3M ESPE Elipar Operating Instructions Manual

3M ESPE Elipar Operating Instructions Manual

Led curing light
Table of Contents
  • Hrvatski

    • Sigurnost
    • Rječnik Simbola
    • Opis Proizvoda
    • Područja Primjene
    • Punjač
    • Ručni Nastavak/Svjetiljka
    • Tehnički Podaci
    • Postavljanje Uređaja
    • Početni Koraci
    • Punjač
    • Punjač I Ručni Nastavak/Svjetiljka
    • Punjenje Baterije
    • Svjetlovod/Svjetiljka
    • Transport I Skladištenje
    • Tvorničke Postavke
    • Izbor Načina Ekspozicije
    • Rad
    • Zaslon Stanja Snage Ručnog Nastavka
    • Položaj Svjetlovoda
    • Testiranje Intenziteta Svjetlosti
    • Uključivanje I Isključivanje Svjetlosti
    • Umetanje I Vađenje Svjetlovoda U/Iz Ručnog Nastavka
    • Način Rada Smanjenom Snagom
    • Pogreške U Rukovanju
    • Zvučni Signali - Ručni Nastavak
    • Održavanje Ručnog Nastavka
    • Servis I Održavanje
    • ČIšćenje Svjetlovoda
    • Povrat Starih Električnih I Elektroničkih Uređaja Radi Zbrinjavanja Otpada
    • Skladištenje Svjetiljke Tijekom Dužeg Perioda Nekorištenja
    • ČIšćenje Svjetiljke I Štitnika
    • Garancija
    • Obavijesti Za Kupce
    • Ograničenje Odgovornosti
  • Magyar

    • Biztonság
    • Jelmagyarázat
    • Alkalmazási Területek
    • Kézi Egység
    • Műszaki Adatok
    • Termékismertető
    • Tápegység
    • A Készülék Üzembe Helyezése
    • A Tápegység És a Kézi Egység
    • Az Akkumulátor Töltése
    • Első Lépések
    • Fényvezető/Kézi Egység
    • Gyári Beállítások
    • Szállítási És Tárolási Feltételek
    • Tápegység
    • A Megvilágítási IDő Kiválasztása
    • Működtetés
    • Töltöttségjelző a Kézi Egységen
    • A Fény Be- És Kikapcsolása
    • A Fényintenzitás Tesztelése
    • A Fényvezető Pozicionálása
    • A Fényvezetőcsőr Behelyezése/Eltávolítása a Kézi Egységből
    • Alvó" ÜzemmóD
    • Hangjelzések - Kézi Egység
    • Hibaelhárítás
    • A Fényvezető Tisztítása
    • A Kézi Egység Kezelése
    • Karbantartás És Ápolás
    • A Felelősség Korlátozása
    • A Kézi Egység Használaton KíVüli Tárolása
    • A Kézi Egység És a FényvéDő Pajzs Tisztítása
    • Garancia
    • Használt Elektromos És Elektronikus Készülékek Visszaadása Hulladékhasznosítás Céljából
    • VevőinformáCIó
  • Polski

    • Zasady Bezpieczeństwa
    • Symbole
    • Dane Techniczne
    • Opis Produktu
    • Rękojeść
    • Wskazania
    • Zasilacz
    • Instalacja Lampy
    • Uruchomienie
    • Ustawienia Fabryczne
    • Warunki Transportu I Przechowywania
    • Zasilacz
    • Zasilacz I Rękojeść
    • Ładowanie Akumulatora
    • ŚwiatłowóD/Rękojeść
    • Obsługa Urządzenia
    • Wskazania Poziomu Naładowania NarękojeśCI
    • Wybór Czasu Naświetlania
    • Testowanie Natężenia Światła
    • Ustawienie Światłowodu
    • Włączenie I Wyłączenie Lampy
    • Zakładanie I Zdejmowanie Światłowodu Z RękojeśCI
    • Rozwiązywanie Problemów
    • Sygnały Dźwiękowe - Rękojeść
    • Tryb Uśpienia
    • Czyszczenie Światłowodu
    • Konserwacja I Utrzymanie
    • Używanie RękojeśCI
    • Czyszczenie RękojeśCI I Osłony Oczu
    • Gwarancja
    • Informacje Dla Klienta
    • Ograniczenie OdpowiedzialnośCI
    • Przechowywanie RękojeśCI W Razie Dłuższego Nieużywania
    • Utylizacja Zużytego Sprzętu Elektrycznego I Elektronicznego
  • Română

    • Siguranţă
    • Index de Simboluri
    • Bloc de Alimentare de la Reţea
    • Date Tehnice
    • Descriere Produs
    • Domenii de Aplicare
    • Piesa de Mână
    • Bloc de Alimentare de la Reţea (Încărcător)
    • Bloc de Alimentare de la Reţea ŞI Piesa de Mână
    • CondiţII de Transportare ŞI Depozitare
    • Fibra Optică / Piesa de Mână
    • Instalarea UnităţII
    • PaşI Iniţiali
    • Setări de Fabrică
    • Afişajul Nivelului de Energie al Piesei de Mână
    • Operare
    • Selectarea Timpilor de Expunere
    • Încărcarea Acumulatorului
    • Activarea ŞI Dezactivarea Lumini
    • Introducerea ŞI Scoaterea Fibrei Optice Din/În Piesa de Mână
    • Poziţionarea Fibrei Optice
    • Testarea IntensităţII Luminoase
    • Modul Inactiv
    • Semnale Acustice - Piesa de Mână
    • Identificarea Problemelor
    • Curăţarea Fibrei Optice
    • Manipularea Piesei de Mână
    • Întreţinere ŞI Îngrijire
    • Curăţarea UnităţII Manuale ŞI a Ecranului de Protecţie
    • Depozitarea UnităţII Manuale În Timpul Perioadelor Prelungite de Neutilizare
    • Garanţie
    • InformaţII Client
    • Limitarea Răspunderii
    • Returnarea Aparatelor Electrice ŞI Electronice Vechi Pentru Casare
  • Slovenčina

    • Bezpečnosť
    • Prehľad Symbolov
    • Oblasti Použitia
    • Popis Výrobku
    • Rukoväť
    • Sieťový Adaptér
    • Technické Údaje
    • Inštalácia Zariadenia
    • Nabíjanie Batérie
    • Podmienky Skladovania a Transportu
    • Sieťový Adaptér
    • Sieťový Adaptér a Rukoväť
    • Svetlovod / Rukoväť
    • Továrenské Nastavenie
    • Základné Kroky
    • Displej Stavu Energie Rukoväte
    • Prevádzka
    • Výber Expozičného Času
    • Nasúvanie a Vysúvanie Svetlovodu Do/Z Rukoväte
    • Polohovanie Svetlovodu
    • Test Intenzity Svetla
    • Zapnutie a Vypnutie Svetla
    • ProbléM
    • RežIM Spánok
    • Zvukové Signály - Rukoväť
    • Starostlivosť a Údržba
    • Zaobchádzanie S Rukoväťou
    • Čistenie Svetlovodu
    • Odovzdávanie Vyslúžilých Elektrických a Elektronických Prístrojov Na Likvidáciu
    • Uskladnenie Rukoväte Počas Dlhšieho Obdobia Nečinnosti
    • Čistenie Rukoväte a Ochranného Štítu
    • Užívateľské Informácie
    • Vymedzenie Zodpovednosti
    • Záruka
  • Slovenščina

    • Varnost
    • Slovarček Simbolov
    • Omrežni Vtični Napajalnik
    • Opis Produkta
    • Področja Uporabe
    • Ročni del LučI - Luč
    • Tehnični Podatki
    • Omrežni Vtični Napajalnik
    • Omrežni Vtični Napajalnik in Luč
    • Optični Kabel/Luč
    • Pogoji Za Prenašanje in Shranjevanje
    • Polnjenje Baterije
    • Priključitev Naprave
    • Tovarniške Nastavitve
    • Začetni Koraki
    • Delovanje
    • Izbira Časa Osvetljevanja
    • Prikaz Statusa (Napolnjenosti) Baterije
    • Ročnem Delu
    • Postavljanje Optičnega Kabla
    • Testiranje Intenzivnosti LučI
    • Vklop in Izklop LučI
    • Vstavljanje in Odstranjevanje Optičnega Kabla Iz/V Luč
    • Način Mirovanja
    • Odpravljanje Težav
    • Zvočni Signali - LučI
    • Rokovanje Z Ročnim Delom
    • Vzdrževanje in Oskrba
    • ČIščenje Optičnega Kabla
    • Oddaja Električne in Elektronske Opreme Za Odstranitev
    • Shranjevanje LučI Pri DaljšI Neuporabi
    • ČIščenje LučI in Ščitnika
    • Garancija
    • Informacije Za Kupca
    • Omejitev Odgovornosti
  • Čeština

    • Bezpečnost
    • Přehled Symbolů
    • Lampa
    • Oblasti Použití
    • Popis Výrobku
    • Síťový Napáječ
    • Technické Údaje
    • Nabití Akumulátoru
    • Nastavení PřI Dodání
    • První Kroky
    • Přepravní a Skladovací Podmínky
    • Světlovod/Lampa
    • Síťový Napáječ
    • Síťový Napáječ a Lampa
    • Uvedení Do Provozu
    • Indikace Provozního Stavu Na Lampě
    • Provoz
    • Volba Času Expozice
    • Nasaďte/Sejměte Světlovod
    • Test Intenzity Světla
    • Umístění Světlovodu
    • Zapnutí a Vypnutí Světla
    • Akustické Signály - Lampa
    • Poruchy
    • RežIM Sleep
    • Manipulace S Lampou
    • Údržba a Ošetřování
    • ČIštění Světlovodu
    • UchováVání Lampy Během Delší Doby NepoužíVání
    • Vrácení Starých Elektrických a Elektronických Přístrojů K Likvidaci
    • ČIštění Lampy a Ochranného Štítu
    • Informace Pro Uživatele
    • Omezení Odpovědnosti
    • Záruka
  • Türkçe

