Download Print this page
Philips 8000 Series User Manual
Hide thumbs Also See for 8000 Series:

Advertisement

Quick Links

GC800, GC801
GC810
User manual
EN
Ръководство за потребителя
BG
Příručka pro uživatele
CS
Εγχειρίδιο χρήσης
EL
Kasutusjuhend
ET
Korisnički priručnik
HR
Felhasználói kézikönyv
HU
Пайдаланушы нұсқаулығы
KK
Vartotojo vadovas
LT
Lietotāja rokasgrāmata
LV
Instrukcja obsługi
PL
Manual de utilizare
RO
Руководство пользователя
RU
Príručka užívateľa
SK
Uporabniški priročnik
SL
Korisnički priručnik
SR
Kullanım kılavuzu
TR
Посібник користувача
UK
Упатство за корисникот
MK
Manual përdorimi
SQ
Təlimat kitabçası
AZ
Օգտագործողի ձեռնարկ
HY
მომხმარებლის სახელმძღვანელო
KA
Колдонуучунун нускамасы
КY
Дастури корбар
ТG
Ulanyjy gollanmasy
TK
Foydalanuvchi qoʼllanmasi
UZ
‫راهنمای کاربر‬
FA

Advertisement

loading

Summary of Contents for Philips 8000 Series

  • Page 1 GC800, GC801 GC810 User manual Uporabniški priročnik Ръководство за потребителя Korisnički priručnik Příručka pro uživatele Kullanım kılavuzu Εγχειρίδιο χρήσης Посібник користувача Kasutusjuhend Упатство за корисникот Korisnički priručnik Manual përdorimi Felhasználói kézikönyv Təlimat kitabçası Пайдаланушы нұсқаулығы Օգտագործողի ձեռնարկ Vartotojo vadovas მომხმარებლის სახელმძღვანელო Lietotāja rokasgrāmata Колдонуучунун...
  • Page 2 GC810...
  • Page 3 GC810...
  • Page 4 Do not use your bare hand as a supporting surface when you steam. Pull the sides of the garment to stretch it. BG Н е използвайте голата си ръка за опора, докато прилагате парата. Дърпайте дрехата отстрани, за да я опънете. P ři napařování nepoužívejte holé ruce k podepření. Oděv natáhněte tažením za jeho okraje. Μ ην στηρίζετε το ρούχο πάνω στο γυμνό σας χέρι όταν σιδερώνετε με ατμό. Τραβήξτε το ρούχο από τις άκρες για να το τεντώσετε. Ä rge kasutage aurutamise ajal tugipinnana paljast kätt. Kanga venitamiseks tõmmake seda servadest. HR N emojte golom šakom podržavati odjevni predmet prilikom primjene pare.
  • Page 5 N ie przytrzymuj niezabezpieczoną ręką tkaniny podczas prasowania parowego. Pociągnij za boki ubrania, aby je rozprostować. RO N u folosi mâna goală ca suprafaţă de sprijin când calci cu abur. Trage de laturile articolului vestimentar pentru a-l întinde. RU Н е подкладывайте руку под отпариваемую ткань во время подачи пара. Натяните края, чтобы расправить ткань. O blečenie pri naparovaní nepridržiavajte holou rukou. Jemným ťahom napínajte okraje oblečenia, aby ste ho vystreli. P ri likanju s paro za oporo ne uporabljajte gole roke. Oblačilo povlecite narazen, da ga raztegnete. N emojte da koristite golu šaku kao površinu za podršku prilikom primene pare. Povucite ivice odevnog predmeta da biste ga ispravili. B uharlama yaparken çıplak elinizi destek yüzeyi olarak kullanmayın. Kumaşı kenarlarından çekerek gerin. UK Н е використовуйте голу руку як опорну поверхню під час обробки парою. Потягніть одяг з різних сторін, щоб натягнути його. МК Н емојте да користите гола дланка како површина за поддршка при примена на пареа.
  • Page 6 Ҳ ангоми буғ кардан дасти лучро ҳамчун сатҳи пуштибонӣ истифода набаред. Барои рост кардани он паҳлӯҳои либосро кашед. TK B ugy ulanýan wagtyňyz söýget tekizligine ýalaňaç eliňizi degirmäň. Geýimi uzaltmak üçin onuň gyralaryndan çekiň. UZ B ug’layotgan paytda tirgak sohani qo’lingiz bilan ushlamang. Cho’zish uchun kiyimning yonlarini torting. .‫ هنگام بخارشو کردن از دست بدون دستکش به عنوان تکی ه گاه استفاده نکنید‬ F A .‫دو طرف لباس را بکشید تا صاف شود‬...
  • Page 7 EN O nce the power button is activated, the ‘steam-ready’ light flashes at MAX mode which indicates the appliance is heating up. The appliance is ready for use after 60 seconds when the light turns steady. BG С лед като бутонът за захранване е задействан, светлината за “готова пара” премигва в режим MAX, което показва, че уредът се загрява. У редът е готов за употреба след 60 секунди, когато светлината стане постоянна. Jakmile se aktivuje tlačítko napájení, v režimu MAX se rozbliká kontrolka připravené páry, což znamená, že zařízení se zahřívá. P řístroj je připravený k použití 60 sekund poté, co kontrolka přestane blikat a rozsvítí se.
  • Page 8 Į jungus maitinimo mygtuką, „MAX“ režimu mirksi „paruošta garinti“ indikatorius, kuris rodo, kad prietaisas kaista. P rietaisą galima naudoti praėjus 60 sekundžių nuo momento, kai nustojo mirksėti lemputė. K ad ir nospiesta barošanas poga, tvaika gatavības lampiņa mirgo MAX režīmā, norādot, ka ierīce sakarst. I erīce ierīce ir gatava lietošanai pēc 60 sekundēm, kad lampiņa deg nepārtraukti. P o aktywowaniu przycisku zasilania wskaźnik gotowości do prasowania świeci się przy oznaczeniu trybu MAX, sygnalizując rozgrzewanie się urządzenia. U rządzenie jest gotowe do użycia po 60 sekundach, gdy wskaźnik zacznie świecić światłem ciągłym. RO D upă activarea butonului de alimentare, ledul pentru „abur gata” luminează intermitent în modul MAX, ceea ce indică faptul că aparatul se încălzeşte. A paratul este gata de utilizare după 60 de secunde, când ledul rămâne aprins continuu. RU П осле активации кнопки включения индикатор готовности мигает на режиме MAX; это означает, что прибор нагревается. И ндикатор начнет гореть ровным светом приблизительно через 60 секунд, когда прибор будет готов к использованию. P o aktivovaní tlačidla napájania bliká svetlo „para pripravená“ v režime MAX, čo indikuje, že sa zariadenie nahrieva. Z ariadenie je pripravené na použitie po 60 sekundách, keď začne svetlo neprerušovane svietiť.
  • Page 9 UK П ісля активації кнопки живлення блимає індикатор готовності пари в режимі MAX, а це означає, що пристрій нагрівається. П ристрій готовий до використання через 60 секунд, коли індикатор світитиметься без блимання. МК К ога ќе се активира копчето за вклучување, индикаторот за подготвеност на пареа ќе затрепка во режимот MAX што значи дека апаратот се загрева. А паратот е подготвен за користење по 60 секунди кога светлото ќе почне постојано да свети. SQ P asi të aktivizohet butoni i energjisë, drita “avulli gati” pulson në modalitet MAX që tregon se pajisja po ngrohet. P ajisja është gati për përdorim pas 60 sekondave kur drita qëndron e ndezur. AZ Y andırın/söndürün düyməsi aktivləşdirildikdən sonra cihazın isindiyini göstərmək üçün “buxar hazırdır” işığı MAX rejimində yanıb-sönür. C ihaz 60 saniyədən sonra istifadəyə hazır olduqda işıq artıq sabit şəkildə yanır. HY Ե րբ կոճակը միացնեք, «շոգեարդուկման պատրաստ» ցուցիչի լույսը կսկսի թարթել MAX ռեժիմում, ինչը ցույց է տալիս, որ սարքը տաքանում է։ Ս...
  • Page 10 TK E njamy açýan düwmä basylanynda “buglamaga taýýar” çyrasy MAX iş tertibinde ýanyp-öçmek bilen enjamyň gyzyp durandygyny görkezýär. 6 0 sekuntdan soň enjam ulanyşa taýýar bolanda çyra birsyhly ýanyp durýar. UZ Q uvvat tugmasi faollashtirilishi bilan jihoz qiziyotganini bildiruvchi MAX rejimidagi “bug’-tayyor” chirog’i o’chib yonadi. J ihoz 60 soniyadan keyin chiroq barqaror yonish boshlaganda foydalanishga tayyor bo’ladi. MAX ‫ وقتی دکمه روشن/خاموش فعال است، چراغ ’آمادگی بخار‘ در حالت‬F A .‫چشمک م ی زند که نشان م ی دهد دستگاه در حال گرم شدن است‬ .‫ وقتی دستگاه بعد از 06 ثانیه برای استفاده آماده شد، چراغ ثابت م ی شود‬ 60 sec.
  • Page 11 ECO mode (reduced amount of steam), is provided to save water and energy without compromising on ironing results. You can toggle to MAX setting for more steam power at any point of time. Press the steam selection button to toggle between MAX and ECO mode. ECO режим (намалено количество пара) се предоставя за пестене на вода и енергия, без да се прави компромис с резултатите при гладене. В ъв всеки един момент можете да превключите на настройката Макс. за по-голяма мощност на парата.
  • Page 12 ECO (ЭКО) режимі (будың азайтылған мөлшері) үтіктеу нәтижелерін нашарлатпай, су мен энергияны үнемдеуге арналған. А са қуатты буды алу үшін MAX (Ең жоғ.) теңшеліміне кез келген уақытта ауысуға болады. Б уды таңдау түймесін басып, MAX (ЕҢ ЖОҒ.) және ECO (ЭКО) режимі арасында ауысуға болады. „ECO“ režimu (mažesnis garų kiekis) taupomas vanduo ir energija, bet neprarandami lyginimo rezultatai. G alite bet kuriuo metu įjungti „MAX“ , kad garų galia būtų didesnė. N orėdami pasirinkti „MAX“ ir „ECO“ režimą, spustelėkite garų parinkimo mygtuką. ECO režīms (samazināts tvaika daudzums) ir paredzēts ūdens un elektroenerģijas taupīšanai, nepasliktinot gludināšanas rezultātus. J ūs varat jebkurā brīdī pārslēgt iestatījumu uz MAX, lai palielinātu tvaika jaudu. N ospiediet tvaika padeves pogu, lai pārslēgtos starp režīmiem MAX un ECO. Tryb ECO(mniejsza ilość pary) pozwala oszczędzać energię i wodę, a przy tym nadal osiągać doskonałe rezultaty pasowania. M ożna w dowolnym momencie zmienić ustawienie pary na MAX, aby uzyskać mocniejszy strumień. N aciśnij przycisk wyboru trybu pary, aby przełączać między trybami MAX i ECO. Modul ECO (cantitate redusă de abur) este oferit pentru a economisi apă şi energie, fără a compromite rezultatele de călcare.
  • Page 13 P repnutím na nastavenie MAX môžete kedykoľvek dosiahnuť vyšší naparovací výkon. A k chcete prepnúť medzi režimami MAX a ECO, stlačte tlačidlo výberu pary. V načinu ECO (manjši izpust pare) lahko privarčujete z vodo in energijo ob enako učinkovitem likanju. Z a močnejši izpust pare lahko kadar koli preklopite na nastavitev MAX. P ritisnite gumb za paro, da preklopite med načinoma MAX in ECO. R ežim ECO (smanjena količina pare) služi za uštedu vode i energije, bez kompromisa po pitanju rezultata peglanja. U svakom trenutku možete da izaberete postavku MAX za više pare. P ritiskajte dugme za izbor postavke pare da biste prelazili između režima MAX i ECO. ECO modu (daha az miktarda buhar), ütüleme sonucundan ödün vermeden su ve enerji tasarrufu sağlar. D aha fazla buhar gücü için dilediğiniz zaman MAX ayarına geçebilirsiniz. MAX ve ECO modları arasında geçiş yapmak için buhar seçim düğmesine basın. Режим ECO (менша кількість пари) дозволяє економити воду та енергію без погіршення результатів прасування. В и можете в будь-який момент збільшити потужність відпарювання, вибравши налаштування MAX. Н атискайте кнопку вибору пари, щоб перемикати між режимами MAX та ECO.
