ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1-1. Red indicator 9-1. Inner flange 13-2. Vacuum cleaner 1-2. Button 9-2. Saw blade 14-1. Rear handle 9-3. Outer flange 14-2. Front grip 1-3. Battery cartridge 2-1. Star marking 9-4. Hex. bolt 14-3. Base 3-1.
Page 5
ENH101-17 For European countries only EC Declaration of Conformity Makita declares that the following Machine(s): Designation of Machine: Cordless Circular Saw Model No./ Type: DSS610, DSS611 Conforms to the following European Directives: 2006/42/EC They are manufactured in accordance with the following...
Page 6
the blade comes to a complete stop. Never jump backwards over your hand, leading to attempt to remove the saw from the work or serious personal injury. pull the saw backward while the blade is in motion or kickback may occur. Investigate and take corrective actions to eliminate the cause of blade binding.
Page 7
Additional safety warnings 23. Use extra caution when cutting damp wood, pressure treated lumber, or wood containing knots. Maintain smooth advancement of tool without decrease in blade speed to avoid overheating the blade tips. 24. Do not attempt to remove cut material when blade is moving.
FUNCTIONAL DESCRIPTION Do not short the battery cartridge: Do not touch the terminals with any conductive material. CAUTION: Avoid storing battery cartridge in a Always be sure that the tool is switched off and the • container with other metal objects such battery cartridge is removed before adjusting or as nails, coins, etc.
Page 9
• base with your cutting line. For 45° bevel cuts, align the up at the front of the tool. B position with it. Use only the Makita wrench to install or remove • Switch action the blade. To remove the blade, press the shaft lock so that the Fig.7...
• When you wish to perform clean cutting operation, battery cartridge is removed before attempting to connect a Makita vacuum cleaner to your tool. Install perform inspection or maintenance. the dust nozzle on the tool using the screw. Then Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or •...
Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. Saw blades • Rip fence (Guide rule) • Hex wrench 5 •...
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції) Пояснення до загального виду 1-1. Червоний індикатор 9-1. Внутрішній фланець 13-2. Пилосос 1-2. Кнопка 9-2. Диск пили 14-1. Задня ручка 1-3. Касета з акумулятором 9-3. Зовнішній фланець 14-2. Передня ручка 2-1. Маркувальна зірочка 9-4. Болт із шестигранною головкою 14-3.
Page 13
2006/42/EC Обладнання виготовлене відповідно до таких стандартів або стандартизованих документів: EN60745 Технічну інформацію відповідно до 2006/42/EC можна отримати: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Бельгія 31.12.2013 Типова ілюстрація належної підтримки руки та робочої деталі. 000161 000331 Тримайте електроприлад тільки за Ясуші Фукайя...
Page 14
− Якщо полотно закрутилося або змістилося в прорізі, зубець заднього краю полотна може встромитися у верхню поверхню деревини, що в свою чергу призведе до виходу полотна із пропила та відскакуванню його до оператора. Причиною віддачі є неправильне користування пилою та/або неправильний порядок експлуатації або...
Page 15
відкритому положенні. Якщо пила випадково 26. Слід покласти ширшу частину основи пили впаде, нижній захисний кожух може погнутися. на ту частину деталі, яка має тверду опору, Слід підняти нижній захисний кожух за та ні в якому разі не на ту частину, що допомогою...
Page 16
29. Деякі матеріали мають у своєму складі Не слід зберігати касету акумулятора в токсичні хімічні речовини. Будьте уважні, ємності з іншими металевими щоб запобігти вдихання пилу та контактів зі предметами, такими як цвяхи, монети і шкірою. Дотримуйтеся правил техніки т.д. безпеки...
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ яка призвела до перенавантаження інструмента. Потім натисніть на курковий перемикач, щоб знову запустити ОБЕРЕЖНО: інструмент. Завжди перевіряйте, щоб прилад був • Якщо інструмент неможливо запустити, це вимкнений, а касета з акумулятором була знята, означає, що акумулятор перегрівся. У перед...