    • Güvenlik
    • Sembollerin Açıklamaları
    • El Ünitesi
    • Güç Kaynağı Ünitesi
    • Teknik Bilgiler
    • Uygulama Alanları
    • Ürün TanıMı
    • Cihazın Kurulumu
    • Fabrika Ayarları
    • Güç Kaynağı Ünitesi
    • Güç Kaynağı Ünitesi Ve el Ünitesi
    • Işık Ucu / el Ünitesi
    • Pilin Şarj Edilmesi
    • Taşıma Ve Saklama Koşulları
    • Önce Yapılacaklar
    • El Ünitesinin Pil Güç Seviyesi Göstergesi
    • Uygulama Süresinin Seçilmesi
    • Çalıştırma
    • Işık Ucunun el Ünitesine Takılması/Çıkartılması
    • Işık Ucunun Konumlandırılması
    • Işık Yoğunluğunun Test Edilmesi
    • Işığı Başlatma Ve Durdurma
    • Hataların Belirlenmesi
    • Sesli Sinyaller - el Ünitesi
    • Uyku Modu
    • BakıM Ve OnarıM
    • El Ünitesinin KullanıMı
    • Işık Ucunun Temizlenmesi
    • El Ünitesi Ve Göz Koruyucusunun Temizlenmesi
    • Uzun Süre Kullanılmayacak el Ünitesinin Saklanması
    • Elektrikli Ve Elektronik Cihaz Atıklarının Bertaraf İçin Geri Verilmesi
    • Garanti
    • Müşteri Bilgisi
    • Sınırlı Sorumluluk

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Elipar
LED Curing Light
en
ветодиодное устройство для фотополимеризации
ru
стоматологических материалов
ветодиодна лампа за полимеризация
bg
LED svjetiljka za polimerizaciju
hr
Gyors polimerizációt biztosító LED-lámpa
hu
Diodowa lampa do polimeryzacji
pl
Lampă de fotopolimerizare cu LED
ro
LED Polymerizačná lampa
sk
Polimerizacijska LED luč
sl
Polymerační LED lampa
cs
LED Işık Cihazı
tr
LED-valguslamp
et
Gaismas diodes lampa
lv
Diodinis švitintuvas
lt
Operating Instructions
нструкция по эксплуатации
нструкции за експлоатация
Upute za upotrebu
Használati utasítás
Instrukcja użycia
Instrucţiuni de utilizare
Návod na použitie
Navodila za uporabo
Návod k použití
Kullanma Talimatları
Kasutusjuhend
Lietošanas pamācība
Naudojimo instrukcija

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for 3M ESPE Elipar

  • Page 1 Elipar ™ LED Curing Light ветодиодное устройство для фотополимеризации стоматологических материалов ветодиодна лампа за полимеризация LED svjetiljka za polimerizaciju Gyors polimerizációt biztosító LED-lámpa Diodowa lampa do polimeryzacji Lampă de fotopolimerizare cu LED LED Polymerizačná lampa Polimerizacijska LED luč Polymerační LED lampa LED Işık Cihazı...
  • Page 2: Table Of Contents

    Electronic Equipment for Disposal the specified exposure times must not be exceeded. 6. Elipar may be operated only with the supplied light Customer Information guide or original 3M ESPE Elipar replacement and Warranty accessory light guide.
  • Page 3: Glossary Of Symbols

    Protection against electric shock to small electrical devices. 16. Do not use Elipar in patients with a history of photo- Protection Class II - double insulated biological reactions (including individuals with...
  • Page 4: Product Description

    Fields of Application Product Description • Polymerization of light-curing dental materials Elipar is a high- performance light source for the poly- with photo initiator for the wavelength range merization of light-curing dental materials. The device 430-480 nm.
  • Page 5: Charger And Handpiece

    Light intensity Initial Steps (between Charger 400 and 515 nm): 1200 mW/cm -10% / +20% (independent of battery power Select the plug adapter specific to the country and level) place it on the charger. Light emission area: 60-65 mm (optically active) Intermittent operation: 1 min on, 15 min off (ambient temperature of 40°...
  • Page 6: Battery Power Level Display On Handpiece

    Status LED mode (120 sec), pulse curing function. Due to the high light output of the Elipar device, the times of 5, 10, 15, 20 sec are equivalent to 10, 20, 30 and 40 sec using a light polymerization unit of conventional performance (between approx.
  • Page 7: Activating And Deactivating The Light

    If you have still doubts about the correct function of guide and the handpiece (see picture). your curing light, contact 3M ESPE service. Remove the light guide from the handpiece by The curing disk must only be used to test the pulling it towards the front.
  • Page 8: Sleep Mode

    The light Troubleshooting intensity testing unit in an Elipar S10 base station has a device for measuring intensity on a percentage basis. Error Cause Solution Sleep Mode The status display on The remaining battery...
  • Page 9: Maintenance And Care

    Maintenance and Care Error Cause Solution The Elipar device is maintenance-free. No periodic maintenance is required. See the information The light emission The information about inter- contained in this chapter to secure problem-free does not start when mittent operation under the operation.
  • Page 10: Clean Handpiece And Glare Shield

    20 min at 121° C (250° F) or at least 3 min at 132° C (270° F) / 134° C (273° F). 2. Return and Collection Systems When your Elipar is no longer usable, do not dispose Check of the device with household waste. 3M Deutschland...
  • Page 11: Customer Information