  • Page 14 ECO rejimi (azaldılmış buxar miqdarı) ütüləmə nəticələrində heç bir dəyişiklik olmadan suya və enerjiyə qənaət etmək üçün təqdim edilib. İ stənilən vaxt daha çox buxar gücü üçün buxar MAX parametrinə keçid edə bilərsiniz. MAX və ECO rejimi arasında keçid etmək üçün buxar seçimi düyməsinə basın. ECOռեժիմը (գոլորշու մատակարարման հզորության նվազեցում), թույլ է տալիս խնայել էլեկտրաէներգիան՝ միաժամանակ հիանալի արդուկման արդյունքներ ստանալով։ Ց անկացած պահի դուք կարող եք ռեժիմը փոխել MAX՝ բարձրացնելով գոլորշու մատակարարման հզորությունը։ Ս եղմեք գոլորշու ընտրության կոճակը՝ MAX և ECO ռեժիմները փոխարկելու համար։ ECO რეჟიმი (ორთქლის შემცირებული რაოდენობა) განკუთვნილია წყლისა და ენერგიის დაზოგვისთვის დაუთოების ხარისხის გაუარესების გარეშე. ო რთქლის მიწოდების სიმძლავრის გაზრდა ნებისმიერი დროს შეგიძლიათ MAX რეჟიმის არჩევით. დ ააჭირეთ ორთქლის გამოშვების რეჟიმის ასარჩევ ღილაკს, რათა აირჩიოთ MAX ან ECO რეჟიმი. ECO режими (буунун азайтылган өлчөмү), үтүктөө натыйжасына таасир тийгизбестен сууну жана энергияны үнө дөөгө арналган. К аалаган убакта буу кубатын чоңураак кылып MAX жөндөөсүнө койсоңуз болот. Б уу тандоо баскычын басып MAX жана ECO режимдерин алмаштыра аласыз. Ҳолати ECO (миқдори ками буғ) барои сарфаи об ва энергия бидуни зарар ба натиҷаи дарзмолкунӣ пешбинӣ шудааст. Ш умо метавонед ба танзимоти MAX гузаред, то дар вақти дилхоҳ қудрати буғро зиёдтар кунед. Б арои гузаштан байни ҳолати MAX ва ECO тугмаи интихоби буғро пахш кунед.
  • Page 15 ECO rejimi (kamaytirilgan bug’ miqdori) dazmollash natijalarini o’zgartirmagan holda suv va energiyani tejash uchun taqdim etilgan. H ar qanday vaqtda ko’proq bug’lash quvvati uchun MAX sozlamasiga almashtirishingiz mumkin. MAX va ECO rejimlari o’rtasida almashish uchun bug’ni tanlash tugmasini bosing. ‫ )بخار کاهش یافته( برای صرف ه جویی در مصرف آب و برق است‬ECO ‫ حالت‬F A .‫بدون آنکه نتایج اتوکشی تغییر کند‬ .‫ قرار دهید‬MAX ‫ م ی توانید برای نیروی بخار بیشتر در هر زمان، تنظیم را روی‬ .‫ تغییر دهید‬ECO ‫ و‬MAX ‫ دکمه انتخاب بخار را بین‬ Press and hold the steam trigger to start steaming. Release the steam trigger for steam stop. Note: When appliance is ready, release the initial steam for a few seconds before you start as it may contain water droplets. BG Н...
  • Page 16 Π ιέστε και κρατήστε πατημένη τη σκανδάλη ατμού για να αρχίσετε το σιδέρωμα με ατμό. Αφήστε τη σκανδάλη ατμού για να σταματήσει ο ατμός. Σημείωση: Όταν η συσκευή είναι έτοιμη, απελευθερώστε τον αρχικό ατμό για λίγα δευτερόλεπτα προτού ξεκινήσετε, καθώς μπορεί να περιέχει σταγόνες νερού. Aurutamise alustamiseks vajutage ja hoidke all aurunuppu. Aurutamise lõpetamiseks laske aurunupust lahti. Märkus. Kui seade on valmis, laske esmalt paari sekundi jooksul auru vabalt välja, kuna see võib sisaldada veepiisku. HR Pritisnite i zadržite gumb za paru kako biste pokrenuli parenje. Otpustite gumb za paru kako biste je zaustavili. Napomena: Kada aparat za paru bude spreman, prije upotrebe ispustite jedan mlaz pare jer može sadržavati kapi vode. HU A gőzöléshez nyomja meg és tartsa lenyomva a gőzvezérlő gombot. A gőzölés leállításához engedje fel a gőzvezérlő gombot. Megjegyzés: Amikor a gőzölő használatra kész, a használat megkezdése előtt eressze ki a gőzt néhány másodpercig, mivel az vízcseppeket tartalmazhat. KK Булауды бастау үшін бу шығарғышын басыңыз. Буды тоқтату үшін бу шығарғышты босатыңыз. Ескертпе: бу дайын болғанда, әрекетті бастаудың алдында бастапқыда бірнеше рет бу шығарыңыз, себебі оның құрамында су тамшылары болуы мүмкін. Norėdami pradėti garinti, paspauskite ir palaikykite garų jungiklį. Norėdami sustabdyti garinimą, atleiskite garų jungiklį. Pastaba. Kai garai paruošti, prieš pradėdami darbą kelias sekundes leiskite garus, nes juose dar gali būti vandens lašelių. L ai sāktu apstrādi ar tvaiku, nospiediet un turiet nospiestu tvaika slēdzi. Lai apturētu tvaika padevi, atlaidiet tvaika slēdzi. Piezīme. Kad ierīce ir gatava darbam, dažas sekundes izlaidiet sākotnējo tvaiku, jo tajā var būt ūdens pilieni. N aciśnij i przytrzymaj przycisk włączania pary, aby rozpocząć...
  • Page 17 Zwolnij przycisk włączania pary, aby zatrzymać uwalnianie pary. Uwaga! Gdy para w urządzeniu będzie gotowa, przed rozpoczęciem uwolnij pewną jej ilość przez kilka sekund, ponieważ początkowy strumień może zawierać krople wody. RO M enţine apăsat declanşatorul de abur pentru a începe să calci cu abur. Eliberează declanşatorul de abur pentru a opri aburul. Notă: când aparatul este gata, eliberează aburul iniţial timp de câteva secunde înainte de a începe, deoarece acesta poate conţine picături de apă. RU Ч тобы начать отпаривание, нажмите и удерживайте кнопку подачи пара. Для окончания отпаривания отпустите кнопку подачи пара. Примечание. Когда прибор будет готов к работе, включите подачу пара на несколько секунд, прежде чем начать отпаривание (во время первой подачи пар может содержать капли воды). Ak chcete začať naparovať, stlačte a podržte aktivátor pary. Uvoľnením aktivátora pary zastavíte naparovanie. Poznámka: Keď je zariadenie pripravené, najskôr pred používaním zariadenia niekoľko sekúnd odpustite paru, pretože môže obsahovať kvapky vody. Pridržite sprožilnik pare, da sprožite paro. Sprostite sprožilnik pare, da se para ustavi. Opomba: ko je para pripravljena, jo za nekaj sekund sprostite, preden začnete z likanjem, ker para lahko v začetku lahko vključuje vodne kapljice. Pritisnite i zadržite dugme za paru kako biste započeli primenu pare. Otpustite dugme za paru da biste prekinuli primenu pare. Napomena: Kada je aparat spreman, oslobodite početni mlaz pare na nekoliko sekundi pre nego što počnete sa tretmanom pošto može da sadrži kapljice vode. Buharlamaya başlamak için buhar tetiğini basılı tutun. Buharı durdurmak için buhar tetiğini serbest bırakın. Not: Cihaz kullanıma hazır olduğunda su damlacıkları içerebileceğinden ütülemeye başlamadan önce birkaç saniyeliğine ilk buharı uygulayın.
  • Page 18 UK Щ об почати обробку парою, натисніть та утримуйте кнопку відпарювання. Відпустіть кнопку відпарювання, щоб припинити подачу пари. Примітка. Коли пристрій буде готовий до використання, випустіть першу порцію пари на кілька секунд перед початком роботи, оскільки вона може містити краплі води. МК П ритиснете и задржете го копчето за пареа за да започнете да применувате пареа. Отпуштете го копчето за пареа за да ја сопрете пареата. Забелешка: кога уредот е подготвен, пред употреба испуштете еден млаз пареа бидејќи може да содржи капки вода. SQ Shtypni dhe mbajeni çliruesin e avullit për të filluar avullimin. Lëshojeni çliruesin që të ndaloni avullimin. Shënim: Kur pajisja është gati, lëshoni avullin e parë për pak sekonda përpara se të filloni, pasi mund të përmbajë bula. AZ Buxar verməyə başlamaq üçün buxar tətiyini basıb saxlayın. Buxarı dayandırmaq üçün buxar tətiyini buraxın. Qeyd: Cihaz hazır olduqda bir neçə saniyə ərzində ilkin buxarı buraxın, çünki bu, su damcılarının yaranmasına səbəb ola bilər. HY Ս եղմեք և պահեք գոլորշու մատակարարման կոճակը՝ գոլորշի արձակելու համար։ Բ աց թողեք գոլորշու մատակարարման կոճակը՝ գոլորշու արձակումը դադարեցման համար։ Նշում. Երբ սարքը պատրաստ է օգտագործման, մի քանի վայրկյան գոլորշու հոսքը ուրիշ կողմ ուղղեք, քանի որ առաջին արձակման ժամանակ գոլորշու մեջ կարող են ջրի կաթիլներ լինել։ KA დ აორთქვლის დასაწყებად დააჭირეთ და ხელი არ აუშვათ ორთქლის გამოსაშვებ ღილაკს.
  • Page 19 KY Буулап баштоо үчүн буу машасын басып, кармап туруңуз. Бууну токтотуу үчүн буу машасын коё бериңиз. Эскертүү: Шайман даяр болгондо, баштоого чейин алгачкы бууну бир нече секунд бою чыгарып жибериңиз, анткени анда суу тамчылары болушу мүмкүн. Барои оғози буғкунӣ тугмаи буғиро пахш карда нигоҳ доред. Тугмаи буғиро барои қатъ кардани паҳнкунии буғ озод кунед.. Эзоҳ: Ҳангоме ки дастгоҳ омода аст, буғи аввалро пеш аз оғоз кардан чанд сония холӣ кунед, зеро он метавонад қатраҳои об дошта бошад. TK Bug berip başlamak üçin bug goýberiji düwmäni basyp saklaň. Bug berilmegini duruzmak üçin bug goýberiji düwmäni goýberiň. Bellik: Enjam taýýar bolanynda ütükläp başlamazdan ozal birnäçe sekuntlap bug çykardyň, sebäbi onda suw damjalarynyň bolmagy mümkin. UZ Bug’lashni boshlash uchun bug’ triggerini bosib turing. Bug’lashni to’xtatish uchun bug’ triggerini qo’yib yuboring. Eslatma: Jihoz tayyor bo’lganda, ishni boshlashingizdan oldin dastlabki bug’ni bir necha soniya davomida chiqarib yuboring, chunki unda suv tomchilari bo’lish mumkin. F A .‫دکمه فشاری بخار را فشار داده و نگهدارید، سپس شروع به بخارشو کردن کنید‬ .‫برای توقف بخار، دکمه فشاری بخار را رها کنید‬ ‫توجه: وقتی بخار آماده بود، قبل از شروع به کار، اجازه دهید برای چند ثانیه بخار‬ .‫خارج شود چون ممکن است قطرات آب به همراه داشته باشد‬...
  • Page 20 Type of water to use T he appliance is suitable to be used with tap water. However, if you live in an area with hard water, we recommend that you mix an equal amount of tap water with distilled or demineralized water.This will prevent fast scale build up and prolong the lifetime of the appliance. Warning: Do not use perfumed water, water from the tumble dryer, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids, chemically descaled water or other chemicals, as they may cause water spitting, brown staining or damage to your appliance. Note: Do not fill the water tank beyond the MAX indication Тип вода за използване У редът е подходящ за използване с чешмяна вода. Ако обаче живеете в зона с твърда вода, препоръчваме ви да смесите равно количество чешмяна вода с дестилирана или деминерализирана вода. Това ще предотврати бързото натрупване на накип и ще удължи живота на уреда. Предупреждение: Не използвайте парфюмирана вода, вода от пералня с центрофуга, оцет, нишесте, препарати за премахване на варовик, помощни препарати за гладене, химически декалцирана вода или други химикали, тъй като те могат да причинят изхвърляне на вода, кафяво оцветяване или повреда на вашия уред. Забележка: Не пълнете водния резервоар над означението MAX Typ použitelné vody P řístroj je určen pro použití s vodou z kohoutku. Pokud však žijete v oblasti s tvrdou vodou, doporučujeme smíchat stejné množství...