Page 18
ЩОБ БОЛТ ІЗ ШЕСТИГРАННОЮ ПЕРЕД подальшим використанням інструмент ГОЛІВКОЮ БУВ НАДІЙНО ЗАТЯГНУТИЙ ПРОТИ здати в ремонт до сервісного центра MAKITA. ГОДИННИКОВОЇ СТРІЛКИ. ЗАБОРОНЕНО фіксувати скотчем або іншим • мал.9 чином відключати функцію важеля блокування Під час зміни полотна слід також очистити верхній та...
до інструмента слід закріпити її у положенні за допомогою гвинта в підключити пилосос Makita. Встановіть наконечник передній частині основи. Це також дає можливість для пилу на інструмент за допомогою гвинтів. Потім багаторазового виконання прорізів однакової ширини. приєднайте шланг пилососа до наконечника для...
• Напрямна планка (реєстрова мітка) • Шестигранний ключ 5 • Наконечник для пилу • Оригінальний акумулятор та заряджаючий • пристрій Makita ПРИМІТКА: Деякі елементи списку можуть входити до • комплекту інструмента як стандартне приладдя. Вони можуть відрізнятися залежно від країни.
Page 22
Głębokość cięcia należy dostosować do Dotyczy tylko krajów europejskich grubości przecinanego elementu. Poza dolną Deklaracja zgodności UE powierzchnię elementu może wystawać najwyżej jeden cały ząb tarczy. Firma Makita oświadcza, że poniższe urządzenie/-a: Przecinanego elementu nie wolno trzymać w Oznaczenie maszyny: rękach bądź nodze.
Page 23
− jeżeli podczas cięcia prowadzona w materiale tarcza zostanie skręcona lub wygięta, zęby znajdujące się na jej tylnej krawędzi mogą wkłuć się w górną powierzchnię drewna wypychając tarczę z rzazu i powodując odskoczenie narzędzia w tył w kierunku operatora. Odrzut jest wynikiem nieprawidłowej eksploatacji pilarki i/lub niewłaściwych procedur lub warunków jej obsługi.
Page 24
Funkcja osłony dolnej 25. Nie tnij gwoździ. Przed przystąpieniem do 18. Każdorazowo przed użyciem sprawdzić, czy cięcia należy skontrolować tarcicę i usunąć z osłona dolna prawidłowo się zamyka. Nie niej wszystkie gwoździe. wolno uruchamiać pilarki, jeżeli osłona nie 26. Podstawę pilarki umieścić po tej stronie przesuwa się...
Page 25
Jeżeli czas pracy uległ znacznemu skróceniu, należy natychmiast przerwać pracę. Może bowiem dojść do przegrzania, ewentualnych poparzeń, a nawet eksplozji. W przypadku przedostania się elektrolitu do oczu, przemyć je wodą i niezwłocznie uzyskać pomoc lekarską. Może bowiem spowodować utratę wzroku. Nie doprowadzać...
OPIS DZIAŁANIA Jeżeli narzędzie nie włączy się, akumulator uległ przegrzaniu. W takiej sytuacji należy poczekać, aż akumulator ostygnie przed UWAGA: ponownym pociągnięciem za język spustowy. Przed przystąpieniem do regulacji lub przeglądu • Niskie napięcie akumulatora: • narzędzia upewnić się, czy jest ono wyłączone i Za niski poziom naładowania akumulatora, czy został...
Page 27
SZEŚCIOKĄTNĄ NALEŻY DOBRZE DOKRĘCIĆ PRZED dalszym użytkowaniem urządzenia należy PRZECIWNIE DO RUCHU WSKAZÓWEK ZEGARA. oddać je do punktu serwisowego narzędzi Makita Rys.9 w celu naprawy. W przypadku wymiany tarczy należy koniecznie NIE WOLNO zaklejać dźwigni blokady taśmą ani • oczyścić osłonę górną i dolną z nagromadzonych trocin.