    3. Removing the Battery for Disposal To dispose of the battery, disconnect the Elipar LED curing light from the charger, remove the two screws on each side of the charging socket and push the lower half of the housing towards the back, away from the upper half of the housing.
  • Page 12 света путем принятия соответствующих мер длительных нерабочих периодов (например, антибликовый щиток или покрытия). озврат электрических и электронных У ! Устройство Elipar является отслуживших свой срок приборов на источником излучения света очень высокой утилизацию интенсивности. вет высокой интенсивности всегда вызывает появление тепла. злучаемый...
  • Page 13 раздражению пульпы, что свидетельствует о компанией 3M Deutschland GmbH. том, что время облучения не должно быть превышено. 15. Elipar не должен использоваться на пациентах или пользователями с кардиостимуляторными 6. Устройство Elipar разрешается эксплуатировать имплантантами, которым было рекомендовано только с поставляемым в комплекте световодом...
  • Page 14 состоит из ручного блока без кабеля со встроенной 20. еред каждым использованием устройства батареей, которая может быть заменена сервисной убедитесь, что интенсивность излучаемого службой компании 3M ESPE, и блока питания со света достаточна для успешной полимеризации. встроенной вилкой. Устройство представляет ля этого проверьте чистоту световода и...
  • Page 15 учной блок переходит в де журный режим, если Область светового он в течение 5 минут не использовался или было излучения: 60-65 мм обнаружено недопустимое напряжение ток зарядки. (оптически активно) лок питания потребляет в готовом к работе еременный режим состоянии максимально 0,2 т. работы: 1 мин.
  • Page 16 вод устройства в эксплуатацию зарядки ручного блока. Это приводит к сбросу прибора, и его можно использовать снова. аводские настройки аводские настройки устройства следующие: арядка аккумулятора ремя облучения - 10 сек. Аккумулятор устройства является мощной ионно-литиевой аккумуляторной батареей. ачальные шаги анный тип аккумулятора не обладает лок...
  • Page 17 окращенная продолжительность облучения красного света полностью процессе допускается только при полной интенсивности разряжен, зарядки, света устройства Elipar (смотрите раздел цикл облучения аккумулятор « роверка интенсивности света»). будет завершен неисправен или ыберите время облучения, нажав кнопку TIME. или, если в не может быть...
  • Page 18 которая рекомендуется в качестве толщины установить возможное падение интенсивности слоя для вашего композитного материала. света. Устройство измерения света на базовой Осуществите отверждение композитного станции Elipar S10 дает возможность материала в шайбе для отверждения в течение процентуального измерения интенсивности света. времени, рекомендуемом производителем ежурный режим...
  • Page 19 2-х секундный сигнал ошибки раздается, если: соединения ручного перегрет ручной блок, вяжитесь с сервисом блока с блоком отсутствует достаточный заряд аккумулятора. компании 3M ESPE. питания. сходящие от ручного блока звуковые сигналы могут быть выключены (за исключением 2-х учной блок не Отсутствие достаточного...
  • Page 20 2-х секунд раздается « ехнические данные - сигнал ошибки. учной блок». ехническое обслуживание и уход ерегрев ручного блока Устройство Elipar не требует обслуживания. в процессе эксплуатации. ериодического технического обслуживания не учной блок можно требуется. ля обеспечения бесперебойной использовать снова, как...
  • Page 21 применением его нужно подвергнуть обработке в полностью в нем погружен (при необходимости автоклаве. воспользуйтесь помощью ультразвука или аккуратной очисткой щеткой вместе с мягкой опротивляемость материала тканью). екомендуется нейтральное ферментное чистящее средство (например, Убедитесь, что чистящие средства и Cidezyme/Enzol фирмы Johnson & Johnson). дезинфекционные...
  • Page 22 на ручной блок. езинфицирующие вещества не должны 2. истемы возврата и сбора попадать вовнутрь устройства! случае утилизации вашего Elipar устройство не должно утилизироваться с домашними отходами. Остатки дезинфицирующего средства ля этого компания 3M Deutschland GmbH просушить мягкой, неворсистой тканью, так как...
  • Page 23 нформация для покупателя апрещается предоставлять информацию, которая отличается от информации, содержащейся в данной инструкции. арантийные обязательства омпания 3M Deutschland GmbH гарантирует отсутствие в своей продукции дефектов, связанных с исходными материалами и производственным процессом. О А Я 3M Deutschland GmbH А А...
  • Page 24 очистване на световода светозащитен екран или други покрития. очистване на накрайника и предпазния щит А ! Апаратът Elipar генерира светлина с висок интензитет. ова винаги е съпроводено ъхранение на накрайника при с отделяне на топлина. злъчваната светлина продължителни периоди на престой...
  • Page 25 полимеризационния процес с нивото на сервизи могат да отварят и ремонтират апарата. светлината, например, като съкратите 15. Elipar не бива да се използва при пациенти, времето на полимеризация или увеличите или от потребители, с имплантирани сърдечни разстоянието между върха на световода и...
  • Page 26 компонента: езжична ръкохватка с вградена на работа с продукта. батерия, която може да бъде сменена от отдела за обслужване на клиенти на 3M ESPE, и зарядно Области на приложение устройство. Апаратът е електромедицинско изделие съгласно IEC 60601-1 и се предлага като...
  • Page 27 ехнически данни арядно устройство и накрайник реме за зареждане арядно устройство на празна батерия: прибл. 2 часа аботно напрежение: 100-240 V 50/60 Hz аботна температура: 10 °C до 40 °C / 59 °F до 104 °F оминален разход: макс. 0,2 A Отн.
  • Page 28 ндикаторен арядно светодиод устройство ветовод/ акрайник исплей за нивото на захранване на накрайника оставете предпазния щит отпред на апарата. ндикаторен аботен статус Автоклавирайте световода преди първата светодиод акрайник без арядното употреба. зарядно устройство е лед това свържете световода към накрайника, устройство...
  • Page 29 повторно натискане на бутона START преди да оради високия интензитет на светлината на изтече времето за осветяване. Elipar, времената 5, 10, 15, 20 sec се равняват адържането на бутона START задейства на 10, 20, 30 and 40 sec с обикновена...
  • Page 30 намаляване на интензитета на светлината. отвор на диска за полимеризация, който естовият апарат за интензитета на светлината е минимум два пъти по-дълбок от в основна станция Elipar S10 има устройство за препоръчителната дебелина на слоя на измерване на интензитета, което го замерва в композита.
  • Page 31 се свърже захранването към гнездото за зареждане на сервизния отдел на към зарядното накрайника. вуков сигнал потвърждава, че е 3M ESPE. устройство. настъпила промяна от „ вукови сигнали активирани” към „ вукови сигнали деактивирани”. акрайникът не е атерията не е достатъчно...
  • Page 32 оддръжка и грижи роблем ричина ешение Апаратът Elipar не се нуждае от периодична поддръжка. а безпроблемното му функциониране, окато накрайникът акрайникът е свързан вижте информацията в този раздел. е свързан към към зарядното устройство. зарядното отополимеризацията се рижи за накрайника...
  • Page 33 терилизация еднага след употреба (в рамките на не повече от 2 часа) отстранете едрите замърсявания от фективното почистване и дезинфекция са световода. ключови изисквания за ефективна стерилизация. зплакнете обилно световода (най-малко ато процедура за стерилизация е одобрена само 10 секунди) под течаща вода или стерилизацията...
  • Page 34 природните ресурси. включително гаранции, договори, неизпълнение 2. истеми за предаване и събиране или стриктна отговорност. огато вашият Elipar излезе от употреба, не го изхвърляйте заедно с битовите отпадъци. 3M Deutschland GmbH е създал специални съоръжения за изхвърляне, в които оборудването...
  • Page 36: Sigurnost

    Povrat starih električnih i elektroničkih uređaja iritacije pulpe, zbog čega je potrebno pridržavati se radi zbrinjavanja otpada navedenih vremena ekspozicije. Obavijesti za kupce 6. Uređajem Elipar smije se rukovati samo s Garancija isporučenim svjetlovodom ili izvornim 3M ESPE Ograničenje odgovornosti Elipar zamjenskim ili pomoćnim svjetlovodom.
  • Page 37: Rječnik Simbola

    14. Uređaj smiju otvarati i popravljati isključivo Oprema zaštitnog razreda II – kvalificirani stručnjaci. s dvostrukom izolacijom 15. Elipar se ne smije koristiti u blizini osoba sa srčanim pacemaker-ima, posebno onih koji ne Koristiti u zatvorenim prostorima smiju biti izloženi malim električnim uređajima.
  • Page 38: Opis Proizvoda

    Upute o upotrebi ne bacajte sve dok koristite proizvod. Opis proizvoda Područja primjene Elipar je visokoučinkoviti izvor svjetlosti za polimeriza- ciju svjetlosnopolimerizirajućih dentalnih materijala. • Polimerizacija svjetlosnopolimerizirajućih dentalnih Uređaj ima dvije komponente: bežični ručni nastavak s materijala s fotoinicijatorom za područje valnih duljina neizmjenjivom baterijom koju može zamijeniti 3M ESPE...
  • Page 39: Punjač I Ručni Nastavak/Svjetiljka

    Intenzitet svjetlosti Početni koraci (između Punjač 400 i 515 nm): 1200 mW/cm -10% / +20% (neovisno o stanju napunjenosti Odaberite strujni adapter u skladu s vašom baterije) utičnicom, te ga postavite na punjač. Područje svjetlosne emisije: 60-65 mm (optički aktivno) Intermitentno djelovanje: 1 min uključeno, 15 min is...
  • Page 40: Zaslon Stanja Snage Ručnog Nastavka

    Izbor ekspozicije: 5, 10, 15, 20 sekundi, kontinuirana ekspozicija (120 sek), pulsna polimerizacija. Zbog velike količine emitirane svjetlosti iz uređaja Elipar, vremena od 5, 10, 15 i 20 sekundi jednaka su vremenima od 10, 20, 30 i 40 sekundi polimerizacije uređajima konvencionalnog učinka (od 600 do...
  • Page 41: Uključivanje I Isključivanje Svjetlosti

    Izvadite svjetlovod iz ručnog nastavka povlačeći ga Ako i dalje niste sigurni u ispravnost vaše polimeri- prema naprijed. zacijske svjetiljke, kontaktirajte 3M ESPE servisnu službu. Polimerizacijski disk smije se koristiti samo za provjeru djelotvornosti polimerizacijske svjetiljke! Za kliničku dubinu polimerizacije pogledajte...
  • Page 42: Način Rada Smanjenom Snagom

    Gornji postupak kako bi se pravovremeno otkrilo smanjenje intenziteta ponovite kako biste aktivirali zvučne signale. svjetlosti. Jedinica za mjerenje intenziteta svjetlosti u bazi uređaja Elipar S10 sadrži uređaj za mjerenje Pogreške u rukovanju intenziteta temeljen na postotcima. Pogreška Mogući razlog...
  • Page 43: Servis I Održavanje

    Servis i održavanje Pogreška Mogući razlog Rješenje Uređaj Elipar nije potrebno redovito servisirati. Da biste radili bez poteškoća proučite informacije u Dok je ručni nastavak Ručni nastavak je spojen ovim uputama. spojen na punjač, na punjač. Polimerizacija pritisak na tipku svjetlošću je, radi sigurnosti,...
  • Page 44: Čišćenje Svjetiljke I Štitnika

    Ako je svjetlovod 2. Povrat i sustav prikupljanja i dalje kontaminiran, ponovite postupak čišćenja i Kad vaš Elipar uređaj prestane raditi ne odbacujte dezinfekcije. ga s kućanskim otpadom. 3M Deutschland GmbH za takve uređaje ima posebna odlagališta za Čišćenje svjetiljke i štitnika...
  • Page 45: Obavijesti Za Kupce

    3. Vađenje baterije radi odlaganja u otpad Kako biste odložili bateriju u otpad, odvojite Elipar LED polimerizacijsku svjetiljku od punjača, uklonite dva vijka sa svake strane priključka punjača te pritisnite donju polovicu kućišta prema natrag, od gornje polovice kućišta. Odgovarajućim alatom prerežite žice koje povezuju bateriju sa sklopnom pločom te izvadite...
  • Page 46: Biztonság

    Használt elektromos és elektronikus készülékek eredményezheti, és ezért a megadott megvilágítási visszaadása hulladékhasznosítás céljából időket nem szabad túllépni. Vevőinformáció 6. Az Elipar készülék kizárólag a melléket fényvezetővel, vagy eredeti 3M ESPE Elipar Garancia csere-, és tartozék fényvezetővel üzemeltethető. A felelősség korlátozása...
  • Page 47: Jelmagyarázat

    általi véletlen használatának elkerülése a hordozható és mobil rádiófrekvenciás kommuni- érdekében. A nem biztonságos működésen azt kációs eszközök és az Elipar eszköz közötti ajánlott értjük, ha a készülék nem megfelelően üzemel, távolságok a függelékben találhatók. vagy ha a károsodás szemmel látható.
  • Page 48: Termékismertető