  • Page 21 Τι είδους νερό να χρησιμοποιήσετε Η συσκευή είναι κατάλληλη για χρήση με νερό βρύσης. Ωστόσο, εάν μένετε σε περιοχή με σκληρό νερό, συνιστάται να αναμειγνύετε ίση ποσότητα νερού βρύσης με αποσταγμένο ή απιονισμένο νερό. Αυτό θα εμποδίσει τη γρήγορη συσσώρευση αλάτων και θα παρατείνει τη διάρκεια ζωής της συσκευής. Προειδοποίηση: Μην χρησιμοποιείτε αρωματισμένο νερό, νερό από το στεγνωτήριο, ξύδι, κόλλα κολλαρίσματος, ουσίες αφαλάτωσης, υγρά σιδερώματος, χημικά αφαλατωμένο νερό ή άλλα χημικά, καθώς οι ουσίες αυτές ενδέχεται να προκαλέσουν διαρροή νερού, καφέ κηλίδες ή βλάβη στη συσκευή σας. Σημείωση: Μην γεμίζετε το δοχείο νερού πάνω από την ένδειξη MAX Kasutatava vee tüüp S eadmes võib kasutada kraanivett. Kui elate kareda veega piirkonnas, soovitame teil segada võrdses koguses kraanivett destilleeritud või demineraliseeritud veega. See hoiab ära katlakivi kiire kogunemise ja pikendab seadme tööiga. Hoiatus. Ärge kasutage lõhnastatud vett, trummelkuivatist pärinevat vett, äädikat, tärklist, katlakivieemaldusvahendit, triikimist hõlbustavaid vahendeid, keemiliselt katlakivist puhastatud vett ega muid kemikaale, kuna need võivad tekitada veepritsmeid või pruune plekke või seadet kahjustada. Märkus. Ärge kunagi täitke veenõud üle MAX-tähise. Vrsta vode koju treba upotrebljavati A parat je prikladan za upotrebu s vodom iz slavine. Međutim, ako živite u području s vrlo tvrdom vodom, preporučujemo da miješate jednaku količinu destilirane ili demineralizirane vode s vodom iz slavine. To će spriječiti brzo nakupljanje kamenca i produžiti vijek trajanja aparata.
  • Page 22 arányban. Ez megakadályozza a gyors vízkőképződést, és meghosszabbítja a készülék élettartamát. Figyelmeztetés: Ne használjon illatosított vizet, szárítógépből származó vizet, ecetet, keményítőt, vízkőmentesítő szert, vasalási segédanyagokat, vegyileg vízkőmentesített vizet és más vegyi anyagokat, mivel ezek vízszivárgáshoz, barna foltok képződéséhez, illetve a készülék károsodásához vezethetnek. Megjegyzés: Ne töltse a víztartályt a MAX jelzés fölé Пайдаланылатын су түрі А спапты құбыр суымен бірге қолдануға болады. Алайда, кермектігі жоғары суы бар ауданда тұрып жатсаңыз, құбыр суы мен тазартылған немесе минералсыздандырылған судың тең мөлшерін араластыруды ұсынамыз. Осылайша, қақтың тез арада түзілуінің алдын алып, аспаптың ұзақ қызмет етуіне мүмкіндік беріледі. Ескерту: хош иісті суды, кептіргіштен алынған суды, сірке суын, крахмалды, қақ түсіру заттарын, үтіктеу заттарын, химиялық түрде қағы түсірілген суды немесе басқа химикаттарды пайдаланбаңыз, өйткені олар судың шашырауына, қоңыр дақтарға әкелуі немесе құрылғыны зақымдауы мүмкін. Ескертпе: су ыдысына MAX (ЕҢ ЖОҒ.) көрсеткішінен асырып су құюға болмайды. Naudojamo vandens rūšis P rietaisas naudojamas su vandentiekio vandeniu. Tačiau, jei gyvenate vietovėje, kurioje vanduo kietas, rekomenduojame sumaišyti vienodą kiekį vandentiekio vandens ir distiliuoto arba demineralizuoto vandens. Taip išvengsite greito kalkių nuosėdų susidarymo ir prietaisas veiks ilgiau. Įspėjimas. Nenaudokite kvapnaus vandens, vandens iš elektrinio džiovintuvo, acto, krakmolo, kalkių šalinimo priemonių, pagalbinių lyginimo priemonių, cheminiu būdu nukalkinto vandens ir kitų chemikalų, nes dėl jų vanduo gali imti taškytis, palikti rudų dėmių arba pažeisti prietaisą. Pastaba. Pildami į bakelį vandens, neviršykite „MAX“ žymos Izmantojamais ūdens veids I erīce ir piemērota lietošanai ar krāna ūdeni. Tomēr, ja jūs dzīvojat apgabalā ar cietu ūdeni, mēs iesakām sajaukt līdzvērtīgu daudzumu...
  • Page 23 kaļķakmens veidošanos un paildzinās ierīces kalpošanas laiku. Brīdinājums. Neizmantojiet aromatizētu ūdeni, ūdeni no veļas žāvētāja, etiķi, cieti, atkaļķošanas līdzekļus, gludināšanas palīglīdzekļus, ķīmiski atkaļķotu ūdeni vai citas ķimikālijas, jo tās var izraisīt ūdens smidzināšanu, brūnus traipus vai ierīces bojājumus. Piezīme. Neuzpildiet ūdens tvertni virs līmeņa atzīmes MAX. Rodzaj używanej wody U rządzenie jest przystosowane do wody z kranu. Jeśli jednak mieszkasz w miejscu, w którym znajduje się twarda woda, zalecamy wymieszanie takiej samej ilości wody z kranu z wodą destylowaną lub demineralizowaną. Zapobiegnie To osadzaniu się kamienia i wydłuży żywotność urządzenia. Ostrzeżenie: nie należy używać wody perfumowanej, wody z suszarek bębnowych, octu, krochmalu, środków do usuwania kamienia lub ułatwiających prasowanie, wody odwapnionej chemicznie ani żadnych innych środków chemicznych, gdyż może to spowodować wyciek wody, powstawanie brązowych plam lub uszkodzenie urządzenia. Uwaga! Nie nalewaj wody powyżej oznaczenia MAX. Tipul de apă de utilizat A paratul poate fi folosit cu apă de la robinet. Totuşi, dacă locuieşti într-o zonă cu apă dură, îţi recomandăm să amesteci o cantitate egală de apă de la robinet cu apă distilată sau demineralizată. Acest lucru va preveni acumularea rapidă a calcarului şi va prelungi durata de viaţă a aparatului. Avertisment: nu utiliza apă parfumată, apă din maşina de uscat prin centrifugare, oţet, amidon, agenţi de detartrare, aditivi de călcare, apă dedurizată chimic sau alte substanţe chimice, deoarece acestea pot provoca vărsarea apei, pete maro sau deteriorarea aparatului. Notă: nu umple rezervorul de apă peste gradaţia MAX Тип используемой воды П...
  • Page 24 сушильной машины, уксус, крахмал, средства очистки от накипи, добавки для глажения, химические вещества или воду, подвергшуюся очистке от накипи с использованием химических средств. Примечание. Не заполняйте резервуар для воды выше отметки максимального уровня (MAX) Typ vody, ktorý sa má používať Z ariadenie je vhodné na použitie s vodou z vodovodu. Ak však žijete v oblasti s tvrdou vodou, odporúčame vám zmiešať rovnaké množstvo vody z vodovodu s destilovanou alebo demineralizovanou vodou. Predídete tak rýchlemu usadzovaniu vodného kameňa a predĺžite životnosť zariadenia. Varovanie: Nepoužívajte vodu obsahujúcu parfém, vodu zo sušičky bielizne, ocot, škrob, prostriedky na odstraňovanie vodného kameňa, prostriedky na uľahčenie žehlenia, chemicky zmäkčenú vodu ani žiadne iné chemické látky, pretože môžu spôsobiť vyšplechovanie vody, hnedé sfarbenie alebo poškodenie zariadenia. Poznámka: Nádobu na vodu naplňte najviac po úroveň MAX Vrsta vode, ki jo morate uporabiti A parat je primeren za uporabo z vodo iz pipe. Če živite na območju s trdo vodo, vam priporočamo, da zmešate enako količino vode iz pipe in destilirane ali demineralizirane vodo. S tem preprečite hitro nabiranje vodnega kamna in podaljšate življenjsko dobo aparata. Opozorilo: ne uporabljajte odišavljene vode, vode iz sušilnika, kisa, škroba, sredstev za odstranjevanje vodnega kamna, dodatkov za likanje, kemično omehčane vode ali drugih kemikalij, ker to lahko povzroči uhajanje vode, pojav rjavih madežev ali poškodovanje aparata. Opomba: zbiralnika za vodo ne polnite prek oznake MAX Tip vode koji bi trebalo koristiti O vaj aparat je prikladan za korišćenje sa vodom iz česme.
  • Page 25 Kullanılabilecek su türleri C ihaz musluk suyuyla kullanıma uygundur. Ancak su sertliği yüksek olan bir bölgede yaşıyorsanız musluk suyunu eşit miktarda damıtılmış veya demineralize suyla karıştırmanızı öneririz. Bu, hızlı kireç birikmesini önleyerek cihazın ömrünü uzatacaktır. Uyarı: Suyun damlamasına ve kahverengi lekelere sebep olabileceğinden veya cihazınıza zarar verebileceğinden parfümlü su, kurutma makinesinde biriken su, sirke, kola, kireç çözücü maddeler, ütülemeye yardımcı ürünler, kimyasal olarak kireçten arındırılmış su veya başka kimyasallar kullanmayın. Not: Su haznesini MAX göstergesini aşacak şekilde doldurmayın Тип води, яку слід використовувати Д ля пристрою можна використовувати воду з-під крана. Однак, якщо Ви живете в регіоні з жорсткою водою, радимо розбавляти її рівною кількістю фільтрованої або демінералізованої води. Це дозволить попередити швидке утворення накипу й продовжити термін служби пристрою. Попередження. Не використовуйте парфумовану воду, воду із сушильної машини, оцет, крохмаль, засоби проти накипу, засоби для прасування, воду після хімічного видалення накипу чи інші хімічні речовини, оскільки вони можуть спричинити розбризкування води, появу коричневих плям чи пошкодження пристрою. Примітка. Не наповнюйте резервуар для води вище позначки MAX. МК Тип вода што треба да ја користите А...
  • Page 26 Lloji i ujit të përdorur P ajisja është e përshtatshme për përdorim me ujë rubineti. Megjithatë, nëse banoni në një zonë me ujë të fortë ne rekomandojmë që të përzieni një sasi të barabartë uji rubineti me ujë të distiluar ose të demineralizuar. Kjo do të pengojë formimin e shpejtë të çmërsit dhe do të zgjatë jetëgjatësinë e pajisjes. Paralajmërim: Mos përdorni ujë të parfumosur, ujë nga centrifuga, uthull, solucione antiskorie, solucione hekurosjeje, ujë të deskoriezuar me procese kimike, pasi këto mund të shkaktojnë dalje të ujit, njollosjen apo dëmtimin e pajisjes suaj. Shënim: Mos e mbushni depozitën e ujit përtej treguesit MAX İstifadə olunacaq suyun növü C ihazı kran suyu ilə istifadə etmək tövsiyə edilir. Ancaq sərt suyu olan bölgədə yaşayırsınızsa, bərabər miqdarda kran suyunu distillə edilmiş və ya mineraldan təmizlənmiş su ilə qarışdırmağı məsləhət görürük. Bu, ərpin toplanmasının qarşısını alacaq və cihazın istismar müddətini uzadacaq. Xəbərdarlıq: Ətirli su, quruducudan götürülən su, sirkə, nişasta, ərp təmizləyici vasitələr, ütüləmə vasitələri, kimyəvi təmizlənmiş su və ya digər kimyəvi maddələrdən istifadə etməyin, çünki onlar su sızmasına, qəhvəyi rəngli ləkələmə və ya cihazınızın zədələnməsinə səbəb ola bilər. Qeyd: Su çənini MAX göstəricisindən çox doldurmayın Ինչ տեսակի ջուր պետք է օգտագործել Ս արքը հարմար է ծորակի ջրով օգտագործման համար։ Այնուամենայնիվ, եթե ձեր բնակության տարածքում կոշտ ջուր է, խորհուրդ ենք տալիս ծորակի ջուրը հավասար քանակությամբ...
  • Page 27 გამოსაყენებელი წყლის ტიპი მ ოწყობილობის გამოყენება დასაშვებია ონკანის წყალთან. თუმცა, თუ თქვენ ცხოვრობთ ხისტი წყლის ზონაში, გირჩევთ, თანაბარი რაოდენობით შეურიოთ ონკანის წყალს გამოხდილი ან დემინერალიზებული წყალი. ამით თავიდან აიცილებთ ნადების წარმოქმნას და გაახანგრძლივებთ მოწყობილობის ექსპლუატაციის ვადას. გაფრთხილება: არ დაამატოთ სუნამო, საშრობის წყალი, ძმარი, სახამებელი, ნალექისგან გამწმენდი საშუალებები, დაუთოების დამხმარე საშუალებები, ნალექისგან ქიმიურად გასუფთავებული წყალი ან სხვა ქიმიური ნივთიერებები, რადგან ამან შეიძლება გამოიწვიოს წყლის გაჟონვა, ყავისფერი დალაქავება ან მოწყობილობის დაზიანება. შენიშვნა: ნუ შეავსებთ წყლის რეზერვუარს MAX ნიშნულზე მაღლა Колдонула турган суунун түрү Ш айманды крандагы суу менен колдонууга болот. Ошентсе да, эгер катуу суу аккан аймакта жашасаңыз, крандагы суу менен дистилдештирилген же деминералдаштырылган сууну бирдей өлчөмдө аралаштырууну сунуштайбыз. Бул кебээр орношунун алдын алат жана шаймандын иштөө мөөнөтүн узартат. Эскертүү: Атыр суу, кургаткычтан сыгылган суу, уксус, крахмал, кебээр кетирүүчү каражат, үтүктөө каражаттары, химиялык жол менен тазаланган суу же башка химикаттарды колдонбоңуз. Алар суунун тамчылашына, күрөң так калышына же шаймандын бузулушуна алып келиши мүмкүн. Эскертүү: Суу челегин MAX белгисинен ашыра толтурбаңыз Навъи об барои истифода Д астгоҳро бо оби лӯла истифода бурдан мумкин аст. Аммо, агар шумо дар минтақае, ки оби он сахт аст, зиндагӣ кунед, тавсия медиҳем, ки шумо миқдори баробари оби лӯлаҳоро бо оби...