Page 28
Stań w taki sposób, aby wylatujące z pilarki wióry NIEZAWODNOŚCI wyrobu, naprawy oraz inne prace i trociny były skierowane w przeciwną stronę. Korzystaj konserwacyjne i regulacyjne powinny być wykonywane okularów ochronnych, zmniejszyć ryzyko przez Autoryzowane Centra Serwisowe Makita, zaprószenia. wyłącznie przy użyciu części zamiennych Makita.
• Prowadnica wzdłużna • Klucz sześciokątny 5 • Dysza odpylania • Oryginalny akumulator i ładowarka firmy Makita • UWAGA: Niektóre pozycje znajdujące się na liście mogą • być dołączone do pakietu narzędziowego jako akcesoria standardowe. Mogą to być różne pozycje, w zależności od kraju.
Page 31
Sunt fabricate în conformitate cu următorul standard sau documente standardizate: EN60745 Fişierul tehnic în conformitate cu 2006/42/CE este disponibil de la: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia 31.12.2013 O ilustraţie tipică a suportului de mână corect 000331 şi a suportului piesei de prelucrat.
Page 32
Cauze ale reculului şi avertismente aferente − reculul este o reacţie bruscă la înţepenirea, frecarea sau abaterea de la coliniaritate a pânzei de ferăstrău şi cauzează o deplasare necontrolată a ferăstrăului în sus şi către operator; − când pânza este înţepenită sau prinsă strâns de închiderea fantei, pânza se blochează...
Page 33
17. Nu forţaţi niciodată ferăstrăul. Împingeţi 24. Nu încercaţi să îndepărtaţi materialul tăiat ferăstrăul înainte la o viteză care să permită când pânza este în mişcare. Aşteptaţi până pânzei să taie fără să încetinească. Forţarea când pânza se opreşte înainte de a apuca ferăstrăului poate genera tăieturi neuniforme, materialul tăiat.Pânzele continuă...
Page 34
Dacă timpul de funcţionare s-a redus excesiv, întrerupeţi imediat funcţionarea. Aceasta poate prezenta risc de supraîncălzire, posibile arsuri şi chiar explozie. Dacă electrolitul pătrunde în ochi, clătiţi bine ochii cu apă curată şi consultaţi imediat un medic. Există risc de orbire. Nu scurtcircuitaţi cartuşul acumulatorului: Nu atingeţi bornele cu niciun material conductor.
Page 35
DESCRIERE FUNCŢIONALĂ Dacă maşina nu porneşte, înseamnă că acumulatorul este supraîncălzit. În această situaţie, lăsaţi acumulatorul să se răcească ATENŢIE: înainte de a trage butonul declanşator din Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită şi • nou. cartuşul acumulatorului este scos înainte de a Tensiune scăzută...
Page 36
înainte de fiecare utilizare. declanşator, fără a apăsa pârghia de deblocare. Doar pentru maşini cu inel (în funcţie de ţară) Returnaţi maşina la un centru de service MAKITA Fig.10 pentru efectuarea reparaţiilor corespunzătoare ÎNAINTE de a continua utilizarea acesteia.
şi reparaţiile şi reglajele trebuie să fie efectuate numai la rumeguşul aruncate de ferăstrău. Folosiţi ochelari de Centrele de service autorizat Makita, folosindu-se piese protecţie pentru a evita rănirile. de schimb Makita. Rigla de ghidare (Regulă de ghidare) ACCESORII OPŢIONALE...
Page 39
Die technischen unterlagen gemäß 2006/42/EG sind Plattform. Es ist wichtig, dass Sie das Werkstück erhältlich von: korrekt abstützen, um Körperverletzungen, ein Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien Verkanten des Blattes oder den Verlust der Kontrolle möglichst zu vermeiden. 31.12.2013 000331...
Page 40
Verwenden Sie niemals defekte oder vom 12. Große Werkstücke müssen abgestützt werden, Original abweichende Unterlegscheiben oder Gefahr eines eingeklemmten Bolzen. Die Unterlegscheiben und der Bolzen Sägeblatts oder eines Rückschlags wurden eigens für Ihre Säge entwickelt, um einen vermeiden. Große Werkstücke neigen dazu, sich Betrieb mit optimaler Leistung und Sicherheit zu unter ihrem Eigengewicht durchzubiegen.