    Egy vezeték nélküli kézi egységből és egy beépített akkumulátorból- - Bár a fényre kötő fogászati anyagok zöme melyet a 3M ESPE szerviz tud kicserélni - és egy érzékeny a fenti hullámhossz-tartományra, tápegységből áll. Ez az elektromos orvosi eszköz kérdéses esetben forduljon az anyag gyártójához.
  • Page 49: A Tápegység És A Kézi Egység

    Maximális Első lépések hullámhossz: 455 nm +/-10 nm Tápegység Fényintenzitás Válassza ki az Ön országában használatos hálózati (400 és 515 nm átalakítót és helyezze fel a tápegységre. között): 1200 mW/cm -10% / +20% (független az akkumulátor töltési szintjétől) Fénykibocsátási felület: 60-65 mm (optikailag aktív) Szakaszos működés: 1 perc bekapcsolva, 15 perc ki-...
  • Page 50: Töltöttségjelző A Kézi Egységen

    Zölden villog –– Az akkumulátor lista tartalmazza. töltése Rövidített megvilágítási idő csak az Elipar teljes folyamatban megvilágítási intenzitása esetén lehetséges (lásd: Folyamatos Alacsony Probléma a „A fényintenzitás ellenőrzése” szakaszban). piros fény akkumulátor-...
  • Page 51: A Fény Be- És Kikapcsolása

    és ismételje meg az fény intenzitási tesztet. Ha ezek után is kétségei vannak a lámpa helyes működését illetően, lépjen kapcsolatba a 3M ESPE szervizzel. A polimerizáció-teszt lemez kizárólag tesztelési célra használható fel újból! A klinikai keményedési mélységet a tömőanyag használati útmutatójában...
  • Page 52: Alvó" Üzemmód

    TIME-, és START gombokat. Másik megállapítása céljából rendszeresen időközönként kezével az üzemkész tápegység töltőkábelét ellenőrizze azt. Az Elipar S10 alapkészülékkel csatlakoztassa a kézi egység töltő aljzatához. kombinált fénymérő egység százalékos értékben Ez hangjelzés figyelmeztet rá, hogy a „bekapcsolt történő...
  • Page 53: Hibaelhárítás

    Lépjen kapcsolatba a 2 másodpercig, tartották be. 3M ESPE szervizzel. a kibocsátás leáll, és A kézi egység a használat a kézi egység „alvó” A kézi egységet Az akkumulátor töltése nem során túlmelegedett.
  • Page 54: Karbantartás És Ápolás

    Karbantartás és ápolás zált kompozitanyagot alkohollal kell eltávolítani műanyag spatula segítségével. Ne használjon Az Elipar készülék nem igényel karbantartást. éles vagy hegyes eszközt, nehogy megkarcolja a Nincs szükség időszakos karbantartásra. Lásd az e fényvezető felületét. fejezetben található, a problémamentes működés biztosítására vonatkozó...
  • Page 55: A Kézi Egység És A Fényvédő Pajzs Tisztítása

    2. Visszaadás és gyűjtési rendszerek Kérjük, ne dobja használhatatlan Elipar készülékét a háztartási hulladékkal együtt a hulladéktárolóba. Aktualizalva: 2012. július...
  • Page 56: Zasady Bezpieczeństwa

    Włączenie i wyłączenie lampy stosując odpowiednie materiały ochronne, np. osłonę Zakładanie i zdejmowanie światłowodu oczu lub ochraniacze. z rękojeści 5. UWAGA! Lampa Elipar wydziela światło o wysokiej Ustawienie światłowodu intensywności. Wytwarzanie światła o wysokiej Testowanie natężenia światła intensywności jest związane z wydzielaniem ciepła.
  • Page 57: Symbole

    Uwaga - zapoznać się z dołączoną punkty serwisowe 3M Deutschland GmbH. dokumentacją! 15. Lampa Elipar nie może być stosowana u pacjentów Urządzenie typu B - ochrona przed ani przez personel z wszczepionym rozrusznikiem porażeniem prądem elektrycznym serca i przy osobach, które nie powinny się...
  • Page 58: Opis Produktu

    Urządzenie składa się z • Polimeryzacja materiałów światłoutwardzalnych bezprzewodowej rękojeści ze zintegrowaną baterią, zawierających fotoinicjator aktywowany światłem o która może być wymieniana przez serwis 3M ESPE, długości fal 430-480 nm. oraz zasilacza przeznaczonego do bezpośredniego podłączania do gniazd elektrycznych. To urządzenie jest - Większość...
  • Page 59: Zasilacz I Rękojeść

    Natężenie światła Uruchomienie (pomiędzy 400 i Zasilacz 515 nm): 1200 mW/cm -10% / +20% (niezależnie od stopnia Wybrać adapter przystosowany do kraju naładowania akumulatora) użytkowania i podłączyć go do zasilacza. Obszar emisji światła: 60-65 mm (aktywny optycznie) Okres pracy przerywanej: 1 min.
  • Page 60: Wskazania Poziomu Naładowania Narękojeści

    Ustawienia czasów utwardzania: 5, 10, 15, 20 sek., tryb ciągły (120 sek.), funkcja pulsacyjnego utwardzania. Ze względu na wyższe natężenie światła lampy Elipar, wymienione czasy 5, 10, 15, 20 sek., odpowiadają czasom 10, 20, 30 i 40 sek. naświetlania obowiązującym w przypadku lamp o tradycyjnym natężeniu światła (600-800 mW/cm...
  • Page 61: Włączenie I Wyłączenie Lampy

    światłowodu w rękojeści i powtórzyć test natężenia. Jeżeli wątpliwości co do prawidłowości działania lampy polimeryzacyjnej utrzymują się, należy się skontaktować z serwisem 3M ESPE. Płytki testowej wolno używać tylko do testowania sprawności lamp polimeryzacyjnych! Informacje na temat klinicznej głębokości polimeryzacji są...
  • Page 62: Tryb Uśpienia

    „wyłączone sygnały czy uzyskiwane natężenie światła nie maleje. akustyczne”. Zwolnić oba przyciski i odłączyć rękojeść Światłomierz zintegrowany ze stacją lampy Elipar S10 od zasilacza. Aby włączyć sygnały akustyczne, umożliwia procentowy pomiar natężenia światła. powtórzyć opisane wyżej czynności.
  • Page 63: Konserwacja I Utrzymanie

    Rękojeść jest połączona za przycisku START zasilaczem. Naświetlanie Konserwacja i pielęgnacja nie zaczyna się nie jest możliwe ze Lampa Elipar nie wymaga konserwacji. Nie jest też naświetlanie, względów bezpieczeństwa. potrzebne przeprowadzanie okresowych przeglądów gdy rękojeść Odłączyć zasilacz od urządzenia. Informacje na temat postępowania w celu jest połączona z...
  • Page 64: Czyszczenie Rękojeści I Osłony Oczu

    • kwasy organiczne, mineralne, utleniające (minimalna Po wyjęciu z roztworu światłowód dokładnie dopuszczalna wartość pH 5,5) opłukać (przez co najmniej 10 sek.) wodą o niskiej zawartości bakterii. • substancje zasadowe (maksymalna dopuszczalna wartość pH 8,5) Wyczyścić powierzchnię światłowodu czystą ściereczką. •...
  • Page 65: Przechowywanie Rękojeści W Razie Dłuższego Nieużywania

    2. Systemy zbiórki i składowania odpowiedzialność. Zużytej lampy Elipar nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi. Firma 3M Deutschland GmbH zapewnia specjalne punkty utylizacji tego typu odpadów. Szczegóły dotyczące procedury utylizacji obowiązującej w kraju użytkowania kraju można...
  • Page 66: Siguranţă

    Semnale acustice - piesa de mână adecvate, de ex. ochelari sau scuturi de protecţie. Identificarea problemelor 5. ATENŢIE! Unitatea Elipar generează lumină de intensitate mare. Lumina de intensitate mare implică Întreţinere şi îngrijire întotdeauna producerea de căldură. Lumina emisă...
  • Page 67: Index De Simboluri

    6. Elipar se va utiliza numai cu fibra optică livrată sau feriţi de tratamentul cu Elipar cu excepţia cazurilor fibre optice Elipar de schimb originale 3M ESPE. în care se iau măsuri adecvate de siguranţă, Fibra optică trebuie considerată drept parte apli- precum folosirea ochelarilor de protecţie pentru a...
  • Page 68: Descriere Produs

    Blocul de alimentare de la reţea consumă în stare de funcţionare maximum 0,2 W. Descriere produs Nu aruncaţi aceste Instrucţiuni pe parcursul Elipar este o sursă de lumină de înaltă performanţă duratei folosirii produsului. pentru polimerizarea materialelor dentare fotopolimeri - zabile. Dispozitivul are două componente: o piesă de mână...
  • Page 69: Bloc De Alimentare De La Reţea Şi Piesa De Mână

    Gama utilizabilă de Instalarea unităţii lungimi de undă: 430-480 nm Setări de fabrică Vârf lungime Setările de fabrică ale unităţii sunt după cum urmează: de undă: 455 nm +/-10 nm 10 sec timp de expunere Intensitate lumină (între 400 şi 515 nm): 1200 mW/cm -10% / +20% Paşi iniţiali (independent de nivelul de...
  • Page 70: Încărcarea Acumulatorului

    (120 sec), funcţie de întărire prin puls. Datorită emisiei ridicate de lumină a dispozitivului Elipar, timpii de 5, 10, 15, 20 sec sunt echivalenţi cu 10, 20, 30 şi 40 de secunde folosind o unitate de polimerizare prin lumină de performanţe conven - ţionale (între aprox.
  • Page 71: Activarea Şi Dezactivarea Lumini

