασφαλειασ
  • Teknik Özellikler
  • Güvenli̇k Uyarilari

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN
Cordless Impact Wrench
Boulonneuse sans fil
FR
Akku-Schlagschrauber
DE
Avvitatrice ad impulso a
IT
batteria
NL
Accuslagmoersleutel
Llave de Impacto Inalámbrica
ES
Chave de Impacto a Bateria
PT
DA
Elektronisk akku slagnøgle
EL
Κρουστικό κλειδί μπαταρίας
Akülü Darbeli Somun Sıkma
TR
DTW284
DTW285
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
4
11
18
26
34
42
50
58
65
73

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita DTW284RTJ

  • Page 1 Cordless Impact Wrench INSTRUCTION MANUAL Boulonneuse sans fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Schlagschrauber BETRIEBSANLEITUNG Avvitatrice ad impulso a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accuslagmoersleutel GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Llave de Impacto Inalámbrica INSTRUCCIONES Chave de Impacto a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Elektronisk akku slagnøgle BRUGSANVISNING Κρουστικό...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.6 Fig.2 Fig.7 Fig.3 Fig.8 Fig.4...
  • Page 3 Fig.13 Fig.9 Fig.14 Fig.10 Fig.11 Fig.12...
  • Page 4: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DTW284 DTW285 Fastening capacities Standard bolt M10 - M20 High tensile bolt M10 - M16 Square drive 12.7 mm No load speed Hard impact mode 0 - 2,800 min Medium impact mode 0 - 2,100 min Soft impact mode 0 - 1,600 min Impacts per minute...
  • Page 5: Safety Warnings

    Hold the tool firmly. 12. Use the batteries only with the products Keep hands away from rotating parts. specified by Makita. Installing the batteries to Do not touch the impact socket, bolt, nut or the non-compliant products may result in a fire, exces- workpiece immediately after operation. They sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
  • Page 6: Functional Description

    Battery protection system CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that Lithium-ion battery with star marking have been altered, may result in the battery bursting ► Fig.2: 1. Star marking causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. Lithium-ion batteries with a star marking are equipped with a protection system. This system automatically Tips for maintaining maximum cuts off power to the tool to extend battery life.
  • Page 7 NOTE: When the LED display lights up and the tool CAUTION: Always check the direction of stops even with a recharged battery cartridge, cool rotation before operation. down the tool fully. If the status will not change, stop using and have the tool repaired by a Makita local CAUTION: Use the reversing switch only after service center. the tool comes to a complete stop. Changing the direction of rotation before the tool stops may dam- NOTE: When the tool is overheated, the light flashes age the tool.
  • Page 8 Changing the impact force/mode ► Fig.9: 1. Changed in four steps 2. Hard impact You can change the impact force within approximately mode 3. Medium impact mode 4. Soft impact one minute after releasing the switch trigger. mode 5. Reverse rotation auto stop mode Hard, Medium, and Soft impact mode allows a tighten- 6.
  • Page 9: Operation

    Tool with the detent pin Model DTW284 ► Fig.12: 1. Impact socket 2. Hole 3. Square drive Proper fastening torque for standard bolt 4. Detent pin N•m Align the hole in the side of the impact socket with the detent pin on the square drive and push the impact socket onto the square drive until it locks into place.
  • Page 10: Maintenance

    1. Fastening time (second) 2. Fastening torque NOTE: Hold the tool pointed straight at the bolt or nut. CAUTION: These accessories or attachments NOTE: Excessive fastening torque may damage the are recommended for use with your Makita tool bolt/nut or impact socket. Before starting your job, specified in this manual. The use of any other always perform a test operation to determine the accessories or attachments might present a risk of proper fastening time for your bolt or nut.
  • Page 11: Spécifications

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DTW284 DTW285 Capacités de serrage Boulon standard M10 - M20 Boulon à haute résistance M10 - M16 Carré conducteur 12,7 mm Vitesse à vide Mode de percussion rude 0 - 2 800 min Mode de percussion moyenne 0 - 2 100 min Mode de percussion douce 0 - 1 600 min...
  • Page 12: Consignes De Sécurité

    Modèle DTW285 Portez un casque anti-bruit. Mode de travail : serrage avec impact de vis ou boulon Vérifiez que la douille à choc n’est pas usée, ne dépassant pas la capacité maximale de l’outil fissurée ou endommagée avant l’installation. Émission de vibrations (a ) : 11,5 m/s Tenez votre outil fermement.
  • Page 13: Description Du Fonctionnement