Page 41
21. Achten Sie stets darauf, dass die bewegliche Schutzhaube das Sägeblatt abdeckt, bevor Sie die Säge auf die Werkbank oder den Boden legen. ungeschütztes, noch nachlaufendes Sägeblatt führt dazu, dass die Säge nach hinten läuft und dabei alles zersägt, was ihr im Weg steht. Beachten Sie, dass das Sägeblatt nach dem Loslassen des Schalters einige Zeit nachläuft, bevor es zum Stillstand kommt.
Page 42
32. Halten Sie das Sägeblatt scharf und sauber. Getrocknete Harz- und Holzreste auf dem Sägeblatt vermindern die Drehzahl der Säge und erhöhen das Risiko eines Rückschlags. Halten Sie das Sägeblatt sauber, indem Sie es aus dem Werkzeug montieren und mit einem Harz- und Teerentferner, heißem Wasser...
Page 43
FUNKTIONSBESCHREIBUNG Ein Kurzschluss des Akkus kann zu hohem Kriechstrom, Überhitzung, möglichen Verbrennungen und sogar zu einer Zerstörung ACHTUNG: des Geräts führen. Schalten Sie das Werkzeug stets aus und • Werkzeug und Akkublock dürfen nicht an entfernen Akkublock, bevor Orten aufbewahrt werden, an denen die Einstellungen oder eine Funktionsprüfung des Temperatur 50 ゚...
Page 44
Für einen sauberen, sicheren Schnitt stellen Sie die den Entsperrungshebel drücken. Geben Sie VOR Schnitttiefe so ein, dass nur maximal ein Sägeblattzahn dem weiteren Gebrauch das Werkzeug an ein unter dem Werkstück herausragt. Die Verwendung der MAKITA Servicecenter, dort richtigen Schnitttiefe...
Montieren Sie das Sägeblatt so, dass seine Zähne • an der Vorderseite der Maschine nach oben zeigen. ACHTUNG: Verwenden Sie nur den mitgelieferten Makita- • Schieben Sie den Akkublock stets vollständig ein, • Schlüssel zum Demontieren oder Montieren des bis er einrastet. Wenn Sie den roten Bereich oben Sägeblatts.
Feststellschraube an der Vorderseite des Gleitschuhs. Wiederholte Schnitte auf gleiche Breite SONDERZUBEHÖR sind ebenfalls möglich. WARTUNG ACHTUNG: Für Ihr Werkzeug Makita, das in dieser Anleitung • beschrieben ist, empfehlen folgende ACHTUNG: Zubehörteile und Aufsätze zu verwenden. Bei der Schalten Sie das Werkzeug stets aus und •...
MAGYAR (Eredeti útmutató) Az általános nézet magyarázata 1-1. Piros rész 9-1. Belső illesztőperem 13-2. Porszívó 1-2. Gomb 9-2. Fűrészlap 14-1. Hátulsó markolat 1-3. Akkumulátor 9-3. Külső illesztőperem 14-2. Elülső fogantyú 2-1. Csillag jelzés 9-4. Hatszögletű csavar 14-3. Alaplemez 3-1. Kar 10-1.
Page 48
értékre. EK Megfelelőségi nyilatkozat munkadarab alatt a fűrészlapból egy teljes fognál kevesebbnek kel kilátszania. A Makita kijelenti, hogy az alábbi gép(ek): Soha ne fogja a kezében a vágni kívánt Gép megnevezése: munkadarabot, sem pedig a lábaira fektetve. Akkumulátoros körfűrész Rögzítse a munkadarabot egy szilárd padozaton.
Page 49
− ha a fűrészlap megcsavarodik vagy nem áll megfelelően a vágatban, a fűrészlap fogai és hátsó széle belevájja magát a munkadarab felső felületébe, miáltal fűrészlap kiugrik fűrészjáratból és a kezelő felé lendül. A visszarúgás a szerszám helytelen használatának és/vagy hibás megmunkálási eljárásnak eredménye...