    în 5 secunde sunt menţionate în lista de pe piesa de mână. inclusă la un loc cu unitatea. Un timp de fotopolimerizare redus este permis numai dacă intensitatea luminoasă a Elipar este maximă (vezi capitolul „Verificarea intensităţii luminoase”). Selectaţi timpul de expunere prin apăsarea butonului TIMP.
  • Page 72: Modul Inactiv

    TIME şi START. Cu cealaltă mână eventuala reducere a intensităţii luminoase. Lampa introduceţi cablul blocului de alimentare de la reţea la de fotopolimerizare Elipar S10 are o unitatea de mă- conectorul de încărcare al piesei de mână. Un semnal surare care oferă posibilitatea măsurării procentuale sonor va confirma că...
  • Page 73: Identificarea Problemelor

    Luaţi legătura cu alimentare de la reţea. un semnal de eroare descrise în paragraful „Date service-ul 3M ESPE. de 2 sec, emisia este tehnice - piesă de mână”. oprită iar piesa de Piesa de mână nu Acumulatorul nu este Piesa de mână...
  • Page 74: Întreţinere Şi Îngrijire

    Întreţinere şi îngrijire Compuşii chimici polimerizaţi care s-au lipit trebuie curăţaţi cu alcool, eventual cu ajutorul unei spatule Dispozitivul Elipar nu necesită întreţinere. Nu este de material plastic. Nu folosiţi instrumente tăioase nevoie de întreţinere periodică.Vedeţi informaţii din sau ascuţite pentru a proteja suprafaţa fibrei optice acest capitol pentru a asigura utilizarea fără...
  • Page 75: Curăţarea Unităţii Manuale Şi A Ecranului De Protecţie

    2. Sistemele de returnare şi colectare deteriorate. Dacă fibra optică este încă contaminată, În cazul casării aparatului dvs. Elipar, acesta nu trebuie repetaţi paşii de curăţare şi dezinfectare. aruncat împreună cu deşeurile menajere. 3M Deutsch- land GmbH a pus la dispoziţie în acest sens posibilităţi...
  • Page 76: Bezpečnosť

    Nasúvanie a vysúvanie svetlovodu rozptýleným svetlom adekvátnymi prostriedkami, do/z rukoväte napr. štítom alebo krytom. Polohovanie svetlovodu 5. POZOR! Elipar je zdrojom svetla vysokej intenzity. Test intenzity svetla Svetlo vysokej intenzity je vždy zdrojom tepla. Režim spánok Vychádzajúce svetlo musí byť zacielené vždy na Zvukové...
  • Page 77: Prehľad Symbolov

    časť. Použitie pred použitím zariadenia poradiť so svojím očným iných svetlovodov môže viesť k redukcii alebo lekárom. Pri používaní Elipar musí byť táto skupina nárastu svetelnej intenzity. Záruka na produkt sa jedincov ošetrovaná s extrémnou opatrnosťou a s nevzťahuje na poškodenie vyplývajúce z použitia...
  • Page 78: Popis Výrobku

    Oblasti použitia Popis výrobku • Polymerizácia svetlom tuhnúcich dentálnych Elipar je vysoko výkonný zdroj svetla pre polymerizáciu materiálov s fotoiniciátormi s vlnovou dĺžkou v svetlom tuhnúcich dentálnych materiálov. Pozostáva rozmedzí 430-480 nm. z bezkáblovej rukoväte so vstavaným akumulátorom, - Napriek tomu, že väčšina svetlom tuhnúcich...
  • Page 79: Sieťový Adaptér A Rukoväť

    Intenzita svetla Základné kroky (medzi 400 a 515 nm): 1200 mW/cm -10 % / +20 % Sieťový adaptér (nezávisle od stavu nabitia článku) Vyberte si adaptér špecifický pre svoju krajinu a zastrčte tento do sieťového adaptéra. Plocha emitujúca svetlo: 60-65 mm (opticky aktívny) Prerušovaná...
  • Page 80: Displej Stavu Energie Rukoväte

    Prevádzková Možnosti expozičného času: 5, 10, 15, 20 sek., kontinuálny osvit (120 sek.), funkcia pulzný režim. Vzhľadom na vysoký svetelný výkon Elipar, časy 5, 10, 15, 20 sekúnd sú ekvivalentné 10, 20, 30 a 40 sekúnd pri použití konvenčnej polymerizačnej lampy (medzi približne 600 a 800 mW/cm...
  • Page 81: Zapnutie A Vypnutie Svetla

    Ak aj potom ešte pochybujete o správnosti funkcie Pri vyberaní svetlovodu tento z rukoväte vytiahnite svojho osvetľovacieho prístroja. Kontaktujte servisnú smerom dopredu. službu spoločnosti 3M ESPE. Vytvrdzovací kotúčik je možné používať iba na otestovanie osvetľovacieho prístroja! Údaje o klinickej hrúbke vytvrdnutia nájdete v návode na použitie výplňového materiálu.
  • Page 82: Režim Spánok

    Jednotka na Problém meranie svetla v základnej stanici Elipar S10 umožňuje percentuálne meranie intenzity svetla. Chyba Príčina Riešenie Režim spánok Indikátor stavu Ostáva energia iba na Pri spojení rukoväte so sieťovým adaptérom sa energie na rukoväti 5 10 sekundových cyklov...
  • Page 83: Starostlivosť A Údržba

    Starostlivosť a údržba Chyba Príčina Riešenie Prístroj Elipar je bezúdržbový. Žiadna periodická údržba nie je nutná. Pre bezproblémovú prevádzku sa Pri stlačení tlačidla Neboli dodržané informácie riaďte informáciami v tejto kapitole. ŠTART sa svetlo o prerušovanom použití pod nerozsvieti; signál hlavičkou „Technické...
  • Page 84: Čistenie Rukoväte A Ochranného Štítu

    Čistenie rukoväte a ochranného štítu Použite mäkkú kefku alebo jemnú tkaninu na ručné odstránenie nečistôt. Prilepený spolymerizovaný Všetky diely je potrebné čistiť mäkkou utierkou kompozit odstráňte alkoholom, pomôcť si možno a prípadne jemným čistiacim prostriedkom (napr. PVC špachtľou. Kvôli ochrane svetlovodu pred prostriedkom na umývanie riadu).
  • Page 85: Užívateľské Informácie

    2. Systémy odovzdávania / zberu Pri likvidácii svojho prístroja Elipar nesmiete tento vyhodiť do komunálneho odpadu. Spoločnosť 3M Deutschland GmbH vytvorila k tomu možnosti likvidácie. Podrobnejšie informácie o postupoch platných v príslušnej krajine získate u príslušnej pobočky spoločnosti 3M. 3. Vybratie akumulátora na likvidáciu Pre likvidáciu akumulátora odpojte LED osvetľovací...
  • Page 86: Varnost

    Postavljanje optičnega kabla uvedete ustrezne ukrepe, npr. ščitnik ali prekritje. Testiranje intenzivnosti luči 5. POZOR! Elipar oddaja svetlobo visoke jakosti. Način mirovanja Visoka jakost svetlobe zmeraj pomeni tudi nastajanje Zvočni signali - luči vročine.
  • Page 87: Slovarček Simbolov

    6. Elipar se lahko uporablja le s priloženim optičnim 17. Osebe z operacijo očesne mrene v anamnezi so kablom ali z originalnim nadomestnim optičnim lahko še posebej občutljive na izpostavljanje kablom iz programa pribora 3M ESPE Elipar. svetlobi in se zanje odsvetuje uporaba naprave Svetlobnega vodnika je treba upoštevati kot...
  • Page 88: Opis Produkta

    • Polimerizacija svetlobno strjujočih dentalnih materialov s fotoiniciatorjem za valovno dolžino Opis produkta v območju 430-480 nm. Elipar je zelo učinkovita in kakovostna polimerizacijska - Večina svetlobno strjujočih dentalnih materialov luč, namenjena polimerizaciji svetlobno strjujočih vsebuje fotoiniciatorje, ki se aktivirajo s svetlobo dentalnih materialov.
  • Page 89: Omrežni Vtični Napajalnik In Luč

    Jakost svetlobe Začetni koraki (med 400 in 515 nm): 1200 mW/cm -10 %/+20 % Omrežni vtični napajalnik (neodvisno od polnosti baterije) Izberite omrežni adapter, primeren za svojo deželo, Površina izstopa in omrežni vtični napajalnik vtaknite v vtičnico. svetlobe: 60-65 mm (optično aktivna) Neprekinjena uporaba:...
  • Page 90: Prikaz Statusa (Napolnjenosti) Baterije

    Možni časi osvetljevanja: 5, 10, 15, 20 sekund, neprekinjen način (120 sekund), funkcija pulznega strjevanja. Zaradi visoke intenzivnosti svetlobe pri luči Elipar časi 5, 10, 15, 20 sekund odgovarjajo časom 10, 20, 30 in 40 sekund pri svetlobni polimerizacijski napravi z navadnimi lučmi (med približno 600 in...
  • Page 91: Vklop In Izklop Luči

    (glejte sliko). delovanje svojega svetlobnega aparata, stopite Za odstranjevanje optični kabel potegnite naprej in v stik s servisno službo 3M ESPE. dol z ročnega dela. Strjevalna plošča se sme uporabljati samo za testiranje svetlobnega aparata! Podatke o kliničnih globinah strditve si lahko preberete v navodilih za uporabo polnilnega materiala.
  • Page 92: Način Mirovanja