    Système de protection de la batterie voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- Batterie au lithium-ion avec repère étoilé rels. Cela annulera également la garantie Makita pour ► Fig.2: 1. Repère étoilé l’outil et le chargeur Makita. Les batteries au lithium-ion avec un repère étoilé sont Conseils pour assurer la durée...
  • Page 14 ► Fig.3: 1. Témoins 2. Bouton de vérification NOTE : Si l’affichage DEL s’allume et que l’outil Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie s’arrête alors que la batterie est rechargée, laissez pour indiquer la charge restante de la batterie. Les refroidir complètement l’outil. Si le statut ne change témoins s’allument pendant quelques secondes. pas, cessez d’utiliser l’outil et confiez sa réparation à un centre de service après-vente local Makita. Témoins Charge restante NOTE : En cas de surchauffe de l’outil, la lumière clignote pendant une minute, puis l’afficheur à DEL Allumé Éteint Clignotant s’éteint.
  • Page 15 L’outil possède un inverseur qui permet de changer Fonctionnement de l’inverseur le sens de rotation. Enfoncez le levier de l’inverseur du côté A pour une rotation dans le sens des aiguilles ► Fig.8: 1. Levier de l’inverseur d’une montre, ou du côté B pour une rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
  • Page 16 Pose ou dépose de la douille à choc UTILISATION Accessoire en option ATTENTION : Insérez toujours la batterie à ATTENTION : Assurez-vous que la douille fond jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place. Si le à choc et la section de montage ne sont pas voyant rouge sur le dessus du bouton est visible, cela endommagées avant de poser la douille à...
  • Page 17: Entretien

    NOTE : Un couple de serrage excessif peut abîmer le complémentaires sont recommandés pour l’utili- boulon, l’écrou ou la douille à choc. Avant de commen- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode cer le travail, effectuez toujours un test pour connaître la d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou durée de serrage adéquate pour le boulon ou l’écrou.
  • Page 18: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DTW284 DTW285 Anzugskapazitäten Standardschraube M10 - M20 HV-Schraube M10 - M16 Antriebsvierkant 12,7 mm Leerlaufdrehzahl Starker Schlagmodus 0 - 2.800 min Mittlerer Schlagmodus 0 - 2.100 min Schwacher Schlagmodus 0 - 1.600 min Schlagzahl pro Minute Starker Schlagmodus 0 - 3.500 min Mittlerer Schlagmodus...
  • Page 19 Modell DTW285 Sicherheitswarnungen für Arbeitsmodus: Schlagschrauben von Befestigungsteilen Akku-Schlagschrauber der maximalen Kapazität des Werkzeugs Schwingungsemission (a ): 11,5 m/s Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Messunsicherheit (K): 1,5 m/s Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) die Gefahr besteht, dass das Befestigungselement ver- Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der borgene Kabel kontaktiert. Bei Kontakt mit einem Strom Standardprüfmethode gemessen und kann (können) führenden Kabel können die freiliegenden Metallteile des für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo-...
  • Page 20 Akkus und daraus resultierenden Bränden, Personenschäden Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch die Makita- Stromversorgung des Werkzeugs automatisch ab, um Garantie für das Makita-Werkzeug und -Ladegerät ungültig. die Akku-Lebensdauer zu verlängern. Das Werkzeug schaltet sich während des Betriebs Hinweise zur Aufrechterhaltung der automatisch ab, wenn Werkzeug und/oder Akku einer...
  • Page 21 Sie das Werkzeug vollständig abkühlen. Falls sich der Status nicht ändert, benutzen Sie das Werkzeug nicht weiter, sondern lassen Sie es Erleuchtet Blinkend von einem lokalen Makita-Kundenzentrum reparieren. 75% bis HINWEIS: Wenn das Werkzeug überhitzt ist, blinkt 100% die Leuchte eine Minute lang, und dann erlischt die 50% bis 75% LED-Anzeige.
  • Page 22 Funktion des HINWEIS: Betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter, um den Lampenstatus zu überprüfen. Wenn die Lampe Drehrichtungsumschalters bei Betätigung des Ein-Aus-Schalters aufleuchtet, steht der Lampenstatus auf EIN. Wenn die Lampe ► Abb.8: 1. Drehrichtungsumschalthebel nicht aufleuchtet, steht der Lampenstatus auf AUS. HINWEIS: Wischen Sie Schmutz auf der VORSICHT: Prüfen Sie stets die Lampenlinse mit einem trockenen Tuch ab.
  • Page 23: Montage