Page 50
Alsó fűrészlapvédő funkció 26. Tegye a fűrész alaplemezének szélesebb 18. Minden használat ellenőrizze, hogy az alsó részét a munkadarab azon részére, amely fűrészlapvédő megfelelően zár. szilárdan meg van támasztva, ne arra, amelyik működtesse fűrészt, alsó leesik a vágás végén. Példaként az 1. ábra egy fűrészlapvédő...
Page 51
29. Némelyik anyag mérgező vegyületet Ne zárja rövidre az akkumulátort: tartalmazhat. Gondoskodjon a por belélegzése Ne érjen az érintkezőkhöz elektromosan elleni és érintés elleni védelemről. Kövesse az vezető anyagokkal. anyag szállítójának biztonsági utasításait. tárolja akkumulátort más 30. Ne állítsa meg a tárcsát úgy, hogy oldalirányú fémtárgyakkal, mint szegekkel,...
MŰKÖDÉSI LEÍRÁS akkumulátort, mielőtt ismét meghúzná a kioldókapcsolót. Az akkumulátor töltöttsége alacsony: • VIGYÁZAT: Az akkumulátor fennmaradó töltöttsége túl Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki • alacsony, szerszámot tudja van kapcsolva és az akkumulátor eltávolításra működtetni. Ilyenkor távolítsa el, és töltse fel került mielőtt beállít vagy ellenőriz valamilyen az akkumulátort.
Page 53
Amikor tiszta vágást szeretne végezni, csatlakoztasson Ne használjon benzint, hígítót és más hasonló • egy Makita porszívót a szerszámhoz. Szerelje fel a anyagot a lámpa lencséjének tisztításához. Az porkifúvót a szerszámra a csavarokkal. Ezt követően ilyen anyagok károsítják a lencsét.
Page 54
és az akkumulátor eltávolításra Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van került mielőtt átvizsgálja a szerszámot vagy annak szüksége ezekkel tartozékokkal kapcsolatban, karbantartását végzi. keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot. Soha ne használjon gázolajt, benzint, higítót, • Fűrészlapok • alkoholt vagy hasonló...
Page 56
Vyhlásenie o zhode so smernicami stabilnému povrchu. dôležité správne obrobok podoprieť, minimalizovalo Európskeho spoločenstva vystavenie tela, zovretie ostria alebo strata Spoločnosť Makita vyhlasuje, že nasledovné strojné kontroly. zariadenie(a): Označenie strojného zariadenia: Akumulátorová kotúčová píla Číslo modelu/Typ: DSS610, DSS611 zhode nasledujúcimi európskymi smernicami: 2006/42/EC Sú...
Page 57
Pílu držte pevne oboma rukami a ramená držte 14. Uzamykacie páčky nastavenia hĺbky tak, aby ste odolali sile spätného nárazu. Telo skosenia ostria musia byť pred rezaním držte na jednej strane ostria, nie v línii ostria. utiahnuté a zaistené. Ak sa nastavenia ostria Spätný...
Page 58
21. Pred tým, ako pílu položíte na stôl alebo Obr. 2 dlážku, pozrite sa, či dolný kryt zakrýva ostrie. Nechránené zastavujúce sa ostrie spôsobí spätný pohyb píly, pričom prereže všetko, čo jej bude stáť v ceste. Majte na pamäti čas, ktorý trvá ostriu, kým sa zastaví...
Page 59
Rady pre udržanie maximálnej životnosti VAROVANIE: akumulátora NIKDY nepripustite, aby pohodlie a dobrá znalosť výrobku (získané opakovaným používaním) Akumulátor nabite ešte predtým, ako sa úplne nahradili presné dodržiavanie bezpečnostných vybije. pravidiel pre náradie. NESPRÁVNE POUŽÍVANIE Vždy prerušte prácu s nástrojom a nabite alebo nedodržiavanie bezpečnostných pokynov jednotku akumulátora, keď...