    Merilna enota luči pri bazni Odpravljanje težav postajo naprave Elipar S10 nudi možnost merjenja intenzivnosti v odstotkih. Napaka Vzrok Rešitev Način mirovanja Prikaz statusa v Preostala napolnjenost Pri priključevanju ročnega dela in omrežnega vtičnega ročnem delu baterije zadostuje le za napajalnika se postopek polnjenja zažene samodejno...
  • Page 93: Vzdrževanje In Oskrba

    Vzdrževanje in oskrba Napaka Vzrok Rešitev Naprave Elipar ni potrebno vzdrževati. Nobeno redno vzdrževanje ni potrebno. V zvezi z nemotenim Ob pritisku na tipko Ročni del je povezan delovanjem si preberite informacije v tem poglavju. START se postopek z omrežnim vtičnim osvetlitve ne zažene,...
  • Page 94: Čiščenje Luči In Ščitnika

    ne uporabljajte poškodovanih optičnih kablov. Če je Uporabite mehko krtačo ali mehko krpo in umazanijo optični kabel še zmeraj umazan, čiščenje in dezinfekcijo odstranite ročno. Prilepljen polimeriziran kompozit ponovite. odstranite z alkoholom, pri odstranjevanju materiala pa si lahko pomagate s plastično lopatko. Ne uporabljajte ostrih ali koničastih orodij, da se Čiščenje luči in ščitnika površina optičnega kabla ne bi razpraskala.
  • Page 95: Informacije Za Kupca

    2. Sistemi odstranjevanja in zbiranja Kadar aparata Elipar ne uporabljate več, ga ne odvrzite v gospodinjske odpadke. 3M Deutschland GmbH omogoča ustrezno odstranjevanje za to opremo. Podrobnosti o postopkih, veljavnih za vašo državo, lahko dobite pri pristojni poslovalnici 3M. 3. Odstranitev baterije Za odstranitev baterije ločite svetlobni aparat Elipar...
  • Page 96: Bezpečnost

    Vrácení starých elektrických a elektronických podráždění pulpy. Proto je nutno dodržet předepsané přístrojů k likvidaci osvětlovací doby. 6. Elipar se smí používat pouze s dodaným Informace pro uživatele světlovodem nebo originálním náhradním Záruka světlovodem a příslušenstvím 3M ESPE Elipar.
  • Page 97: Přehled Symbolů

    Pozorně si přečtěte doprovodný materiál! 3M Deutschland GmbH. Typ přístroje B - 15. Elipar nesmí být použit u pacienta a ani jej nesmí ochrana proti úrazu elektrickým proudem! používat ošetřující, kteří používají kardiostimulátor a kterým byla doporučena opatrnost při použití...
  • Page 98: Popis Výrobku

    430-480 nm. Popis výrobku - Většina světlem tvrdnoucích dentálních materiálů Elipar je vysoce výkonný světelný přístroj pro polymeri- v tomto rozsahu vlnových délek reaguje, zaci světlem tuhnoucích dentálních materiálů. Skládá ve sporných případech se obraťte na příslušného se z bezkabelové...
  • Page 99: Síťový Napáječ A Lampa

    Intenzita světla První kroky (mezi 400 a 515 nm): 1200 mW/cm -10% /+20% Síťový napáječ (nezávisle na stavu nabití akumulátoru) Zvolte síťový adaptér specifický pro danou zemi a zasuňte síťový napáječ. Plocha světelného výstupu: 60-65 mm (opticky aktivní) Intermitentní provoz: 1 min zapnuto, 15 min vypnuto (teplota prostředí...
  • Page 100: Indikace Provozního Stavu Na Lampě

    Stavová LED Volitelné časy expozice: 5, 10, 15, 20 sekund, kontinuální režim (120 sekund), pulzní vytvrzovací funkce. Díky vysokému světelnému výkonu přístroje Elipar odpovídají časy 5, 10, 15, 20 sekund časům 10, 20, 30 a 40 sekund u světelného polymerizačního přístroje s konvenčním výkonem (mezi asi 600...
  • Page 101: Zapnutí A Vypnutí Světla

    - Poškozené světlovody rozhodujícím a v pravidelných intervalech ji kontrolovat, aby bylo způsobem ovlivňují světelný výkon a musí možno zjistit její případné snížení. Fotometr na být okamžitě vyměněny kvůli nebezpečí podstavci Elipar S10 nabízí možnost procentuálního poranění o ostré hrany! měření intenzity.
  • Page 102: Režim Sleep

    Akumulátor je vadný nebo 10 sekund pípnutí. když je lampa je na konci své životnosti. spojena se síťovým Dva akustické signály zazní Kontaktujte 3M ESPE. napáječem. • když je stisknutím tlačítka START zrušen režim sleep, Lampa nebyla dlouho Napětí akumulátor nestačí k používána a není...
  • Page 103: Údržba A Ošetřování

    Údržba a ošetřování Porucha Příčina Odstranění Přístroj Elipar je bezúdržbový. Periodická údržba není potřeba. Pro bezvadné fungování je třeba dodržovat Při stisknutí tlačítka Nebyly dodrženy pokyny o pokyny v této kapitole. START se proces intermitentní provoz v části expozice nespustí, „Technické...
  • Page 104: Čištění Lampy A Ochranného Štítu

    2. Vrácení a sběrné systémy Před opětným použitím světlovodu zkontrolujte, zda nedošlo k poškození povrchu, zbarvení a kontaminaci; V případě likvidace přístroje Elipar jej nesmíte likvidovat nepoužívejte poškozené světlovody. Pokud je světlovod s domácím odpadem. 3M Deutschland GmbH pro stále kontaminován, opakujte čištění a dezinfekci.
  • Page 105: Informace Pro Uživatele

    3M. 3. Vyjmutí akumulátoru v případě likvidace Pokud chcete akumulátor odstranit, vyjměte světelný přístroj Elipar ze zásuvky, uvolněte oba šrouby na obou stranách nabíjecí zdířky a posuňte spodní polovinu krytu vzhledem k horní polovině krytu dozadu. Spojovací dráty mezi akumulátorem a platinou oddělte vhodným nástrojem a akumulátor vyjměte, jak je...
  • Page 106: Güvenlik

    ışıktan korumak için, koruyucu Işık Ucunun El Ünitesine gözlük veya örtü gibi, uygun önlemler alın. Takılması/Çıkartılması 5. DİKKAT! Elipar cihazı yüksek yoğunlukta ışık üretir. Işık Ucunun Konumlandırılması Yüksek ışık yoğunluğu daima ısı üretimini de içerir. Işık Yoğunluğunun Test Edilmesi Uygulanan ışık, direkt olarak polimerize edilecek...
  • Page 107: Sembollerin Açıklamaları

    GmbH tarafından yetkilendirilmiş servis merkezleri Tip B Cihaz - tarafından açılabilir ve tamir edilebilir. Elektrik çarpmasından korunma 15. Elipar, kalp pili taşıyan hastalarda veya elektrikli cihazlara maruz kalmaması gereken hastalarda Koruma sınıfı II - çifte izolasyon uygulanmıştır kullanılmamalıdır. 16. Elipar cihazını fotobiyolojik reaksiyon geçmişi olan Sadece kapalı...
  • Page 108: Ürün Tanımı

    Kullanma talimatları, ürün kullanımda olduğu sürece saklanmalıdır. Uygulama Alanları Ürün Tanımı 430-480 nm dalgaboyu aralığında fotoinisiatör Elipar, üstün güçlü bir ışık cihazı olup, ışıkla sertleşen içeren, ışık ile polimerize edilen dental materyallerin dental malzemelerin polimerizasyonu içindir. Cihaz, polimerizasyonu. 3M ESPE Müşteri Hizmetleri tarafından yenisiyle - Işık ile polimerize edilen dental materyallerin...
  • Page 109: Güç Kaynağı Ünitesi Ve El Ünitesi

    Işık yoğunluğu Önce Yapılacaklar (400 ila 515 nm Güç Kaynağı Ünitesi arasında): 1200 mW/cm -%10 / +%20 (pilin güç seviyesinden Ülkeye özgü şebeke adaptörünü güç kaynağı bağımsız olarak) ünitesine takınız. Işık uygulama alanı: 60-65 mm (optik olarak aktif) Aralıklı çalıştırma: 1 dk.
  • Page 110: El Ünitesinin Pil Güç Seviyesi Göstergesi

    Uygulama süresinin seçenekleri: 5, 10, 15, 20 sn., sürekli mod (120 sn.), kesintili ışık uygulama fonksiyonu. Elipar yüksek ışık gücü nedeniyle 5, 10, 15, 20 saniyelik süreler, geleneksel ışık polimerizasyon ünitelerinin 10, 20, 30 ve 40 saniyede gösterdikleri performansa karşılık gelmektedir (halojen teknolojisi kullanan cihazlar için yaklaşık 600 ile 800 mW/cm...
  • Page 111: Işığı Başlatma Ve Durdurma

    Çıkarmak için ışık iletkenini (fiber optik) el yoğunluluk testini tekrar edin. ünitesinden öne doğru çekerek çıkarınız. Polimerizasyon cihazınızın düzgün çalışıp çalışmadığından hâlâ emin değilseniz, 3M ESPE servisi ile irtibata geçin. Polimerizasyon diski sadece polimerizasyon cihazının düzgün çalışıp çalışmadığını test etmek için kullanılabilir.
  • Page 112: Uyku Modu