    Werkzeug mit Arretierstift MONTAGE ► Abb.12: 1. Schlagsteckschlüsseleinsatz 2. Bohrung 3. Antriebsvierkant 4. Arretierstift VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Richten Sie die Bohrung in der Seitenwand des Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, Schlagsteckschlüsseleinsatzes auf den Arretierstift dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku des Antriebsvierkants aus, und schieben Sie den abgenommen ist.
  • Page 24 Modell DTW284 Modell DTW285 Korrektes Anzugsmoment für Standardschraube Korrektes Anzugsmoment für Standardschraube N•m N•m 1. Anzugszeit (Sekunden) 2. Anzugsmoment 1. Anzugszeit (Sekunden) 2. Anzugsmoment Korrektes Anzugsmoment für HV-Schraube Korrektes Anzugsmoment für HV-Schraube N•m N•m M16H M16H M16H M16H M14H M14H M14H M14H M12H M12H M12H M12H 1. Anzugszeit (Sekunden) 2.
  • Page 25: Wartung

    Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. 25 DEUTSCH...
  • Page 26: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DTW284 DTW285 Capacità di serraggio Bullone standard M10 - M20 Bullone ad alta resistenza alla trazione M10 - M16 Trasmissione quadrata 12,7 mm Velocità a vuoto Modalità impulsi forte 0 - 2.800 min Modalità impulsi media 0 - 2.100 min Modalità...
  • Page 27 Modello DTW285 Indossare protezioni per le orecchie. Modalità di lavoro: serraggio a impulsi di elementi di Prima dell’installazione, controllare con cura fissaggio della capacità massima dell’utensile che la bussola a impatto non presenti segni di Emissione di vibrazioni (a ) : 11,5 m/s usura, spaccature o danni. Incertezza (K): 1,5m/s Tenere l’utensile ben fermo in mano. NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- Tenere le mani lontane dalle parti rotanti.
  • Page 28 Inoltre, ciò potrebbe invali- dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- Sistema di protezione della batteria rie Makita. Batteria a ioni di litio con marcatura a stella Suggerimenti per preservare la ► Fig.2: 1.
  • Page 29 Qualora lo stato non cambi, interrompere l’utilizzo e Indicatori luminosi Carica residua far riparare l’utensile da un centro di assistenza locale Makita. Illuminato Spento Lampeggiante NOTA: Quando l’utensile è surriscaldato, la luce lam- peggia per un minuto, quindi il display a LED si spe- Dal 75% al 100% gne. In tal caso, lasciar raffreddare l’utensile prima di...
  • Page 30 Uso del commutatore di inversione NOTA: Per verificare lo stato della lampadina, premere l’interruttore a grilletto. Se la lampadina si della rotazione accende quando si preme l’interruttore a grilletto, la lampadina è impostata sullo stato di attivazione. Se la ► Fig.8: 1. Leva del commutatore di inversione della rotazione lampadina non si accende, è impostata sullo stato di disattivazione. ATTENZIONE: Controllare sempre la dire- NOTA: Per pulire la sporcizia dalla lente della lam- zione di rotazione prima dell’uso.
  • Page 31: Funzionamento

    Utensile dotato di perno di fermo ASSEMBLAGGIO ► Fig.12: 1. Bussola a impatto 2. Foro 3. Trasmissione quadrata 4. Perno di fermo ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- Allineare il foro sul fianco della bussola a impatto con sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia il perno di fermo sulla trasmissione quadrata, quindi stata rimossa, prima di effettuare qualsiasi inter- premere la bussola a impatto sulla trasmissione qua- vento sull’utensile.
  • Page 32 Modello DTW284 Modello DTW285 Coppia di serraggio corretta per un bullone Coppia di serraggio corretta per un bullone standard standard N•m N•m 1. Tempo di serraggio (secondi) 2. Coppia di serraggio 1. Tempo di serraggio (secondi) 2. Coppia di serraggio Coppia di serraggio corretta per un bullone ad alta Coppia di serraggio corretta per un bullone ad alta resistenza alla trazione resistenza alla trazione N•m...
  • Page 33: Accessori Opzionali

    Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi • Una bussola a impatto usurata (usura accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. sull’estremità esagonale o sull’estremità • Bussola a impatto quadrata) causa una riduzione della coppia di serraggio.
  • Page 34: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DTW284 DTW285 Bevestigingscapaciteiten Standaardbout M10 - M20 Bout met hoge trekvastheid M10 - M16 Vierkante aandrijfkop 12,7 mm Nullasttoerental Slagkracht hard 0 - 2.800 min Slagkracht gemiddeld 0 - 2.100 min Slagkracht zacht 0 - 1.600 min Slagen per minuut Slagkracht hard 0 - 3.500 min...
  • Page 35 Bewaar alle waarschuwingen en Trilling instructies om in de toekomst te De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals kunnen raadplegen. vastgesteld volgens EN62841-2-2: De term "elektrisch gereedschap" in de veiligheidsvoorschriften Model DTW284 duidt op gereedschappen die op stroom van het lichtnet werken Gebruikstoepassing: bevestigen met behulp van slag- (met snoer) of gereedschappen met een accu (snoerloos).
  • Page 36: Beschrijving Van De Functies