  • Page 28 Ulanylmaly suwuň görnüşi E njamy şäheriň suw ulgamyndan gelýän suw bilen ulanmak ýerlikli bolar. Emma, ýaşaýan ýeriňizde gaty suw bar bolsa, şäheriň suw ulgamyndan gelýän suw bilen distillirlenen ýa-da mineralsyzlaşdyrylan suwy deň möçberde goşmagyňyzy maslahat berýäris. Şeýtmek enjamda galyndylaryň çalt emele gelmeginiň öňüni alar we enjamyň ömrüni uzaldar. Duýduryş:Ys berijili suw, guradyjy enjamdan çykan suw, sirke, krahmal, galyndyny aýyrýan serişdeler, ütük etmekde kömekçiler, himiki taýdan galyndysy aýrylan suw ýa-da başga himikatlary ulanmaň, sebäbi olar suwuň dammagyna, goňur tegmillere ýa-da enjamyňyza zeper ýetmegine ýol açyp biler. Bellik: Suw bakyny MAX belliginden artyk doldurmaň Ishlatiladigan suv turi J ihozga vodoprovod suvini ham ishlatish mumkin. Biroq, agar siz suvi qattiq hududlarda yashasangiz, teng miqdordagi distillangan yoki demineralizatsiyalangan suv bilan aralashtirishni tavsiya qilamiz. Bu cho’kmaning tez to’planishining oldini oladi va jihozning xizmat muddatini oshiradi. OgohlantirishXushbo’y suv, quritish mashinasining suvi, sirka, kraxmal, cho’kmalarni tozalash vositalari, dazmol qilish vositalari, kimyoviy cho’kmalardan tozalangan suv yoki boshqa kimyoviy moddalarni quymang, chunki ular sizib chiqishi, jigarrang dog’lar hosil qilishi yoki jihozingizga shikast yetishiga sabab bo’lishi mumkin. Eslatma: Suv bakini MAX belgisidan yuqori to’ldirmang ‫نوع آب مورد استفاده‬ ‫ این دستگاه جهت استفاده با آب لوله طراحی شده است. اگر در منطقه ای زندگی‬ ‫میکنید که آب سنگین دارد، توصیه می کنیم به مقدار مساوی آب لوله با آب‬ ‫مقطر یا تصفیه شده و بدون ماده معدنی مخلوط کنید. این کار باعث می شود‬ .‫رسوب سریع تشکیل نشود و عمر دستگاه افزایش یابد‬ ‫هشدار: از استفاده از آب معطر، آب خش ک کن، سرکه، نشاسته، مواد‬ ‫رسو...
  • Page 29 This appliance comes with OptimalTEMP technology steam plate. I t enables you to steam all types of ironable fabrics, in any order and without sorting your garments. Warning: Do not steam on non-ironable fabrics. BG Т ози уред се доставя с плоча за пара с технологията OptimalTEMP. Т я ви позволява да обработвате с пара всички видове подходящи за гладене тъкани във всеки ред и без да разпределяте дрехите. Предупреждение: Не обработвайте с пара тъкани, които са неподходящи за гладене. P řístroj je vybaven napařovací plochou s technologií OptimalTEMP. T ato technologie umožňuje napařování všech typů látek vhodných k žehlení, v jakémkoli pořadí, bez nutnosti třídit prádlo. Varování: Nežehlete látky, které nejsou vhodné k žehlení. Α υτή η συσκευή συνοδεύεται από πλάκα ατμού τεχνολογίας OptimalTEMP. Σ ας δίνει τη δυνατότητα να σιδερώνετε με ατμό όλους τους τύπους των υφασμάτων που σιδερώνονται, με όποια σειρά θέλετε, χωρίς να χρειάζεται να ξεχωρίζετε τα ρούχα σας. Προειδοποίηση: Μην σιδερώνετε με ατμό τα υφάσματα που δεν σιδερώνονται.
  • Page 30 S ee seade on varustatud OptimalTEMP-tehnoloogiaga auruplaadiga. S ee võimaldab teil aurutada erinevat tüüpi triigitavaid materjale mis tahes järjekorras ja ilma riideesemeid sorteerimata. Hoiatus. Ärge aurutage mittetriigitavaid materjale. HR O vaj uređaj dolazi s parnom pločom uz tehnologiju OptimalTEMP. O mogućuje vam da parite sve vrste tkanina koje se mogu glačati, bilo kojim redoslijedom i bez razvrstavanja odjeće. Upozorenje: nemojte glačati tkanine koje nisu pogodne za glačanje. HU A készülék OptimalTEMP technológiájú gőzölőlappal rendelkezik. B ármely vasalható anyag gőzölését lehetővé teszi, bármilyen sorrendben, a ruhadarabok szétválogatása nélkül. Figyelmeztetés: Csak vasalható ruhaneműket gőzöljön. KK Б ұл құрал OptimalTEMP технологиялық бу плитасымен келеді. О л кез келген ретпен және киіміңізді сұрыптамастан үтіктелетін маталардың барлық түрлерін булауға мүмкіндік береді. Ескерту: үтіктелмейтін маталарды буламаңыз. P rietaisas tiekiamas su „OptimalTEMP“ garų lėkšte. J i leidžia garinti bet kokio tipo lyginamus audinius bet kokia tvarka ir nerūšiuojant. Įspėjimas. Negarinkite ant nelyginamų audinių. Š ī ierīce ir aprīkota ar OptimalTEMP tehnoloģijas tvaika plātni. T ā ļauj apstrādāt ar tvaiku visa veida gludināmus audumus bez apģērbu šķirošanas.
  • Page 31 T oto zariadenie sa dodáva s naparovacou doskou s technológiou OptimalTEMP. U možňuje naparovať všetky druhy látok vhodných na žehlenie, a to v ľubovoľnom poradí a bez triedenia šatstva. Varovanie: Nenaparujte látky, ktoré nie sú vhodné na žehlenie. A parat ima ploščo parne enote s tehnologijo OptimalTEMP. T a omogoča likanje vseh vrst tkanin, primernih za likanje, v vsakem vrstnem redu, brez ločevanja oblačil. Pozor: ne likajte s paro tkanin, ki niso primerne za likanje. O vaj aparat ima ploču za nanošenje pare sa tehnologijom OptimalTEMP. O na vam omogućava da primenjujete paru na sve vrste tkanina koje mogu da se peglaju, bilo kojim redosledom i bez sortiranja odevnih predmeta. Upozorenje: Nemojte da primenjujete paru na tkanine koje ne mogu da se peglaju. B u cihaz, OptimalTEMP teknolojisine sahip buhar plakasıyla birlikte gelir. B u plaka, giysilerinizi ayırmanıza gerek kalmadan tüm ütülenebilir kumaş türlerine dilediğiniz sırada buhar uygulamanızı sağlar. Uyarı: Ütülenmeyen kumaşlara buhar uygulamayın. UK Ц ей пристрій має парову пластину з технологією OptimalTEMP. В она дозволяє відпарювати будь-які типи тканин, які можна прасувати, в будь-якому порядку і без сортування одягу. Попередження. Не відпарюйте тканину, яку не можна прасувати. МК О вој апарат доаѓа со парна плоча со технологија OptimalTEMP. Т...
  • Page 32 HY Ա յս սարքը տրամադրվում է OptimalTEMP տեխնոլոգիայով պատրաստված արդուկման տակդիրով: Ա յն հնարավորություն է տալիս գոլորշիով արդուկել բոլոր տեսակի արդուկվող գործվածքները՝ ցանկացած հերթականությամբ և առանց հագուստների տեսակավորման։ Զգուշացում. Չարդուկվող գործվածքները գոլորշիով մի՛ արդուկեք։ KA ა მ მოწყობილობას მოჰყვება OptimalTEMP-ის ტექნოლოგიით აღჭურვილი ძირი. ი ს საშუალებას გაძლევთ, ნებისმიერი მიმდევრობით და დახარისხების გარეშე ორთქლით დაამუშაოთ ყველა ტიპის ქსოვილი, რომელიც დაუთოებას ექვემდებარება. გაფრთხილება: არ დაამუშაოთ ორთქლით ქსოვილები, რომლებიც დაუთოებას არ ექვემდებარება. KY Б ул шайман OptimalTEMP технологиясынын буу табагы менен камсыздалган. А л үтүктөлө турган бардык кездемелерди каалаган иретте, кийимдериңизди бөлүштүрбөстөн буулоого жол ачат. Эскертүү: Үтүктөлбөй турган кездемелерди буулабаңыз. TG И н дастгоҳ бо зарфи буғӣ бо технологияи OptimalTEMP муҷаҳҳаз шудааст. О н ба шумо имкон медиҳад, ки ҳама намуди матоъҳоро, ки дарзмол карда мешаванд, дар ҳама гуна тартиб ва бидуни ҷудо кардани либос буғ кунед. Огоҳӣ: Дар матоъҳое, ки дарзмол кардан мумкин нест, буғро...
  • Page 33 .‫ است‬OptimalTEMP ‫ این دستگاه مجهز به صفحه بخار با فناوری‬F A ‫ این صفحه به شما امکان م ی دهد بدون نیاز به مرتب کردن لبا س ها، انواع‬ .‫لبا س های قابل اتو را به هر ترتیبی اتو کنید‬ .‫هشدار: لبا س های غیرقابل اتو را اتوبخار نکنید‬ EN Y ou can dewrinkle garments more easily if you spread the laundry properly after you have washed it. Hang the garments on hangers to dry them with fewer wrinkles. BG М ожете да премахнете гънките по-лесно, ако разстелите прането, както трябва, след пране. Закачайте дрехите на закачалки, за да ги сушите с по-малко гънки. O děvy můžete zbavit záhybů snadněji, pokud prádlo po vyprání řádně rozložíte. Pověste oděvy na věšáky, aby se usušily s menším počtem záhybů. Τ α ρούχα μπορεί να έχουν λιγότερες τσακίσεις, αν τα απλώσετε σωστά μετά το πλύσιμο. Κρεμάστε τα ρούχα σε κρεμάστρες για να έχουν λιγότερες τσακίσεις όταν στεγνώσουν. R õivastelt on lihtsam kortse eemaldada, kui need on pärast pesemist korralikult kuivama laotatud. Riputage rõivad riidepuudele, et kuivamisel vähem kortse tekiks.
  • Page 34 D rabužių raukšles išlyginsite lengviau, jei išskalbtus skalbinius tinkamai pakabinsite. Drabužius kabinkite ant pakabų arba džiovinkite taip, kad susidarytų kuo mažiau raukšlių. K rokas var vieglāk likvidēt, ja pēc mazgāšanas rūpīgi izklājat veļu. Pakariet audumus uz pakaramajiem un izžāvējiet ar mazāku kroku skaitu. Z agniecenia odzieży można łatwo usunąć, prawidłowo rozkładając ją po praniu. Zawieś ubrania na wieszakach, aby wysuszyć je z mniejszą ilością zagnieceń. RO P oţi îndepărta cutele de pe haine mai uşor dacă întinzi rufele corespunzător după spălare. Agaţă hainele pe umeraşe pentru a le usca şi a avea mai puţine cute. RU П роцесс удаления складок может стать проще, если расправлять вещи сразу после стирки. Чтобы сократить число складок, вешайте одежду на плечики. O blečenie zbavíte pokrčených miest jednoduchšie, ak po praní bielizeň vhodne zavesíte. Ak chcete oblečenie vysušiť tak, aby bolo čo najmenej pokrčené, zaveste ho na vešiaky. G ube na oblačilih lahko enostavneje zgladite tako, da perilo po pranju pravilno zložite. Oblačila obesite na obešalnike, da jih posušite z manj gubami. M ožete lakše da uklonite nabore sa odevnih predmeta ako pravilno raširite veš nakon pranja. Okačite odevne predmete na vešalice kako bi nakon sušenja imali manje nabora. Ç amaşırları yıkadıktan sonra düzgün bir şekilde yayarsanız kumaşların kırışıklıkları daha kolay açılacaktır. Daha az kırışıklıkla kurumalarını sağlamak için kumaşları askıya asın.