    çekiniz ve el ünitesini güç kaynağı ünitesinden ayırınız. önce not edilmesini ve düzenli aralıklarla kontrol edil- Akustik sinyalleri açmak için aynı işlemi tekrarlayınız. mesini tavsiye ederiz. Bir Elipar S10 şarj ünitesindeki ışık ölçüm birimi, yüzde cinsinden yoğunluk ölçümüne Hataların Belirlenmesi olanak sağlamaktadır.
  • Page 113: Bakım Ve Onarım

    Bakım ve Onarım Hata Neden Çözüm Elipar cihazı özel bakım gerektirmez. Periyodik bakımlara gerek yoktur. Cihazın sorunsuz çalışmasını El ünitesi güç kaynağı El ünitesi güç kaynağı temin etmek için bu bölümdeki bilgilere uyun. ünitesine bağlı iken ünitesine takılı. START tuşuna Güvenlik nedeniyle ışıklama...
  • Page 114: El Ünitesi Ve Göz Koruyucusunun Temizlenmesi

    Kontrol Kontaminasyon artıklarını elle uzaklaştırmak için yumuşak bir fırça veya yumuşak bir bez kullanın. Işık ucunu tekrar kullanmadan önce, yüzeyde Cihaza yapışan polimerize olmuş kompozitler alkol hasarların, renk atılımlarının ve kontaminasyonların ile temizlenmelidir; materyali temizlemekte plastik bulunup bulunmadığını kontrol edin. Hasar görmüş bir spatüla kullanılması...
  • Page 115: Elektrikli Ve Elektronik Cihaz Atıklarının Bertaraf İçin Geri Verilmesi

    ülkenizde bulunan ilgili 3M şubemize başvurun. 3. Akülerin Çıkarılması ve İmha Edilmesi Bataryayı bertaraf etmek için, Elipar LED ışıklı cihazını şarj ünitesinden alın, şarj soketinin iki tarafında da bulunan vidaları sökün ve muhafazanın alt tarafını...
  • Page 116: Ohutus

    Tootja ei vastuta seadme muudel eesmärkidel Ohutus kasutamisest tulenevate kahjude eest. Sümbolite selgitus 2. Laadija peab igal ajal juurdepääsetav olema. Laadijat Toote kirjeldus ei tohi kasutada ühelgi muul otstarbel kui Elipar ™ käepideme laadimiseks. Käepideme vooluvõrgust Kasutusalad eraldamiseks tõmmake laadija pistikupesast välja. Tehnilised andmed Turvalisuse eesmärgil ei ole raviprotseduuri ajal...
  • Page 117: Sümbolite Selgitus

    14. Seadme korpust tohib avada ja remonditöid Järgida kasutusjuhendit! teostada üksnes 3M Deutschland GmbH poolt volitatud teenindus. Tähelepanu! Tutvu põhjalikult kaasasolevate 15. Elipar seadet ei tohi kasutada patsientide puhul dokumentidega! või personali poolt, kellele on paigaldatud Seadme tüüp B - südamestimulaator ja kellel on soovitatud olla kaitse elektrilöögi eest!
  • Page 118: Toote Kirjeldus

    Kasutusjuhend tuleb alles hoida kogu toote kasutamise ajal. Kasutusalad Toote kirjeldus • Selliste valguskõvastuvate hambaravimaterjalide Elipar seade on kõrgjõudlusega valgusallikas polümeriseerimine, mis sisaldavad fotoinitsiaatorit, valguskõvastuvate hambatehniliste materjalide mis reageerib lainepikkusele ulatusega 430-480 nm. polümeriseerimiseks. Seade koosneb juhtmevabast mitteasendatava patareiga, mille vahetamiseks - Kuigi enamik valguskõvastuvaid hambaravi -...
  • Page 119: Laadija Ja Käepide

    Valgustugevus Ettevalmistus (vahemikus Laadija 400 kuni 515 nm): 1200 mW/cm -10% / +20% (ei sõltu patarei laetuse Vali oma riigis kasutatav adapterpistik ja ühenda tasemest) see laadijaga. Valguse leviku pindala: 60-65 mm (optiliselt aktiivne) Vahelduv kasutamine: 1 min sees, 15 min väljas (keskkonna temperatuur 40 °C) tüüpiliselt 7 min töötamisaeg keskkonna temperatuuril (23 °C)
  • Page 120: Laetuse Taseme Näit Käepidemel

    AEG-nupp Valgusdioodi näit Valgustusaja valikud: 5, 10, 15, 20 sek, pidevrežiim (120 sek), punktkõvastamisfunktsioon. Elipar valguse kõrgest intensiivsusest tingitult on ajad 5, 10, 15, 20 sek võrdväärsed 10, 20, 30 ja 40 sekundiga tavaliste polümerisatsioonilampide kasutamisel (mis toimivad vahemikus umbes 600-800 mW/cm halogeenlampide puhul või...
  • Page 121: Valguse Aktiveerimine Ja Inaktiveerimine

    Et valgustugevust täiel määral ära kasutada, aseta kõvastusvalguse tugevus registreerida ja teostada valgusjuhi ots täidisele võimalikult lähedale. Väldi regulaarseid kontrolle tuvastamaks igasugune valgusjuhi otsekontakti täidismaterjaliga! valgustugevuse muutus. Elipar S10 seadme tugijaam - Maksimaalse valgustugevuse saavutamiseks sisaldab valgustugevuse protsendipõhise mõõtmise peab valgusjuhi ots olema alati puhas. seadet.
  • Page 122: Sleep-Režiim

    Erand: pidevrežiimil kõlab iga 10 sekundi tagant helisignaal. käepide laadijaga lõpul. ühendada. Võta ühendust 3M ESPE Kaks helisignaali kostab siis, kui teenindusega. • START-nupule vajutades lõpetatakse sleep-režiim, Käepidet ei ole pikka Patarei pingest ei piisa • iga kord, kui valgus lülitatakse välja.
  • Page 123: Hooldus Ja Puhastamine

    Hooldus ja puhastamine Häire Põhjus Lahendus Valguslamp Elipar on hooldusvaba. Perioodilist hooldust ei ole vaja teostada. Seadme laitmatuks START-nupule Ei ole järgitud peatükis tööks tuleb järgida käesoleva peatüki juhiseid. vajutamisel ei „Tehnilised andmed - käivitu valgustus, käepide“ toodud infot Käepideme hooldamine kõlab 2-sekundiline...
  • Page 124: Käepideme Ja Silmakaitse Puhastamine

    2. Tagastamis- ja kogumissüsteemid selle pind pole kahjustunud, värvust muutnud ega määrdunud; ära kasuta vigastatud valgusjuhti. Kui Kui Elipar seade on muutunud kasutuskõlbmatuks, valgusjuht peaks ikka veel olema määrdunud, korda ei tohi seda ära visata koos tavapäraste puhastamist ja desinfitseerimist.
  • Page 125: Kliendiinfo

    Teavet protseduuri kohta saab kohalikult 3M edasimüüjaettevõttelt. 3. Patarei eemaldamine ära viskamiseks Patarei eemadamiseks eraldage Elipar LED- valgustusseade laadijast, eemaldage laadijapesa mõlemalt poolt kaks kruvi ja vajutage korpuse alumist osa tahapoole, eemale korpuse ülemisest osast. Lõika sobiva lõikeriista abil läbi ühendusjuhtmed patarei ja...
  • Page 126: Drošība

    šo iekārtu citiem mērķiem. Lietojumi 2. Pieejai pie tīkla pārveidotāja ar iebūvētu kontakt - dakšu jebkurā laikā jābūt vieglai. Tīkla pārveidotāju Tehniskie dati ar iebūvētu kontaktdakšu izmanto vienīgi Elipar ™ Tīkla adapters ar iebūvētu kontaktdakšu lampas uzlādēšanai. Atvienojot lampu no barošanas Lampas bloks tīkla, tīkla pārveidotāju ar iebūvētu kontaktdakšu...
  • Page 127: Simbolu Vārdnīca

    6. Elipar drīkst darbināt tikai ar kopā piegādāto 17. Pacienti, kuriem veikta kataraktas operācija, var būt gaismas stara virzītāju vai oriģinālo 3M ESPE Elipar īpaši jutīgi pret gaismas iekļuvi acīs, un, ja netiek veikti atbilstoši drošības pasākumi, piemēram, nomaiņas un rezerves gaismas stara virzītāju.
  • Page 128: Produkta Apraksts

    Šo lietošanas pamācību nepieciešams uzglabāt visu iekārtas lietošanas laiku. Produkta apraksts Lietojumi Elipar ir augstas intensitātes gaismas iekārta gaismā • Gaismas ietekmē cietējošu zobārstniecības cietējošo zobārstniecības materiālu polimerizācijai. materiālu polimerizācijai ar fotoiniciatoru gaismas To veido manuāli vadāmā detaļa bez vada ar iebūvētu viļņu diapazonā...
  • Page 129: Tīkla Pārveidotājs Ar Iebūvētu Kontaktdakšu Un Lampa

    Viļņu garums: 455 nm +/- 10 nm Iekārtas uzstādīšana Gaismas intensitāte Rūpnīcā ieprogrammētie lielumi (starp 400 un 515 nm): 1200 mW/cm -10% / +20% Iekārta tiek piegādāta ar sekojošu iestatījumu: (neatkarīgi no akumulatora • Apgaismošanas ilgums 10 sek. uzlādējuma pakāpes) Gaismas izplūdes Sākotnējie soļi laukums:...
  • Page 130: Akumulatora Uzlādēšana