    Ook vervalt daarmee de garantie levensduur van de accu te verlengen. van Makita op het gereedschap en de lader van Makita. Het gereedschap kan tijdens gebruik automatisch stop- pen wanneer het gereedschap en/of de accu aan één...
  • Page 37 Als Indicatorlampjes Resterende acculading de status niet verandert, stopt u het gebruik en laat u het gereedschap repareren door een plaatselijk Makita-servicecentrum. Brandt Knippert OPMERKING: Wanneer het gereedschap oververhit 75% tot 100% is, knippert het licht gedurende een minuut waarna het LED-display uit gaat. In dat geval laat u het...
  • Page 38 De omkeerschakelaar bedienen OPMERKING: Om de lampstatus te controleren, knijpt u de trekkerschakelaar in. Als de lamp gaat ► Fig.8: 1. Omkeerschakelaar branden wanneer u de trekkerschakelaar inknijpt, is de lampstatus ingeschakeld. Als de lamp niet gaat LET OP: branden, is de lampstatus uitgeschakeld. Controleer altijd de draairichting alvorens het gereedschap te starten. OPMERKING: Gebruik een droge doek om vuil van de lens van de lamp af te vegen.
  • Page 39 Gereedschap met een arrêteerpen MONTAGE ► Fig.12: 1. Slagdop 2. Gat 3. Vierkante aandrijfkop 4. Arrêteerpen LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is Lijn het gat in de zijkant van de slagdop uit met de arrê- uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd teerpen op de vierkante aandrijfkop en druk de slagdop alvorens enig werk aan het gereedschap uit te op de vierkante aandrijfkop totdat die op zijn plaats voeren. vastklikt.
  • Page 40 Model DTW284 Model DTW285 Juiste aandraaimoment voor een standaardbout Juiste aandraaimoment voor een standaardbout N•m N•m 1. Aandraaitijd (seconden) 2. Aandraaimoment 1. Aandraaitijd (seconden) 2. Aandraaimoment Juiste aandraaimoment voor een bout met hoge Juiste aandraaimoment voor een bout met hoge trekvastheid trekvastheid N•m N•m M16H M16H M16H M16H M14H...
  • Page 41: Optionele Accessoires

    Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
  • Page 42: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DTW284 DTW285 Capacidades de apriete Perno estándar M10 - M20 Perno de gran resistencia a la tracción M10 - M16 Eje cuadrado 12,7 mm Velocidad en vacío Modo impacto fuerte 0 - 2.800 min Modo impacto medio 0 - 2.100 min Modo impacto suave 0 - 1.600 min...
  • Page 43: Advertencias De Seguridad

    Guarde todas las advertencias e ins- Vibración trucciones para futuras referencias. El valor total de la vibración (suma de vectores El término “herramienta eléctrica” en las advertencias triaxiales) determinado de acuerdo con la norma se refiere a su herramienta eléctrica de funcionamiento EN62841-2-2: con conexión a la red eléctrica (con cable) o herramienta Modelo DTW284 eléctrica de funcionamiento a batería (sin cable). Modo de trabajo: apretado por impacto de tornillos de la Advertencias de seguridad para la máxima capacidad de la herramienta Emisión de vibración (a ) : 14,0 m/s llave de impacto inalámbrica Error (K) : 1,5 m/s Modelo DTW285 Sujete la herramienta eléctrica por las superficies...
  • Page 44: Descripción Del Funcionamiento

    Utilice solamente baterías usted. genuinas de Makita. La utilización de baterías no genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de das, puede resultar en una explosión de la batería batería empleando fuerza.
  • Page 45 Si el estado no cambia, detenga la utilización Lámparas indicadoras Capacidad y haga que la herramienta sea reparada en un centro restante de servicio Makita local. NOTA: Cuando la herramienta se recaliente, la luz Iluminada Apagada Parpadeando parpadeará durante un minuto, y después el visuali- 75% a 100% zador LED se apagará. En este caso, deje enfriar la...
  • Page 46 Con el estado de la lámpara activado, apriete el gatillo Accionamiento del interruptor interruptor para encender la lámpara. Para apagarla, inversor suéltelo. La lámpara se apagará 10 segundos aproxi- madamente después de soltar el gatillo interruptor. ► Fig.8: 1. Palanca del interruptor inversor Con el estado de la lámpara desactivado, la lámpara no se encenderá...
  • Page 47: Montaje