  • Page 35 HY Ծ ալքերի հարթեցումը կարող է ավելի հեշտ դառնալ, եթե լվանալուց հետո լվացքը ճիշտ փռեք։ Որպեսզի քիչ ծալքեր լինեն, չորացնելիս հագուստը կախեք կախիչներից։ KA ნ აკეცებს უფრო იოლად გაასწორებთ, თუ ტანსაცმელს გარეცხვისთანავე სათანადოდ გაშლით. ნაკეცების რაოდენობის შესამცირებლად ტანსაცმელი გასაშრობად დაკიდეთ. KY Э гер кийимди жуугандан кийин туура жайсаңыз, алардын бырыштарын жазуу жеңилирээк болот. Кийимдер кургаганда азыраак бырыш болсун десеңиз, аларды илгичтерге илип жайыңыз. TG А гар шумо баъди шустушӯй либосро дуруст ҷо ба ҷо кунед, шумо метавонед қатҳои либосатонро осонтар рост кунед. Либосҳои худро ба либосовезак овезед, то онҳоро бо қатҳои камтар хушк кунед. TK G eýimi ýuwanyňyzdan soň ony talabalaýyk tekizläp goýsaňyz, ýygyrtlaryny has aňsat aýryp bilersiňiz. Geýimleriň guranynda ýygyrtlarynyň az bolmagy üçin olary asgyçlardan asmak arkaly guradyň. UZ A gar siz kirlarni yuvgandan keyin to’g’ri yoysangiz, kiyimlardagi g’ijimlarni osonroq tekislashingiz mumkin. Kiyimlarni kamroq g’ijimlar bilan quritish uchun kiyim ilgichlarga osib qo’ying.
  • Page 36 EN W hen you are steaming, press the steamer head against the garment, and pull the sides of the garment with your other hand to stretch it. BG К огато обработвате с пара, притискайте главата на устройството за пара към дрехата и изтеглете страничните части на дрехата с другата си ръка, за да я опънете. P ři napařování přitlačte hlavu napařovače proti oděvu a druhou rukou oděv vytahujte za okraje a napínejte. Ό ταν σιδερώνετε με ατμό, πιέστε την κεφαλή του ατμοσιδερωτή στο ύφασμα και τραβήξτε με το άλλο σας χέρι τις άκρες του ρούχου για να το τεντώσετε. Aurutamisel vajutage auruotsak vastu rõivaeset ja tõmmake rõivaese teise käega servadest sirgu. HR K ada primjenjujete paru, prislonite glavu uređaja za glačanje na paru uz odjevni predmet, a drugom rukom vucite rubove odjevnog predmeta kako biste ga raširili.
  • Page 37 UK П ід час обробки парою притискайте головку відпарювача до одягу і натягуйте боки одягу іншою рукою, щоб розправити його. МК К ога применувате пареа, притиснете ја главата на апаратот за пареа на облеката, а со другата рака влечете ги рабовите на облеката за да ја растегнете. SQ K ur avulloni, shtypni kokën avulluese përkundër rrobës dhe tërhiqni anët e rrobës me dorën tjetër për ta tendosur. AZ B uxar verdiyiniz zaman buxar aparatının başlığını parçaya doğru tutub, basın və dartmaq üçün parçanın kənarlarını digər əlinizlə çəkin. HY Գ ոլորշիով արդուկելիս շոգեարդուկի գլխիկը սեղմեք հագուստին, իսկ մյուս ձեռքովքաշեք հագուստի կողքերից՝ այն ձգելու համար։ KA ო რთქლით დამუშავების დროს ორთქლის უთოს თავი მიადეთ ტანსაცმელს, მეორე ხელით მოქაჩეთ ტანსაცმლის კიდეებს და გაჭიმეთ. KY Б...
  • Page 38 Keep the steamer head a slight distance away from dresses with frills, ruffles, ruching or sequins. Use only the steam to loosen the fabric. You can also steam from the inside. BG Д ръжте главата на устройството за пара на малко разстояние от рокли с набори, волани, плисета и пайети. И зползвайте само парата, за да отпуснете тъканта. Можете също да обработвате с пара от вътрешната страна. U  šatů s volánky, kanýry, výšivkami a flitry udržujte hlavu napařovače v nepatrné vzdálenosti od oděvu. P áru použijte pouze na změkčení látky. Oděvy můžete také...
  • Page 39 T rzymaj dyszę parową w niewielkiej odległości od sukienek z falbanami, marszczeniami, przymarszczeniami lub cekinami. W ich przypadku para służy wyłącznie do rozluźnienia tkaniny. Można także użyć dyszy parowej od wewnątrz. RO Ţ ine capul aparatului de călcat vertical cu abur la o uşoară distanţă de rochii cu dantelă, pliuri, volănaşe sau paiete. F oloseşte numai aburul pentru a întinde materialul. De asemenea, poţi călca din interior. RU О тпаривая платья с воланами, рюшами, плиссе, пайетками, держите сопло отпаривателя на небольшом расстоянии от ткани. Р азглаживайте ткань только с помощью пара. Можно также отпаривать ткань с изнаночной стороны. H lavicu naparovacieho zariadenia držte v malej vzdialenosti od šiat s volánmi, rojtičkami, čipkami alebo flitrami. N a uvoľnenie tkaniny používajte len paru. Naparovať môžete aj z vnútornej strany. P ri likanju oblek z naborki, čipkami ali našitki glavo parne enote držite rahlo oddaljeno od tkanine. P aro uporabljajte samo za rahljanje tkanine. S paro lahko likate tudi z notranje strani. G lavu aparata za paru držite malo udaljenu od haljina sa karnerima, faltama, cigovanjem ili šljokicama.
  • Page 40 SQ M bajeni kokën avulluese një distancë të lehtë larg veshjeve me xhingla, gushore, rrudha apo temina. P ërdorni vetëm avull për lirimin e tekstilit. Avullin mund ta përdorni dhe nga brenda. AZ F ırfırlı, naxışlı, büzməli və ya payetli paltarlara buxar verərkən buxar aparatının başlığı ilə paltar arasında bir az məsafə saxlayın. P arçanı açmaq üçün yalnız buxardan istifadə edin. Həmçinn içəri tərəfdən də buxar verə bilərsiniz. HY Բ ոլորածալերով, փոթերով կամ ծալվածքներով զգեստներ արդուկելիս շոգեարդուկի գլխիկը որոշակի հեռավորության վրա պահեք կտորից։ Գ ործվածքը հարթեցրեք միայն գոլորշիով։ Դուք կարող եք նաև գոլորշիով արդուկել կտորի թարս կողմից։ KA ო რთქლის უთოს თავი ოდნავ დააშორეთ კაბებს, რომლებსაც არშიები, გოფრირებული ნაჭრები ან კილიტები აქვს. დ...
  • Page 41 ‫ برای لبا س های چی ن دار، ناصاف، توری یا پول ک دوزی شده، سر بخارشو را کمی‬F A .‫دور از لباس بگیرید‬ ‫ از بخار فقط برای شل کردن پارچه استفاده کنید. همچنین م ی توانید از داخل‬ .‫بخارشو کنید‬ EN F or garments with buttons such as shirts, jackets and pants, close the first button to help straighten the fabric. T o steam sleeves, start from the shoulder area and move the steamer head downwards. Steam while you pull the sleeve diagonally down with the other hand. F or shirt pockets, move the steamer head upwards while pressing against the fabric. Note: The appliance can be used for creating a natural look and for quick touch-ups. For garments with tough wrinkles and for a more formal look, it is recommended to use an iron instead.
  • Page 42 U oděvů s knoflíky, jako jsou košile, saka a kalhoty, zapněte první knoflík, aby se látka narovnala. C hcete-li napařovat rukávy, začněte od oblasti ramen a pokračujte směrem dolů. Napařujte, zatímco budete druhou rukou tahat za rukáv šikmo dolů. U  kapsiček košile pohybujte hlavou napařovače nahoru a tlačte jej proti látce. Poznámka: Přístroj je možné použít k vytvoření přirozeného vzhledu a pro rychlé úpravy. U oděvů s tuhými záhyby a k dosažení formálnějšího vzhledu doporučujeme použít raději žehličku. Γ ια ρούχα με κουμπιά, π.χ. πουκάμισα, σακάκια και παντελόνια, κουμπώστε το πρώτο κουμπί για να ισιώσετε πιο εύκολα το ύφασμα. Γ ια να σιδερώσετε με ατμό τα μανίκια, ξεκινήστε από την περιοχή του ώμου και κινήστε την κεφαλή του ατμοσιδερωτή προς τα κάτω. Σιδερώστε με ατμό ενώ ταυτόχρονα με το άλλο σας χέρι τραβάτε το μανίκι διαγώνια προς τα κάτω. Γ ια τσέπες πουκαμίσων, μετακινήστε την κεφαλή του ατμοσιδερωτή προς τα επάνω, ενώ πιέζετε το ύφασμα. Σημείωση: Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη δημιουργία μιας φυσικής εμφάνισης και για γρήγορες διορθώσεις. Για ρούχα με επίμονες τσακίσεις και για πιο επίσημες εμφανίσεις, συνιστάται να χρησιμοποιήσετε σίδερο. K ui aurutate nööpidega rõivaesemeid, nagu särgid, jakid ja püksid, pange esimene nööp kinni, et kangas paremini pingule tõmmata. V arrukate aurutamiseks alustage õlgadest ja liigutage auruotsakut allapoole. Aurutamise ajal tõmmake teise käega varrukat diagonaalselt allapoole. S ärgitaskute puhul liigutage auruotsakut ülespoole vastu kangast. Märkus. Seadet on võimalik kasutada riietele kena välimuse andmiseks ja nende kiireks värskendamiseks. Kui rõivastel on tugevad kortsud või kui neile on vaja anda põhjalik viimistlus, on soovitav kasutada triikrauda.
  • Page 43 P rilikom primjene pare na džepovima košulje, glavu uređaja za glačanje na paru pritišćite i pomičite prema gore uz tkaninu. Napomena: Aparat se može koristiti za kreiranje prirodnog izgleda i brzo dotjerivanje. Za odjevne predmete s tvrdokornim naborima i za službeniji izgled, preporučuje se uporaba glačala. HU A gombos ruhadarabok – ingek, zakók és nadrágok – esetében, gombolja be a legfelső gombot, hogy a szövet feszesebb legyen. A z ingujjak vasalásánál kezdje a gőzölést a vállrésztől, és mozgassa lefelé a gőzölőfejet. Miközben gőzöl, a másik kezével húzza lefelé az ingujjat átlós irányban. A z ingzsebek gőzöléséhez húzza a gőzölőt felfelé a szöveten, miközben lefelé nyomja azt. Megjegyzés: A gőzölő természetes hatás elérésére és gyors korrekciókra szolgál. Erősen gyűrött ruhákhoz, és ha különösen elegáns megjelenést szeretne, használjon inkább vasalót. KK Ж ейде, күртке және шалбар сияқты түймелері бар киімдердің матасын тегістеуге көмектесетін бірінші түймені жабыңыз. Ж еңін үтіктеу үшін иығынан бастап, бу үтігінің басын төмен қарай жылжытыңыз. Екінші қолмен жеңді диагональ бойымен төмен тартып бумен үтіктеңіз. Ж ейде қалтасын тегістегенде бу үтігінің басын матаға тигізіп жоғары жүргізіңіз. Ескертпе: құрылғыны табиғи көрініс беру және жылдам тегістеу үшін қолдануға болады. Қатты қыртыстанған киімдерге немесе ресми шара талаптарына сай етіп тегістеу үшін, оның орнына үтікті қолдануға кеңес беріледі. J ei lyginate drabužius su sagomis, pvz., marškinius, švarkus ir kelnes, užsekite pirmąją sagą, kad audinį būtų lengviau ištiesinti. N orėdami garintuvu išlyginti rankoves, pradėkite nuo peties ir slinkite žemyn. Garindami slinkite žemyn kita ranka įstrižai tempdami rankovę.
  • Page 44 galviņu uz leju. Tvaicējiet, kamēr raujat piedurkni diagonāli uz leju ar otru roku. K reklu kabatām virziet tvaicētāja galviņu uz augšu, spiežot pret audumu. Piezīme. Ierīci var izmantot, lai piešķirtu apģērbam dabisku izskatu un ātri to atsvaidzinātu. Audumiem ar stingrām krokām, kā arī elegantākam efektam ieteicams papildus izmantot gludekli. W przypadku ubrań z guzikami, takich jak koszule, marynarki i spodnie, zapnij pierwszy guzik, aby ułatwić sobie rozprostowanie tkaniny. A by wyprasować rękawy, rozpocznij prasowanie od obszaru ramion i przesuwaj dyszę parową w dół. Prasuj, drugą ręką pociągając za rękaw ukośnie w dół. A by wyprasować kieszenie koszuli, przesuwaj dyszę parową w górę, dociskając ją jednocześnie do tkaniny. Uwaga! Urządzenia można używać do nadawania odzieży naturalnego wyglądu oraz szybkiego jej odświeżania. W przypadku ubrań z mocnymi zagnieceniami oraz w celu osiągnięcia bardziej oficjalnego wyglądu zaleca się użycie tradycyjnego żelazka. RO P entru haine cu nasturi, precum cămăşi, jachete şi pantaloni, închide primul nasture pentru a ajuta la întinderea materialului. P entru a călca manşetele cu abur, începe din zona umerilor şi deplasează capul aparatului de călcat în jos. Calcă în timp ce tragi de manşetă pe diagonală în jos cu cealaltă mână. P entru buzunarele cămăşilor, deplasează capul aparatului de călcat cu abur în sus, în timp ce apeşi pe material. Notă: aparatul poate fi utilizat pentru crearea unui aspect natural şi pentru retuşuri rapide. Pentru articolele ce au cute persistente şi pentru un aspect mai formal, se recomandă utilizarea unui fier de călcat în schimb. RU Н а одежде с пуговицами, например рубашках, пиджаках и брюках, застегивайте верхнюю пуговицу, чтобы расправить...