POPIS FUNKCIE Nízke napätie akumulátora: • Zostávajúca kapacita akumulátora je veľmi nízka a náradie nebude fungovať. V tejto POZOR: situácii akumulátor vyberte a nabite ho. Pred úpravou alebo kontrolou funkčnosti nástroja • Nastavenie hĺbky rezu vždy skontrolujte, či je nástroj vypnutý a blok akumulátora je vybratý.
Page 61
Na čistenie skla žiarovky nepoužívajte benzín, • Ak chcete rezať bez prachu, k nástroju pripojte vysávač riedidlo ani podobné látky. Uvedené látky poškodia Makita. Pomocou skrutiek namontujte prachovú hubicu sklo žiarovky. na nástroj. Potom podľa obrázka pripojte k prachovej hubici hadicu vysávača.
Znovu nasmerujte strediskami firmy Makita a s použitím náhradných dielov nástroj na novú líniu rezu a začnite rezať znovu. Snažte Makita. sa vyhnúť polohovaniu, ktoré spôsobí, že operátor je VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO vystavený...
Page 63
ČESKÝ (originální návod k obsluze) Legenda všeobecného vyobrazení 1-1. Červený indikátor 9-1. Vnitřní příruba 13-2. Odsavač prachu 1-2. Tlačítko 9-2. Pilový list 14-1. Zadní držadlo 1-3. Akumulátor 9-3. Vnější příruba 14-2. Přední rukojeť 2-1. Značka hvězdičky 9-4. Hex. šroub 14-3. Základna 3-1.
Page 64
Zařízení bylo vyrobeno v souladu s následující normou či normativními dokumenty: EN60745 Technická dokumentace dle 2006/42/ES je k dispozici na adrese: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgie Typický příklad znázorňující správnou oporu rukou a oporu obrobku. 31.12.2013 000161 Při práci v místech, kde může dojít ke kontaktu nástroje se skrytým elektrickým...
Page 65
Pilu držte pevně oběma rukama. Paže 13. Nepoužívejte tupé nebo poškozené umístěte tak, abyste byli schopni odolat silám kotouče.Nenaostřené nebo nesprávně vznikajícím při zpětném rázu. Tělo udržujte na nastavené kotouče řežou úzkou drážku, čímž straně nástroje. Nestůjte přímo dochází k nadměrnému tření, váznutí kotouče a kotoučem.
Page 66
Zvedněte dolní kryt pomocí zatahovacího Obr. 2 držadla. Jakmile kotouč vejde do materiálu, musí být dolní kryt uvolněn. Při všech jiných typech řezání by měl dolní kryt pracovat automaticky. 21. Před položením pily na pracovní stůl nebo podlahu se vždy přesvědčte, zda dolní kryt zakrývá...
POPIS FUNKCE bezpečnostních pravidel platných pro tento výrobek. NESPRÁVNÉ POUŽÍVÁNÍ nebo nedodržení bezpečnostních pravidel uvedených v tomto návodu POZOR: k obsluze může způsobit vážné zranění. Před nastavováním nástroje nebo kontrolou jeho • ENC007-7 funkce se vždy přesvědčte, zda je nástroj vypnutý DŮLEŽITÉ...
Page 68
V takovém Fig.3 případě nástroj PŘED dalším použitím předejte POZOR: servisnímu středisku společnosti MAKITA k opravě. Po nastavení hloubky řezu vždy pevně dotáhněte Odjišťovací páčku NIKDY neuchycujte lepicí páskou • •...
Page 69
Fig.12 Fig.13 K zajištění čistoty během řezání připojte k nástroji odsavač POZOR: prachu Makita. Pomocí šroubů k nástroji připevněte Před zahájením kontroly nebo údržby nástroje se • prachovou hubici. Poté k prachové hubici připojte hadici vždy přesvědčte, zda je nástroj vypnutý a je odsavače prachu, jak je ilustrováno na obrázku.
Kvůli zachování BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI výrobku musí být opravy a veškerá další údržba či seřizování prováděny autorizovanými servisními středisky firmy Makita a s použitím náhradních dílů Makita. VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ POZOR: Pro váš nástroj Makita, popsaný v tomto návodu, • doporučujeme používat...