    Herramienta con el pasador de MONTAJE retención ► Fig.12: 1. Manguito de impacto 2. Agujero 3. Eje PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la cuadrado 4. Pasador de retención herramienta está apagada y el cartucho de batería Alinee el agujero en el lado del manguito de impacto retirado antes de realizar cualquier trabajo en la con el pasador de retención del eje cuadrado y pre- herramienta.
  • Page 48 Modelo DTW284 Modelo DTW285 Par de apriete apropiado para perno estándar Par de apriete apropiado para perno estándar N•m N•m 1. Tiempo de apriete (segundo) 2. Par de apriete 1. Tiempo de apriete (segundo) 2. Par de apriete Par de apriete apropiado para perno de gran resis- Par de apriete apropiado para perno de gran resis- tencia a la tracción tencia a la tracción N•m...
  • Page 49: Mantenimiento

    Podría producir desco- loración, deformación o grietas. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual.
  • Page 50 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DTW284 DTW285 Capacidades de aperto Perno normal M10 - M20 Perno de grande elasticidade M10 - M16 Cabeça quadrada de acionamento 12,7 mm Velocidade em vazio Modo de impacto forte 0 - 2.800 min Modo de impacto médio 0 - 2.100 min Modo de impacto suave 0 - 1.600 min...
  • Page 51: Avisos De Segurança

    Vibração Avisos de segurança da chave de impacto a bateria Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determi- nado de acordo com a EN62841-2-2: Agarre na ferramenta elétrica pelas partes Modelo DTW284 isoladas quando executa uma operação em Modo de trabalho: aperto com impacto de parafusos de que o parafuso possa entrar em contacto com capacidade máxima da ferramenta fios ocultos.
  • Page 52: Descrição Funcional

    Além disso, menta a fim de prolongar a vida útil da bateria. anulará da garantia da Makita no que se refere à A ferramenta para automaticamente durante o funcio- ferramenta e ao carregador Makita. namento se a mesma e/ou a bateria estiver numa das seguintes circunstâncias:...
  • Page 53 As luzes indicadoras a ferramenta arrefecer completamente. Se o estado acendem durante alguns segundos. não mudar, pare a utilização da ferramenta e mande-a reparar num centro de assistência local da Makita. Luzes indicadoras Capacidade restante NOTA: Quando a ferramenta está demasiado quente,...
  • Page 54 Esta ferramenta tem um interruptor de inversão para Ação do interruptor de inversão mudar a direção de rotação. Pressione a alavanca do interruptor de inversão no lado A para rotação para a ► Fig.8: 1. Alavanca do interruptor de inversão direita ou no lado B para rotação para a esquerda. Quando a alavanca do interruptor de inversão está...
  • Page 55 Ferramenta com o pino de retenção MONTAGEM ► Fig.12: 1. Bocal de impacto 2. Orifício 3. Cabeça quadrada de acionamento 4. Pino de retenção PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e a bateria Alinhe o orifício na parte lateral do bocal de impacto retirada antes de executar qualquer trabalho na com o pino de retenção na cabeça quadrada de acio- ferramenta.
  • Page 56 Modelo DTW284 Modelo DTW285 Binário de aperto adequado para um perno normal Binário de aperto adequado para um perno normal N•m N•m 1. Tempo de aperto (segundos) 2. Binário de aperto 1. Tempo de aperto (segundos) 2. Binário de aperto Binário de aperto adequado para pernos de grande Binário de aperto adequado para pernos de grande elasticidade elasticidade N•m...
  • Page 57: Acessórios Opcionais

    Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra-...
  • Page 58 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DTW284 DTW285 Fastspændingskapacitet Standardbolt M10 - M20 Højstyrkebolt M10 - M16 Firkantet drev 12,7 mm Omdrejninger uden belastning Hård slagtilstand 0 - 2.800 min Middel slagtilstand 0 - 2.100 min Blød slagtilstand 0 - 1.600 min Slag pr. minut Hård slagtilstand 0 - 3.500 min Middel slagtilstand...
  • Page 59 Vibration Sikkerhedsadvarsler for elektronisk akku slagnøgle Vibrationens totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i overensstemmelse med EN62841-2-2: Hold kun maskinen i de isolerede grebflader, Model DTW284 når De udfører arbejde, hvor fastgøringsanord- Arbejdstilstand: slagstramning af fastgøringsanordnin- ningen kan komme i kontakt med skjulte led- ger med maksimal kapacitet for maskinen ninger.
  • Page 60 Brug ikke magt ved montering FORSIGTIG: Brug kun originale batterier af akkuen. Hvis akkuen ikke glider på plads uden fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller problemer, betyder det, at den ikke sættes i på korrekt batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre vis. brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også...
  • Page 61 Hvis status ikke ændres, skal du ophøre med brugen og få maskinen repareret på Indikatorlamper Resterende ladning det lokale Makita-servicecenter. BEMÆRK: Hvis maskinen er overophedet, blinker Tændt Slukket Blinker lyset i et minut, hvorefter LED-displayet slukker. I dette tilfælde skal maskinen køle ned, før den anven- 75% til 100% des igen.
  • Page 62 Denne maskinen har en omløbsvælger til at skifte Omløbsvælgerbetjening omløbsretning. Skub omløbsvælgeren ind fra A-siden for omdrejning med uret, og fra B-siden for omdrejning ► Fig.8: 1. Omløbsvælger mod uret. Når omløbsvælgeren er i neutral stilling, kan afbryder- FORSIGTIG: Kontrollér altid omløbsretnin- knappen ikke trykkes ind. gen, inden arbejdet påbegyndes. FORSIGTIG: Flyt kun omløbsvælgeren, når maski- nen er helt standset. Hvis omløbsretningen ændres, inden maskinen er helt stoppet, kan det beskadige maskinen.
  • Page 63 Maskiner med ringfjeder ANVENDELSE For slagtoppe uden O-ring og stift ► Fig.10: 1. Slagtop 2. Firkantet drev 3. Ringfjeder FORSIGTIG: Sæt altid akkuen helt ind, indtil den låses på plads. Hvis du kan se den røde indika- Tryk slagtoppen ned over det firkantede drev, indtil den tor på den øverste side af knappen, er den ikke helt låses på...
  • Page 64 BEMÆRK: Hold maskinen rettet direkte i retning mod bolten eller møtrikken. FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- BEMÆRK: Et ekstremt tilspændingsmoment kan traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita beskadige bolten/møtrikken eller slagtoppen. Inden maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- arbejdet påbegyndes, skal De altid udføre en test for ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr at bestemme den rigtige tilspændingstid for bolten...
  • Page 65 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DTW284 DTW285 Ικανότητες στερέωσης Τυπικό μπουλόνι M10 - M20 Μπουλόνι υψηλού εφελκυσμού M10 - M16 Τετράγωνος οδηγός 12,7 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο Τρόπος λειτουργίας σκληρής κρούσης 0 - 2.800 min Τρόπος λειτουργίας μεσαίας κρούσης 0 - 2.100 min Τρόπος λειτουργίας ασθενούς κρούσης 0 - 1.600 min Κρούσεις ανά λεπτό Τρόπος λειτουργίας σκληρής κρούσης 0 - 3.500 min Τρόπος λειτουργίας μεσαίας κρούσης...
  • Page 66: Προειδοποιησεισ Ασφαλειασ