  • Page 45 O blečenie s gombíkmi, ako sú košele, kabáty a nohavice, najskôr zapnite, látka sa vďaka tomu narovná. A k chcete naparovať rukávy, začnite od pliec a pohybujte naparovacou hlavicou smerom nadol. Pri naparovaní druhou rukou rukáv jemným ťahom napínajte diagonálne smerom nadol. P ri naparovaní vreciek košieľ tlačte naparovacou hlavicou na látku a pohybujte ňou po látke smerom nahor. Poznámka: Zariadenie môžete použiť na dosiahnutie prirodzeného vzhľadu a tiež pre rýchle úpravy. V prípade veľmi pokrčeného oblečenia a pre skutočne bezchybný vzhľad odporúčame použiť žehličku. P ri oblačilih z gumbi, kot so srajce, jakne in hlače, zapnite prvi gumb, da lažje zlikate tkanino. P ri likanju rokavov s paro začnite pri ramenu in glavo parne enote premikajte navzdol. Rokav med likanjem s paro z drugo roko vlecite navzdol. P ri likanju žepov srajc glavo parne enote pritisnite na oblačilo in premikajte navzgor po tkanini. Opomba: z aparatom lahko ustvarjate naraven videz oblačil in jih hitro zlikate. Če so oblačila močno nagubana in če želite izgledati uglajeno, vam priporočamo, da uporabite likalnik. K od odevnih predmeta sa dugmadi, kao što su košulje, jakne i pantalone, zakopčajte prvo dugme da biste doprineli ispravljanju tkanine. K ada primenjujete paru na rukave, počnite od ramena i pomerajte glavu aparata za paru nadole. Primenjujte paru dok drugom rukom povlačite rukav dijagonalno nadole. Z a džepove košulja pomerajte glavu aparata za paru nagore i držite je prislonjenu uz tkaninu. Napomena: Ovaj aparat može da se koristi za kreiranje prirodnog izgleda i za brzo doterivanje. Za odevne predmete sa velikim naborima i za formalniji izgled, preporučuje se da upotrebite peglu. G ömlek, ceket ve pantolon gibi düğmeli giysilerde birinci düğmeyi ilikleyerek kumaşın düzleşmesini sağlayın.
  • Page 46 UK Щ об обробити парою одяг із ґудзиками (наприклад, сорочки, піджаки та штани), застебніть перший ґудзик для випрямлення тканини. Щ об обробити парою рукави, почніть з області плеча та ведіть головкою відпарювача донизу. Обробляйте рукав парою, тягнучи його донизу по діагоналі іншою рукою. Щ об обробити парою кишені сорочки, ведіть головкою відпарювача догори, притискаючи її до тканини. Примітка. За допомогою цього пристрою можна швидко надати одягу природного та свіжого вигляду. Для розпрасування дуже зім’ятого одягу, а також для надання одягу більш офіційного вигляду, рекомендується натомість використовувати праску. МК З а облека со копчиња како што се кошулите, јакните и панталоните, закопчајте го првото копче за да се израмни ткаенината. К ога применувате пареа на ракавите, почнете од пределот на рамената и движете ја главата на апаратот за пареа надолу. Применувајте пареа додека со другата рака го влечете ракавот дијагонално надолу. З а џебовите на кошулите, движете ја главата на апаратот за пареа нагоре и држете ја притисната на ткаенината. З абелешка: апаратот може да се користи за создавање природен изглед и за брзо дотерување. За облека со тврдокорни набори и за поформален изглед се препорачува употреба на пегла. SQ P ër rrobat me kopsa si p.sh. këmishë, xhaketa dhe pantallona, mbyllni kopsën e parë për të ndihmuar në drejtimin e tekstilit.
  • Page 47 Q ollara buxar vermək üçün çiyin hissəsindən başlayın və buxar aparatının başlığını aşağıya doğru hərəkət etdirin. Qola onu digər əlinizlə diaqonal olaraq aşağı çəkməklə buxar verin. K öynək ciblərinə buxar verərkən buxar aparatının başlığını parçaya basıb, yuxarıya doğru hərəkət etdirin. Qeyd: Cihaz təbii görünüş yaratmaq və cəld toxunuşlar üçün istifadə edilə bilər. Sərt qırışlara sahib parçalar, eləcə də daha rəsmi görünüş üçün ütüdən istifadə etməyiniz tövsiyə olunur. HY Կ ոճակներով հագուստը, օրինակ՝ վերնաշապիկները, բաճկոնները և տաբատները, ավելի հեշտ արդուկելու համար կոճկեք առաջին կոճակը։ Թ ևերը արդուկելիս սկսեք ուսերից և աստիճանաբար շոգեարդուկի գլխիկը շարժեք դեպի ներքև։ Ազատ ձեռքով թևը անկյունագծով դեպի ներքև քաշեք։ Վ երնաշապիկի գրպաններն արդուկելիս շոգեարդուկի գլխիկը դեպի վերև շարժեք՝ միաժամանակ այն սեղմելով կտորին։ Նշում. Այս սարքը կարող է օգտագործվել հագուստին բնական տեսք հաղորդելու և արագ հարդարելու համար: Դժվար արդուկվող ծալքերը հարթեցնելու և հագուստին գործնական տեսք հաղորդելու համար խորհուրդ է տրվում օգտագործել արդուկ։ KA ქ სოვილის გასასწორებლად პირველი ღილი შეკარით, თუ ისეთ ღილებიან ტანსაცმელს აუთოვებთ, როგორიცაა პერანგები, ქურთუკები და შარვლები. ო რთქლით სახელოების დაუთოება დაიწყეთ მხრიდან და თანდათან ჩამოყევით ქვემოთ. დაუთოებისას თავისუფალი ხელით დიაგონალურად მოქაჩეთ სახელოს. პ ერანგის ჯიბეების შემთხვევაში ორთქლის უთოს თავი მიადეთ ქსოვილს და ზემოთ გადააადგილეთ.
  • Page 48 KY К өйнөк, костюм жана шым сыяктуу топчулары бар кийимдерде кездемени түздөө оңоюраак болушу үчүн, биринчи топчусун топчулаңыз. К ийимдин жеңдерин буулоо үчүн, ийин жактан баштап, буулагычтын башын ылдый жылдырыңыз. Экинчи колуңуз менен жеңди кыйгач тартып, буулаңыз. К өйнөктүн чөнтөктөрүн үтүктөөдө, кездемени басуу менен, буулагычтын башын өйдө көздөй жылдырыңыз. Эскертүү: Шайманды табигый көрүнүштү түзүү жана тез оңдоолор үчүн колдонсо болот. Катуу бырыштары бар кийимдерге жана расмий көрүнүш түзүү үчүн, үтүк колдонуу сунушталат. TG Б арои либосҳое, ки тугмаҳо ба монанди курта, куртка ва шим доранд, тугмаи аввалро пӯшед, то матоъро рост кунад. Б арои буғ кардани остинҳо, аз мавқеи китф сар кунед ва сараки буғиро ба поён ҳаракат диҳед. Бо дасти озоди худ, остинро ба таври диагоналӣ поён кашед. Ҳ ангоми ҳамвор кардани ҷайбҳои куртаи худ, сараки буғиро ба рӯи матоъ пахш кунед ва боло бардоред. Эзоҳ: Ин дастгоҳ ба шумо имкон медиҳад, ки либосҳои худро зуд ба тартиб оред. Барои ҳамвор кардани қатҳои сахт ва эҷоди намуди корӣ, тавсия дода мешавад, ки либосҳои худро бо дарзмол рост кунед. TK K öýnekler, penjekler we balaklar ýaly ilikli geýimleri ütükläniňizde matany göneltmek üçin ilki iliklerini ilikläň. Ý eňlerini ütükläniňizde gerden tarapyndan ütükläp başlaň we bug çykýan ujuny aşaklygyna süýşüriň. Ýeňi beýleki eliňiz bilen diagonal ugurda çekmek arkaly ütükläň.
  • Page 49 UZ K o’ylak, kurtka va shim kabi tugmali kiyimlarda matoni tekislash oson bo’lishi uchun birinchi navbatda tugmalarni o’tkazing. Y engli kiyimlarni bug’lashda yelka qismidan boshlang va bug’latkich kallagini pastga harakatlantiring. Boshqa qo’lingiz bilan yengli kiyimni diagonal ravishda pastga tortgancha bug’lang. K o’ylak cho’ntaklarini bug’lashda bug’latkich kallagini matoga bosgan holda yuqoriga harakatlantiring. Eslatma: Jihoz kiyimlarga tabiiy ko’rinish berish va tezda tartibga keltirishga imkon beradi. Kuchli g’ijimlangan kiyimlar va rasmiy ko’rinishga ega bo’lish uchun jihoz o’rniga dazmoldan foydalanish tavsiya etiladi. ‫ برای لبا س های دکمه دار مانند پیراهن، ژاکت و شلوار، اولین دکمه را ببندید تا‬F A .‫به صاف کردن پارچه کمک کند‬ ‫ برای اتو کردن آستی ن ها، از قسمت شانه لباس شروع کرده و سر بخارشو را به‬ ‫پایین حرکت دهید. در حالی که با دست دیگر آستین را به صورت اریب به پایین‬ .‫م ی کشید، بخارشو را انجام دهید‬ .‫ برای جیب پیراهن، سر بخارشو را پایین جیب گذاشته و به باال بکشید‬ ‫توجه: از این دستگاه برای صاف کردن عادی و سریع لبا س ها استفاده‬ ‫م ی شود. برای چرو ک های عمیق و ظاهر رسمی، توصیه م ی شود به جای آن‬ .‫از اتوی معمولی استفاده کنید‬...
  • Page 50 EN T he appliance comes with horizontal steaming function. It allows you to better remove creases on difficult areas such as collar/cuffs and make crisp pleats on sleeves/pants. T o protect your horizontal surface, do place a protective layer (eg: bedsheet, towel) before steaming your garment. This is to prevent direct contact of steam plate onto the horizontal surface. Warning: Do not steam on non-heat resistant surface. BG У редът се доставя с функция за хоризонтално обработване с пара. Позволява ви да премахвате по-добре гънките на трудни зони, като яки/маншети, и да правите безупречни плисета на ръкави/панталони. З а да защитите хоризонталната повърхност, поставете предпазен слой (напр. чаршаф, кърпа), преди да обработите с пара дрехите. Това се прави, за да се предотврати директен контакт на плочата на пара с хоризонталната повърхност. Предупреждение: Не обработвайте с пара върху повърхност без термоустойчивост. P řístroj je vybaven funkcí napařování ve vodorovné poloze. To umožňuje lépe odstraňovat záhyby z obtížně žehlitelných ploch, jako například límeček nebo manžety, a vytvářet na rukávech a kalhotách úhledné sklady. P řed tím, než začnete napařovat oděv, umístěte na vodorovný povrch ochrannou vrstvu (např. prostěradlo, ručník), abyste zabránili jeho poškození. Zabráníte tak přímému kontaktu vodorovného povrchu s napařovací plochou. Varování: Oděvy nenapařujte na povrchu, který není žáruvzdorný. Η συσκευή διαθέτει λειτουργία οριζόντιου ατμού. Σας επιτρέπει να αφαιρείτε καλύτερα τις ζάρες από δύσκολες περιοχές, όπως ο γιακάς ή οι μανσέτες, και να φτιάχνετε τσακίσεις σε μανίκια και μπατζάκια.