    Apgaismošanas ilguma izvēles iespējas: 5, 10, 15, 20 sek., nepārtrauktais režīms (120 sek.), pulsveida cietināšanas funkcija. Lampas uzlādējuma pakāpes indikators Sakarā ar Elipar augsto gaismas intensitāti 5, 10, LED diode - Darbgatavības stāvoklis 15, 20 sek. laiki atbilst 10, 20, 30 un 40 sek. laikiem stāvokļa...
  • Page 131: Gaismas Ieslēgšana Un Izslēgšana

    5 sekundes. Pildījumu kompozīti, kuru gadījumā iespējams 5 sekunžu apgaismošanas ilgums, ir norādīti sarakstā, kas pievienots iekārtai. Saīsināts apgaismošanas laiks ir pieļaujams tikai ar maksimālu Elipar gaismas intensitāti (skatīt nodaļu „Gaismas intensitātes pārbaude”). Apgaismošanas ilgums tiek izvēlēts, nospiežot Laika uzstādījuma pogu.
  • Page 132: Miega Režīms (Sleep Modus)

    Akustisko signālu ieslēgšanai atkārtojiet pirmās lietošanas reizē un regulāri pārbaudīt, lai varētu šo pašu darbību secību. noteikt gaismas intensitātes iespējamo samazinājumu. Gaismas mērījuma vienība Elipar S10-bāzes stacijā Traucējumi piedāvā iespēju procentuālam intensitātes mērījumam. Traucējums Cēlonis Miega režīms (Sleep modus)
  • Page 133: Ekspluatācija Un Kopšana

    Ekspluatācija un kopšana Tādā veidā tiks veikta gaismas iekārtas Elipar ierīcei nav vajadzīga tehniskā apkope. atiestatīšana. Periodiska apkope nav nepieciešama. Lai iekārta darbotos nevainojami, jāievēro norādījumi, kas minēti Nospiežot START Lampu savienot ar tīkla šajā...
  • Page 134: Lampas Bloku Un Aizsargekrānu Kopšana

    • Sārmus (maksimālā pieņemamā pH vērtība ir 8,5) Pārbaudiet gaismas stara virzītāju (skat. apakš- punktu „Pārbaude”). • Oksidējošus līdzekļus (piemēram, ūdeņraža peroksīdu) Automātiska tīrīšana/dezinfekcija (dezinfekcijas • Halogēnus (hloru, jodu, bromu). ierīce/TDI (tīrīšanas un dezinfekcijas ierīce)) • Aromātiskos/halogenizētos ogļhidrātus. Tīrīšanu un dezinfekciju var veikt arī automātiski. Informāciju par apstiprinātām procedūrām var iegūt no Lūdzu, pārbaudiet ražotāja sniegto informāciju par 3M Deutschland GmbH.
  • Page 135: Elektrisko Un Elektronisko Iekārtu Atkritumu Nodošana Utilizācijai

    2. Nodošanas un savākšanas sistēmas Elipar utilizācijas gadījumā šo ierīci nedrīkst utilizēt kopā ar sadzīves atkritumiem. 3M Deutschland GmbH šim nolūkam ir radījuši utilizācijas iespējas. Sīkāka informācija par attiecīgajā valstī spēkā esošajiem rīcības veidiem var saņemt 3M pārstāvniecībā.
  • Page 136: Sauga

    Todėl Senos elektros ir elektroninės įrangos būtina laikytis nurodyto švitinimo laiko. grąžinimas šalinimui 6. „Elipar“ galima naudoti tik su kartu pristatytu Informacija pirkėjui šviesolaidžiu arba originaliu 3M ESPE „Elipar“ Garantija atsarginiu šviesolaidžiu bei šviesolaidžiu - priedu.
  • Page 137: Simbolių Apžvalga

    Mes neatsakome už žalą, atsiradusią dėl kitokių su savo oftalmologu. Šie asmenys, dirbdami šviesolaidžių naudojimo. su „Elipar“, turi būti be galo atsargūs ir naudotis visomis galimomis prevencinėmis saugos 7. Prietaisą perkėlus iš šaltos aplinkos į šiltą, pavojų priemonėmis (įskaitant ir tinkamus, šviesą...
  • Page 138: Gaminio Aprašymas

    Šią naudojimo instrukciją reikia saugoti visą prietaiso naudojimo laiką. Gaminio aprašymas Paskirtis „Elipar“ yra didelės galios švitintuvas kietinamoms • Kietinamų šviesa dentalinių medžiagų su šviesa dentalinėms medžiagoms polimerizuoti. 430-480 nm bangų ilgio diapazono fotoiniciatoriumi Jį sudaro belaidis laikiklis su įmontuotu neišimamu polimerizavimas.
  • Page 139: Maitinimo Šaltinis Ir Šviesolaidžio Laikiklis

    Intensyviausias Pirmieji žingsniai bangų ilgis: 455 nm +/-10 nm Maitinimo šaltinis Šviesos intensyvumas Pasirinkite specifinį šalies tinklo adapterį ir įkiškite į (tarp 400 ir 515 nm): 1200 mW/cm -10 % / +20 % maitinimo šaltinį. (nepriklausomai nuo akumulia- toriaus įkrovos būsenos) Šviesos spinduliavimo plotas: 60-65 mm...
  • Page 140: Įkrovos Būsenos Indikatorius Šviesolaidžio Laikiklyje

    Galima pasirinkti tokį švitinimo laiką: 5, 10, 15, 20 s, nuolatinis režimas (120 s), impulsinė pakietinimo funkcija. Dėl didelės „Elipar“ šviesos galios 5, 10, 15, 20 s laikas atitinka 10, 20, 30 ir 40 s, švitinant tradicinės galios šviesos polimerizatoriumi (maždaug nuo 600 iki 800 mW/cm , kai naudojama halogeninė...
  • Page 141: Šviesos Įjungimas Ir Išjungimas

    šviesolaidžio kaklelio ir laikiklio Jei ir dabar Jūsų abejonės dėl tinkamo Jūsų (žr. paveikslėlyje). švitintuvo veikimo išliko, kreipkitės į 3M ESPE Išimkite šviesolaidį iš laikiklio, traukdami jį į priekį. techninės priežiūros tarnybą. Kietinimo diską galima naudoti tik švitintuvui bandyti! Klinikiniai kietinimo gylio duomenys pateikti užpildo naudojimo instrukcijoje.
  • Page 142: Sleep" Režimas

    „Elipar S10“ bazinėje stotyje šviesos Sutrikimai intensyvumą galima matuoti procentais. Sutrikimas Priežastis Sprendimas „Sleep“ režimas Sujungus šviesolaidžio laikiklį su maitinimo šaltiniu, Įkrovos būsenos Esamo akumuliatoriaus automatiškai pradedamas krovimo procesas (įkrovos indikatorius pajėgumo beužteks tik būsenos indikatorius mirksi žaliai), jei akumuliatorius šviesolaidžio...
  • Page 143: Techninė Ir Einamoji Priežiūra

    Techninė ir einamoji priežiūra Sutrikimas Priežastis Sprendimas Prietaiso „Elipar“ techniškai prižiūrėti nereikia. Reguliari techninė priežiūra nereikalinga. Paspaudus START Šviesolaidžio laikiklis yra Kad prietaisas veiktų nepriekaištingai, atkreipkite mygtuką, švitinimas sujungtas su maitinimo dėmesį į šio skyriaus nuorodas. neįsijungia, kai šaltiniu. Saugos sumetimais šviesolaidžio laikiklis...
  • Page 144: Šviesolaidžio Laikiklio Ir Apsauginio Skydelio Valymas

    (dezinfekcinis skystis turėtų būti be aldehidų, Tikrinimas kad būtų išvengta kraujo fiksacijos). Prieš vėl naudodami šviesolaidį patikrinkite, ar neapgadintas jo paviršius, jis nepakeitęs spalvos ir Valydami nešvarumus rankiniu būdu, naudokite švarus; apgadinto šviesolaidžio nenaudokite. Jeigu minkštą šepetėlį arba minkštą šluostę. šviesolaidis nepakankamai švarus, pakartokite valymo Prisipolimerizavusį...
  • Page 145: Informacija Pirkėjui

    įsipareigojimus. kuriuo siekiama išsaugoti gamtos išteklius. 2. Grąžinimas ir surinkimo sistemos Pasibaigus „Elipar“ tarnavimo laikui draudžiama prietaisą šalinti su buitinėmis atliekomis. Todėl 3M Deutschland GmbH suteikia atitinkamas įrangos šalinimo galimybes. Plačiau apie šalyje egzistuojančias galimybes sužinosite vietinėje 3M atstovybėje.
  • Page 146 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emission The Elipar is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Elipar should assure that it is used in such an environment. Emissions test Compliance...
  • Page 147 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The Elipar is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Elipar should assure that it is used in such an environment. IEC 60601 Electromagnetic environment -...
  • Page 148 To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the Elipar is used exceeds the applicable RF compliance level above, the Elipar should be observed to verify normal operation.
  • Page 149 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the Elipar The Elipar is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the Elipar can help prevent electromagnetic interference...
  • Page 150 Carl-Schurz-Str. 1 2510 Conway Avenue 41453 Neuss - Germany St. Paul, MN 55144-1000 U.S.A. 3M, ESPE, Elipar, Protemp and RelyX are trademarks of 3M Company or 3M Deutschland GmbH. Used under license in Canada. © 2012, 3M. All rights reserved.

Table of Contents