    Μοντέλο DTW285 Προειδοποιήσεις ασφάλειας για το Είδος εργασίας: σφίξιμο κρούσης των συνδέσμων κρουστικό κλειδί μπαταρίας μέγιστης απόδοσης του εργαλείου Εκπομπή δόνησης (a ): 11,5 m/s Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις λαβές με Αβεβαιότητα (Κ): 1,5m/s μόνωση όταν εκτελείτε εργασίες κατά τις οποίες ο ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών σύνδεσμος μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυμμένα κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη...
  • Page 67 να ασφαλίσει στη θέση της, γεγονός που υποδεικνύεται με ένα σμούς που σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. χαρακτηριστικό ήχο. Εάν μπορείτε να δείτε την κόκκινη ένδειξη 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα στην επάνω πλευρά του κουμπιού, δεν έχει κλειδώσει τελείως. προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική μπαταριών πλήρως μέχρι να μη βλέπετε την κόκ- θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη.
  • Page 68 λυχνία ένα λεπτό μετά την απελευθέρωση της σκανδάλης ► Εικ.3: 1. Ενδεικτικές λυχνίες 2. Κουμπί ελέγχου διακόπτη. Πιέστε το κουμπί ελέγχου στην κασέτα μπαταριών ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν ανάψει η οθόνη LED και το για να υποδείξετε την υπολειπόμενη χωρητικότητα εργαλείο σταματήσει ακόμα και με φορτισμένη κασέτα μπαταρίας. Οι ενδεικτικές λυχνίες ανάβουν για λίγα μπαταριών, αφήστε το εργαλείο να κρυώσει τελείως. δευτερόλεπτα. Αν δεν αλλάξει η κατάσταση, σταματήστε τη χρήση Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη και στείλετε το εργαλείο για επισκευή σε τοπικό χωρητικότητα κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν το εργαλείο υπερθερμανθεί, το Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν φωτάκι αναβοσβήνει για ένα λεπτό και, στη συνέχεια, σβήνει η οθόνη LED. Σε αυτή την περίπτωση, αφή- 75% έως στε το εργαλείο να κρυώσει πριν το θέσετε ξανά σε 100% λειτουργία. 50% έως 75% Δράση διακόπτη 25% έως 50% ► Εικ.5: 1. Σκανδάλη διακόπτης 0% έως 25% ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν βάλετε την κασέτα μπατα- ρίας...
  • Page 69 Δράση διακόπτη αντιστροφής ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για επιβεβαίωση της κατάστασης λυχνίας, τραβήξτε τη σκανδάλη. Όταν η λυχνία ανά- ► Εικ.8: 1. Μοχλός διακόπτης αντιστροφής ψει όταν τραβήξετε τη σκανδάλη διακόπτη, η κατά- σταση λυχνίας είναι στη θέση ενεργή. Όταν η λυχνία δεν ανάψει, η κατάσταση λυχνίας είναι στη θέση ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ελέγχετε πάντα τη διεύθυνση ανενεργή. περιστροφής πριν από τη λειτουργία. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί για ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε τον διακόπτη να σκουπίσετε τη σκόνη από το φακό της λάμπας. αντιστροφής μόνο αφού το εργαλείο σταματήσει Προσέχετε να μη γρατζουνίσετε το φακό της λάμπας, εντελώς. Η αλλαγή της διεύθυνσης περιστροφής επειδή μπορεί να μειωθεί η ένταση του φωτισμού. πριν σταματήσει το εργαλείο μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο εργαλείο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν τραβάτε τη σκανδάλη διακόπτη, δεν είναι δυνατό να αλλαχθεί η κατάσταση λυχνίας.
  • Page 70 Για εργαλείο με τον πείρο ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ συγκράτησης ► Εικ.12: 1. Κρουστική υποδοχή 2. Οπή ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα- 3. Τετράγωνος οδηγός 4. Πείρος λείο είναι σβηστό και η κασέτα μπαταρίας έχει συγκράτησης αφαιρεθεί πριν εκτελέσετε κάποια εργασία στο Ευθυγραμμίστε την οπή στο πλάι της κρουστικής εργαλείο. υποδοχής με τον πείρο συγκράτησης στον τετράγωνο Επιλογή σωστής κρουστικής οδηγό και σπρώξτε την κρουστική υποδοχή στον τετράγωνο οδηγό μέχρι να ασφαλίσει στη θέση του. υποδοχής...
  • Page 71 Μοντέλο DTW284 Μοντέλο DTW285 Σωστή ροπή στερέωσης για τυπικό μπουλόνι Σωστή ροπή στερέωσης για τυπικό μπουλόνι N•m N•m 1. Χρόνος στερέωσης (δευτερόλεπτο) 2. Ροπή 1. Χρόνος στερέωσης (δευτερόλεπτο) 2. Ροπή στερέωσης στερέωσης Σωστή ροπή στερέωσης για μπουλόνι υψηλού Σωστή ροπή στερέωσης για μπουλόνι υψηλού εφελκυσμού εφελκυσμού N•m N•m M16H M16H M16H M16H M14H...
  • Page 72 Η ροπή στερέωσης επηρεάζεται από μια μεγάλη ποικι- ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ λία παραγόντων που περιλαμβάνουν και τα ακόλουθα. Μετά τη στερέωση, να ελέγχετε πάντα τη ροπή με ένα ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ροπόκλειδο. Όταν η κασέτα μπαταρίας έχει εκφορτιστεί σχεδόν εντελώς, η τάση θα πέσει και η ροπή στερέωσης ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- θα μειωθεί. τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Κρουστική υποδοχή Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η • Αν δεν χρησιμοποιήσετε το σωστό μέγεθος χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- κρουστικής υποδοχής, θα προκληθεί μείωση σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- στη ροπή στερέωσης. τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. • Μια φθαρμένη κρουστική υποδοχή (φθορά στο εξαγωνικό άκρο ή στην τετράγωνη άκρη) Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες...
  • Page 73: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DTW284 DTW285 Sıkma kapasiteleri Standart cıvata M10 - M20 Yüksek germe cıvatası M10 - M16 Kare uçlu geçme anahtarı 12,7 mm Yüksüz hız Sert darbe modu 0 - 2.800 min Orta darbe modu 0 - 2.100 min Yumuşak darbe modu 0 - 1.600 min Dakikadaki darbe sayısı Sert darbe modu 0 - 3.500 min Orta darbe modu 0 - 2.600 min Yumuşak darbe modu 0 - 1.800 min Toplam uzunluk...
  • Page 74: Güvenli̇k Uyarilari