  • Page 51 H orisontaalse pinna kaitseks kasutage kaitsekihti (nt voodilina, rätik). See kaitseb teie horisontaalset pinda otsekontakti eest auruplaadiga. Hoiatus. Ärge kasutage auru mitte-kuumuskindlal pinnal. HR A parat dolazi s funkcijom horizontalnog glačanja parom. To vam omogućava bolje uklanjanje nabora na područjima koja se teško glačaju kao što su ovratnik ili manžete i stvaranje nabora na rukavima/hlačama. K ako biste zaštitili vodoravne površine, stavite zaštitni sloj (primjerice plahtu ili ručnik) prije peglanja odjeće. Time se sprječava izravan dodir parne ploče s vodoravnom površinom. Upozorenje: Ne parite na površini koja nije otporna na toplinu. HU A készülék vízszintes gőzölési funkcióval rendelkezik. Ez lehetővé teszi a gyűrődések hatékonyabb kisimítását a nehezen hozzáférhető területeken, például a gallérnál és a mandzsettáknál, valamint éles hajtások készítését az ujjakon és nadrágokon. A vízszintes felület védelme érdekében a ruhadarab gőzölése előtt helyezzen a felületre egy védőréteget (pl. lepedőt, törölközőt). Ez megakadályozza, hogy a gőzölőlap közvetlenül érintkezzen a vízszintes felülettel. Figyelmeztetés: Csak hőálló felületen gőzöljön. KK Қ ұрылғы көлденең булау функциясына ие. Бұл функция, жағалар/манжеталар сияқты жетуі қиын аумақтарда қатпарларды оңай дұрыстауға және жеңдерде/шалбарларда айқын қатпарлар жасауға мүмкіндік береді. К иімді булаудың алдында көлденең қабатты қорғау үшін қорғағыш қабатты (мысалы, ақжайма, сүлгі) төсеңіз. Осылайша, бу тақтасының көлденең қабатпен тікелей жанасуының алдын...
  • Page 52 I erīcei ir horizontālās tvaicēšanas funkcija. Tā ļauj labāk likvidēt burzījumus grūti gludināmās vietās, piemēram, uz apkakles/ aprocēm, un veidot stingras ieloces atlokiem/biksēm. L ai pasargātu horizontālo virsmu, pirms apģērba tvaicēšanas uzklājiet uz virsmas aizsargpārsegu (piem., palagu, dvieli). Tas nepieciešams, lai novērstu tvaika plātnes un horizontālās virsmas tiešu saskari. Brīdinājums. Netvaicējiet uz karstumneizturīgām virsmām. U rządzenie jest wyposażone w funkcję prasowania w pozycji poziomej. Pozwala ona lepiej usuwać zagniecenia w trudno dostępnych miejscach, takich jak kołnierzyk lub mankiety, oraz ładnie zaprasowywać rękawy i spodnie. A by chronić poziomą powierzchnię, przed prasowaniem odzieży należy założyć warstwę ochronną (np. pościel, ręcznik). Zapobiegnie to bezpośredniemu kontaktowi płyty parowej z powierzchnią. Ostrzeżenie: nie należy używać urządzenia na powierzchniach nieodpornych na wysokie temperatury. RO A paratul dispune de funcţie de abur vertical. Îţi permite să îndepărtezi mai bine cutele din zone dificile, precum gulere/ manşete, şi să faci pliuri bine definite pe manşete/pantaloni. P entru a-ţi proteja suprafaţa orizontală, amplasează un strat protector (de ex.: cearceaf, prosop) înainte de a-ţi călca hainele cu abur. Acesta va evita contactul direct al plăcii de abur cu suprafaţa orizontală. Avertisment: nu călca cu abur suprafeţe care nu sunt rezistente la căldură. RU П рибор можно использовать в режиме горизонтального отпаривания. Он позволяет эффективно разглаживать складки в труднодоступных местах, например на воротничках рубашек и манжетах, а также создавать ровные стрелки на рукавах/ штанах. Д...
  • Page 53 A k chcete ochrániť vodorovný povrch, pred naparovaním oblečenia na neho umiestnite ochrannú vrstvu (napr. prestieradlo alebo uterák). Táto slúži na zabránenie priamemu kontaktu naparovacej dosky s vodorovným povrchom. Varovanie: Nenaparujte na povrchu, ktorý nie je odolný proti teplu. A parat omogoča vodoravno likanje s paro. S to funkcijo lažje zgladite gube na zahtevnih delih oblačil, kot so ovratniki srajc in manšete, ter ustvarite čiste naborke na rokavih in hlačah. P reden začnete likati s paro, zaščitite vodoravno površino z zaščitno plastjo (npr.: rjuha, brisača). S tem preprečite neposredni stik med ploščo parne enote in vodoravno površino. Opozorilo: ne uporabljajte pare na površinah, ki niso odporne na vročino. O vaj aparat ima funkciju horizontalne primene pare. Omogućava vam da bolje uklonite nabore sa nezgodnih mesta, kao što je kragna/manžetne i da pravite definisane falte na rukavima/pantalonama. D a biste zaštitili horizontalnu površinu, stavite zaštitni sloj (npr. čaršav, peškir) pre nego što primenite paru na odevni predmet. Cilj ovoga je da se spreči direktan kontakt ploče za nanošenje pare sa horizontalnom površinom. Upozorenje: Nemojte da primenjujete paru na površini koja nije otporna na toplotu. C ihaz, yatay buhar işlevi sunar. Yakalar/manşetler gibi zor bölgelerdeki kırışıklıkları daha iyi bir şekilde gidermenizi ve kollarda/ pantolonlarda kırışıksız pili yapmanızı sağlar. Ü tüleme yüzeyini korumak için giysinizi ütülemeden önce koruyucu bir katman (ör. çarşaf, havlu) yerleştirin. Bu, buhar plakasının ütüleme yüzeyine doğrudan temas etmesini önlemek amaçlıdır. Uyarı: Isıya dayanıklı olmayan yüzeylerde buhar uygulamayın. UK П ристрій має функцію горизонтального відпарювання. Вона дозволяє краще усувати складки на складних ділянках, таких...
  • Page 54 МК А паратот доаѓа со функција за примена на пареа во хоризонтална положба. Тоа ви овозможува подобро отстранување на наборите на тешко достапните површини како што се јаките/манжетните и плисирање на ракавите/панталоните. З а да ја заштитите хоризонталната површина, ставете заштитен слој (на пример: чаршаф, крпа) пред да применувате пареа на облеката. На тој начин се спречува директен контакт на парната плоча со хоризонталната површина. Предупредување: не применувајте пареа на површина што не е отпорна на топлина. SQ P ajisja vjen me funksion avullimi horizontal. Ky ju lejon t’i hiqni më mirë palat në zona të vështira, si p.sh. jakë/kyçe dhe të realizoni pala të qarta te mëngët/pantallonat. P ër të mbrojtur sipërfaqen tuaj horizontale, vendosni një shtresë mbrojtëse (p.sh. çarçaf, peshqir) përpara avullimit të rrobës. Kjo që të evitohet kontakti i drejtpërdrejtë me pllakën e avullit mbi sipërfaqen horizontale. Paralajmërim: Mos avulloni mbi sipërfaqe që nuk durojnë nxehtësinë. AZ C ihaz üfüqi buxar vermə funksiyası ilə təchiz edilib. Bu, yaxalar/ manjetlər kimi çətin hissələrdəki qırışları daha yaxşı yox etməyinizi və qollarda/şalvarda şux görünüş əldə etməyinzi təmin edir. Ü füqi səthi qorumaq üçün buxar verməyə başlamazdan əvvəl qoruyucu örtükdən (məsələn, döşəkağı, dəsmal) istifadə edin. Bu, buxar plitəsinin üfüqi səthə birbaşa təmas etməsinin qarşısını alır. Xəbərdarlıq: İstiyədavamlı olmayan səthdə buxar verməyin. HY Ս արքն ունի գոլորշիով հորիզոնական արդուկման ֆունկցիա։ Այն թույլ է տալիս ավելի լավ արդուկել դժվար հատվածները, օրինակ՝ օձիքը/մանժետները, և ընդգծված ծալքեր ստանալ...
  • Page 55 KA მ ოწყობილობა აღჭურვილია ჰორიზონტალურად დაუთოების ფუნქციითაც. ეს ფუნქცია საშუალებას მოგცემთ, უკეთესად გაასწოროთ დაჭმუჭნული ქსოვილი ისეთ რთულ ადგილებში, როგორიცაა საყელო/მანჟეტები და ასევე, თანაბარი ნაკეცები შექმნათ სახელოებზე/შარვლებზე. ჰ ორიზონტალური ზედაპირის დასაცავად მასზე დააფინეთ გადასაფარებელი (მაგ., ზეწარი, პირსახოცი), სანამ ტანსაცმელს ორთქლით დააუთოებთ. ეს ხელს შეუშლის ძირისა და ჰორიზონტალური ზედაპირის პირდაპირ შეხებას. გაფრთხილება: ორთქლით არ დააუთოოთ არათბომედეგ ზედაპირზე. KY Ш айманда горизонталдуу буулоо функциясы бар. Бул жака/ манжета сыяктуу кыйын жерлердеги бүктөмдөрдү жакшыраак жазууга жана жеңдерде/шымдарда так кырларды чыгарууга мүмкүнчүлүк берет. Г оризонталдуу тегиздикти коргоо үчүн, кийимиңизди буулоодон мурун, коргоочу катмар коюңуз (мис.: шейшеп, сүлгү). Бул буулагычтын плитасы горизонталдуу тегиздикке түз тийишинен коргойт. Эскертүү: Ысыкка чыдамсыз тегиздикте буулабаңыз. TG Т аҷҳизотро дар ҳолати буғкунии уфуқӣ истифода бурдан мумкин аст. Он қатҳоро дар ҷойҳои душворфатҳ, ба монанди гиребони куртаҳо ва саростинҳо самаранок бартараф мекунад ва дар остин / шим хатҳои рост эҷод мекунад. Б арои муҳофизат кардани сатҳи уфуқии худ, қабл аз буғ кардани либос қабати муҳофизатӣ (масалан: болопӯш, дастмол) гузоред. Ин тамоси мустақими байни пойгоҳ ва сатҳи уфуқиро пешгирӣ мекунад. Огоҳӣ: Дар сатҳи ба гармӣ тобовар буғ кунед.
  • Page 56 gönümel galtaşmagynyň öňüni almak üçin şeýle edilýär. Duýduryş: Gyzgyna çydamly däl ýerleriň üstünde bug bilen ütük etmäň. UZ J ihoz gorizontal bug’lash funksiyasi bilan taqdim etiladi. Bu sizga yoqalar/manjetlar kabi qiyin sohalardagi g’ijimlarni yaxshiroq tekislash va yengli ko’ylaklar/shimlarda aniq chiziqlar hosil qilish imkonini beradi. G orizontal yuzangizni himoya qilish uchun kiyimingizni bug’lashdan oldin, albatta, himoya qatlamini (masalan, choyshab, sochiq) qo’ying. Bu gorizontal yuzaga bug’ plitasining bevosita tegishidan himoya qiladi. Ogohlantirish: Issiqlikka chidamsiz yuzalarni bug’lamang. F A ‫ دستگاه همراه با عملکرد بخارشویی افقی ارائه م ی شود. این عملکرد به شما امکان‬ ‫م ی دهد چرو ک ها را از قسم ت های سخت لباس مثل یقه/سرآستی ن ها صاف کرده و‬ .‫ساسو ن های روی آستی ن ها/شلوار را اتو بکشید‬ ‫ برای مراقبت از سطح افقی، قبل از اتوبخار کردن لباس، یک الیه محافظ )مثل‬ ‫ملحفه، حوله( روی سطح قرار دهید. این از تماس مستقیم صفحه بخار به سطح‬...
  • Page 57 D alší tipy na napařování různých druhů oděvů naleznete na adrese www.philips.com/garmentsteamers. Γ ια περισσότερες συμβουλές σχετικά με το πώς να σιδερώνετε διαφορετικά είδη ρούχων με ατμό, επισκεφτείτε την τοποθεσία www.philips.com/garmentsteamers. E rinevat tüüpi rõivaste aurutamise kohta leiate lisasoovitusi veebilehelt www.philips.com/garmentsteamers. HR D odatne savjete o primjeni pare na različite vrste odjevnih predmeta potražite na web-stranici www.philips.com/garmentsteamers. HU A különféle ruhák gőzölésével kapcsolatos további tippekért látogasson el a www.philips.com/garmentsteamers weboldalra. KK Т үрлі киімдерді булау туралы кеңестер алу үшін www.philips. com/garmentsteamers торабына кіріңіз. D augiau patarimų, kaip garintuvu lyginti skirtingus drabužius, pateikiama svetainėje www.philips.com/garmentsteamers. C itus ieteikumus par dažāda veida apģērbu tvaicēšanu, lūdzu, skatiet vietnē www.philips.com/garmentsteamers. W ięcej wskazówek dotyczących prasowania parowego różnych rodzajów odzieży można znaleźć na stronie www.philips.com/ garmentsteamers. RO P entru mai multe sfaturi referitoare la călcarea cu abur a diferitelor tipuri de haine, vizitează www.philips.com/garmentsteamers.