    Model DTW285 Takmadan önce darbeli lokma anahtarında Çalışma modu: aletin maksimum kapasitesiyle tespit aşınma, çatlak ya da hasar olup olmadığını malzemelerinin darbeli sıkılması kontrol edin. Titreşim emisyonu (a ): 11,5 m/s Makineyi iki elinizle sıkıca tutun. Belirsizlik (K) : 1,5 m/s Ellerinizi dönen parçalardan uzak tutun. NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir İşlemin hemen ardından darbeli lokma anah- standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve tarına, cıvataya, somuna ya da iş parçasına bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir.
  • Page 75 çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. DİKKAT: Batarya kartuşunu takarken veya Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel çıkarırken aleti ve batarya kartuşunu sıkıca tutun. düzenlemelere uyunuz. Aletin ve batarya kartuşunun sıkıca tutulmaması bun- 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen ların düşürülmesine sebep olabilir ve alet ve batarya ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- kartuşunun zarar görmesine ya da ciddi yaralanma- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da sına yol açabilir. elektrolit sızıntısına neden olabilir.
  • Page 76 Kalan batarya kapasitesinin NOT: LED göstergesi kapatıldığında batarya gücün- den tasarruf etmek için alet de kapatılır. Kalan gösterilmesi batarya kapasitesini kontrol etmek için anahtar tetiği hafifçe çekin. Sadece göstergeli batarya kartuşları için NOT: LED göstergesi, anahtar tetiği serbest bıraktık- ► Şek.3: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi tan yaklaşık bir dakika sonra kapanır. Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya NOT: Şarj edilmiş bir batarya kartuşu olmasına rağ- kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge men LED göstergesi yanıyor ve alet duruyorsa, aletin lambaları birkaç saniye yanar. tamamen soğumasını bekleyin. Durum değişmezse, kullanımını durdurun ve aletin bir Makita yerel servis Gösterge lambaları Kalan kapasite merkezi tarafından tamir edilmesini sağlayın. NOT: Alet aşırı ısındığında, ışık bir dakika boyunca Yanıyor Kapalı Yanıp yanıp söner ve ardından LED göstergesi kapanır. Bu sönüyor durumda, aleti tekrar çalıştırmadan önce soğutun. %75 ila %100 Anahtar işlemi %50 ila %75 ► Şek.5: 1. Anahtar tetik %25 ila %50 DİKKAT:...
  • Page 77 Bu aletin dönüş yönünü değiştirmek için bir ters dön- Ters dönüş mandalı işlemi dürme anahtarı vardır. Ters döndürme anahtarına saat yönünde dönüş için A tarafından tersi yönde dönüş ► Şek.8: 1. Ters dönüş mandalı anahtarı içinse B tarafından bastırın. Ters döndürme anahtarı nötr konumundayken tetik DİKKAT: Kullanmadan önce dönüş yönünü anahtar çekilemez. daima kontrol edin. DİKKAT: Ters döndürme anahtarını sadece alet tamamen durduktan sonra kullanın. Dönüş yönünün alet durmadan önce değiştirilmesi alete zarar verebilir. DİKKAT: Aleti kullanmadığınız zaman, ters döndürme anahtarını daima nötr konumuna ayarlayın.
  • Page 78 Darbeli lokma anahtarının takılması KULLANIM veya çıkarılması DİKKAT: Batarya kartuşunu daima yerine tam İsteğe bağlı aksesuar kilitlenene kadar itin. Düğmenin üst tarafındaki kır- mızı göstergeyi görüyorsanız, kartuş tam kilitlenme- DİKKAT: Darbeli lokma anahtarını takmadan miş demektir. Kırmızı gösterge görünmeyecek şekilde önce, darbeli lokma anahtarının ve montaj kısmı- tam olarak oturtun. Aksi takdirde, aletten yanlışlıkla nın hasar görmediğinden emin olun. düşebilir, sizin ya da çevrenizdeki kişilerin yaralanma- DİKKAT: Darbeli lokma anahtarını...
  • Page 79 M14H M14H Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. M12H M12H İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR 1. Sıkma süresi (saniye) 2. Sıkma torku DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- NOT: Aleti düz bir şekilde cıvata ya da somunun mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir üstüne gelecek şekilde tutun. aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek NOT: Aşırı sıkma torku cıvataya/somuna ya da dar- parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına beli lokma anahtarına zarar verebilir. İşinize başla- uygun olarak kullanın. madan önce, cıvatanız ya da somununuz için doğru sıkma süresini belirlemek için daima bir deneme Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- çalışması yapın.
  • Page 80 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885531D995 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20190625...

Table of Contents