  • Page 58 արդուկել տարբեր տեսակի հագուստները այցելեք www.philips.com/garmentsteamers։ KA ს ხვადასხვა ტიპის ქსოვილის დაუთოების შესახებ მეტი რჩევის მისაღებად იხილეთ www.philips.com/garmentsteamers. KY А р кандай кийимдерди кантип буулоо керектиги тууралуу көбүрөөк кеңеш алуу үчүн, www.philips.com/garmentsteamers баракчасына өтүңүз. TG Б арои гирифтани маслиҳатҳои бештар дар бораи дарзмоли буғии намудҳои гуногуни либос, лутфан ба ин ҷо равед www.philips.com/garmentsteamers. TK D ürli görnüşli geýimleri nädip ütüklemelidigi barada has köp peýdaly maslahat üçin www.philips.com/garmentsteamers salgysyna girip görüň. UZ T urli kiyimlarni bug’lashga oid boshqa maslahatlar bilan tanishish uchun www.philips.com/garmentsteamers manziliga tashrif buyuring. ً ‫ برای اطالعات بیشتر راجع به اتوبخار لبا س ها، لطفا‬F A .‫ بازدید کنید‬www.philips.com/garmentsteamers‫از‬...
  • Page 59 EN T he brush improves steam penetration to achieve faster and better steaming result on thick and heavy garment such as coat and jacket. Align the brush towards the top of the steam plate. H old onto the gripping area of the brush to attach or detach it, one side at a time. Brush is to be used together with steam by pressing the steam trigger and slowly moving the bristles along the garments. Note: Always unplug the appliance before you attach or detach the brush. Be careful, the steamer head may still be hot.
  • Page 60 Κ ρατήστε από την περιοχή λαβής της βούρτσας για να την προσαρτήσετε ή να την αφαιρέσετε, μία πλευρά τη φορά. Η βούρτσα πρέπει να χρησιμοποιείται μαζί με τον ατμό πιέζοντας τη σκανδάλη ατμού και μετακινώντας αργά τις τρίχες κατά μήκος των ρούχων. Σημείωση: Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα πριν τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε το εξάρτημα βούρτσας. Να προσέχετε ιδιαίτερα, καθώς η κεφαλή του ατμοσιδερωτή ενδέχεται να είναι ακόμα ζεστή. H ari parandab auru tungimist kangasse, et saavutada kiirem ja parem tulemus paksul ja raskel kangal, nt mantlitel ja jakkidel. J oondage hari auruplaadi ülemise osaga. H arja kinnitamiseks või eemaldamiseks hoidke korraga kinni harja ühest äärest. H arja tuleb kasutada koos auruga, vajutades aurunuppu ja liigutades harjaseid aeglaselt mööda kangapinda. Märkus. Tõmmake seade alati vooluvõrgust välja enne kui harja seadme külge panete või selle küljest ära võtate. Olge ettevaatlik, auruotsak võib veel kuum olla. HR N astavak s četkom poboljšava prodiranje pare te osigurava brže i bolje rezultate s debljim i težim odjevnim predmetima kao što su kaputi i jakne. P oravnajte četku s vrhom parne ploče. U hvatite četku za dršku kako biste je pričvrstili ili odvojili, jednu po jednu stranu. Č etku trebate koristiti u kombinaciji s parom, tako da držite gumb za paru i polako vlaknima četke prelazite preko odjevnog predmeta. Napomena: Uvijek iskopčajte aparat prije postavljanja ili odvajanja četke. Budite oprezni jer glava steamer glačala još uvijek može biti vruća.
  • Page 61 KK П альто немесе күртке сияқты қалың әрі ауыр киімді бумен үтіктеудің жылдам және тиімді нәтижелеріне қол жеткізу үшін щетка будың кіруін жақсартады. Щ етканы бу тақтасының үстінде тегістеңіз. Щ етканы тұтқасынан ұстап тұрыңыз да, әр жағынан бекітіңіз немесе ажыратыңыз. Б у қосқышын басып, қылшықтарды киім бойымен баяу жылжыту арқылы щетка бумен бірге пайдаланылуы қажет. Ескертпе: щетканы бекіту немесе ажырату алдында әрқашан құрылғыны розеткадан суырыңыз. Абайлаңыз, бу үтігінің басы әлі ыстық болуы мүмкін. Š epetėlis palengvina garų įsiskverbimą, kad galėtumėte greičiau ir geriau išlyginti storus ir sunkius drabužius, tokius kaip paltas arba švarkas. S ulygiuokite šepetėlį palei garų lėkštės viršų. L aikydami už šepečio paėmimo vietos, uždėkite arba nuimkite šepetį (pirma vieną pusę, tada – kitą). Š epetėlis turi būti naudojamas kartu su garais, spaudžiant garų mygtuką ir lėtai braukiant šereliais per drabužį. Pastaba. Prieš uždėdami arba nuimdami šepetėlį, visada išjunkite prietaisą. Būkite atsargūs, garintuvo antgalis dar gali būti karštas. S uka uzlabo tvaika iesūkšanos, lai iegūtu ātrāku un labāku tvaicēšanas rezultātu bieziem un smagiem apģērbiem, piemēram, mēteļiem un žaketēm. S alāgojiet suku ar tvaika plātnes augšdaļu. L ai piestiprinātu vai noņemtu suku, turiet suku aiz satveršanas zonas attiecīgajā pusē. S uka ir jāizmanto kopā ar tvaiku, nospiežot tvaika slēdzi un lēni pārvietojot sarus pāri audumiem.
  • Page 62 RO P eria îmbunătăţeşte penetrarea aburului pentru a obţine un rezultat de călcare cu abur mai rapid şi mai bun pe articole groase şi grele, precum haine şi jachete. A liniază peria către partea de sus a plăcii de abur. Ţ ine de zona de prindere a periei pentru a o ataşa sau a o detaşa, câte o parte pe rând. P eria trebuie utilizată împreună cu aburul, apăsând pe declanşatorul de abur şi deplasând uşor perii pe suprafaţa articolului. Notă: scoate întotdeauna aparatul de călcat cu abur din priză înainte de a ataşa sau detaşa peria. Atenţie, capul aparatului de călcat cu abur poate fi încă fierbinte. RU Щ етка улучшает проникновение пара в плотную, тяжелую ткань таких предметов одежды, как пальто или пиджак, — это позволяет добиться более быстрого и эффективного отпаривания. У становите щетку по направлению к верхней части подошвы. У держивайте область крепления для установки/снятия щетки (поочередно каждой из сторон). П ри использовании щетки следует нажать кнопку подачи пара и медленно перемещать прибор, касаясь ткани щетинками. Примечание. Перед тем как установить или снять щетку, всегда отключайте прибор от сети. Будьте осторожны: сопло отпаривателя может быть горячим. K efa zlepšuje prenikanie pary a umožňuje jej rýchlejšie preniknúť aj do hrubých a ťažkých kusov oblečenia, ako je kabát či sako.
  • Page 63 Č etka poboljšava prodiranje pare radi bržeg postizanja boljeg rezultata na debelim i teškim odevnim predmetima poput kaputa ili jakne. P oravnajte četku sa gornjom stranom ploče za nanošenje pare. D ržite četku za dršku kada je postavljate ili skidate, prvo sa jedne strane, pa sa druge. Č etku treba koristiti zajedno sa parom tako što ćete pritisnuti dugme za paru i polako pomerati vlakna po odevnim predmetima. Napomena: Uvek isključite aparat iz električne mreže pre postavljanja ili skidanja četke. Budite pažljivi jer glava aparata za paru može i dalje da bude vruća. F ırça, buhar nüfuzunu iyileştirerek palto ve ceket gibi kalın ve ağır kumaşlarda daha hızlı ve daha etkili buharlama sonucu almanızı sağlar. F ırçayı buhar plakasının üst kısmıyla hizalayın. F ırçayı takmak veya çıkarmak için (tek seferde bir taraf) tutma bölgesinden tutun. F ırçanın, buhar tetiğine basılarak ve fırça kılları kumaş üzerinde yavaşça hareket ettirilerek buharla birlikte kullanılması gerekir. Not: Fırçayı takıp çıkarmadan önce cihazın fişini mutlaka çekin. Dikkatli olun; buhar üretici başlığı hala sıcak olabilir. UK Щ ітка покращує проникнення пари для швидшого отримання кращих результатів обробки парою грубого та цупкого одягу, наприклад плащів та піджаків. В ирівняйте щітку до верхньої частини парової пластини. Т римайте за область захоплення щітки, щоб встановити її або зняти (одну сторону за раз). Щ ітку призначено для використання з парою: натискайте кнопку відпарювання і повільно переміщайте щетинки по одягу.
  • Page 64 Забелешка: секогаш исклучувајте го апаратот од струја пред да ја прикачите или откачите четката. Бидете внимателни, главата на апаратот за пареа сè уште може да е жешка. SQ F urça përmirëson depërtimin e avullit për të arritur rezultate më të shpejta e të mira në veshje të trasha e të rënda, si p.sh. pallto e xhaketa. D rejtojeni furçën sipas majës së pllakës së avullit. M bajeni në zonën kapëse të furçës për ta vendosur apo hequr, një anë për rast. F urça duhet përdorur së bashku me avullin duke shtypur çliruesin e avullit dhe duke i lëvizur me ngadalë fijet përgjatë rrobave. Shënim: Hiqeni gjithnjë pajisjen përpara se të montoni apo çmontoni furçën. Bëni kujdes, koka avulluese mund të jetë ende e nxehtë. AZ F ırça buxarın nüfuzetmə qabiliyyətini təkmilləşdirərək palto və ya pencək kimi qalın və ağır parçalarda daha sürətli və daha yaxşı buxar vermə nəticəsi təmin edir. F ırçanı buxar plitəsinin yuxarısında tənzimləyin. F ırçanı eyni anda bir tərəfə taxmaq və ya çıxarmaq üçün tutma sahəsindən tutun. F ırça buxar tətiyinə basmaqla buxarla birlikdə və parçalar üzərində xovu yavaşca hərəkət etdirməklə istifadə olunmalıdır. Qeyd: Fırçanı taxmazdan və ya çıxarmazdan əvvəl həmişə cihazı cərəyandan ayırın. Ehtiyatlı olun, buxar aparatının başlığı hələ də isti ola bilər. HY Խ ոզանակի շնորհիվ գոլորշին ավելի լավ է ներթափանցում հաստ և ծանր հագուստի՝ օրինակ, վերարկուի և բաճկոնի մեջ՝...
  • Page 65 խոզանակը հագցնելը կամ հանելը։ Զգույշ եղեք, շոգեարդուկի գլխիկը կարող է դեռ տաք լինել։ KA ჯ აგრისი ორთქლის შეღწევას უწყობს ხელს და უფრო სწრაფ და უკეთეს შედეგს იძლევა სქელ და მძიმე ტანსაცმელზე, როგორიცაა პალტო და პიჯაკი. ჯ აგრისი დააყენეთ ძირის ზედა ნაწილის მიმართულებაზე. დ ასამაგრებლად ან მოსახსნელად რიგრიგობით მოკიდეთ ხელი ჯაგრისის დასამაგრებელ კიდეებს. ჯ აგრისის გამოყენებისას ორთქლის მიწოდების ღილაკს უნდა დააჭიროთ და მოწყობილობა ნელა გადაუსვათ ტანსაცმელს. შენიშვნა: ჯაგრისის დამაგრებამდე ან მოხსნამდე ყოველთვის გამორთეთ მოწყობილობა ელექტროქსელიდან. გამოიჩინეთ სიფრთხილე, ორთქლის უთოს თავი შეიძლება მაინც ცხელი იყოს. KY Щ етка - пальто жана куртка сыяктуу оор жана калың кийимди батыраак жана жакшыраак буулоо үчүн, буунун киришин жакшыртат. Щ етканы буу плитасынын үстүнө карай түздөп коюңуз. Щ етканы тагуу же алуу үчүн, анын кармоочу жерин кармаңыз. Щ етканы буу менен кошо, буу машасын басып, кылдарын кийимдерге жай жылдырып колдонуу керек. Эскертүү: Щетканы тагардан же алардан мурун, шайманды сөзсүз сууруп коюңуз. Абайлаңыз, буулагычтын башы дагы деле ысык болушу мүмкүн. TG Ч утка воридшавии буғро такмил медиҳад, то дар либоси ғафс ва вазнин ба монанди пальто ва куртка натиҷаи зудтар ва беҳтари буғдиҳӣ ба даст орад.
  • Page 66 TK Ç otga buguň geçişini gowulandyrmak bilen palto we penjek ýaly galyň hem-de agyr geýimler bug bilen ütüklenende has çalt, has oňat netijeleri almaga mümkinçilik berýär. Ç otgany bug çykýan plastinanyň iň ýokarsyna tarap deňläň. Ç otgany dakmak ýa-da aýyrmak üçin tutawajyndan tutuň, bir wagtyň özünde diňe bir tarapyndan tutuň. Ç otgany bug bilen ulanmaly, bug goýberiji düwmäni basmak bilen çotganyň gyllaryny geýimiň üstünde haýallyk bilen süýşürmeli. Bellik: Çotgany dakmazdan ýa-da aýyrmazdan ozal elmydama enjamy tokdan aýryň. Ägä boluň, bug çykarýan ujy heniz hem gyzgyn bolup biler. UZ C ho’tka bug’ning matoga kirib borishini yaxshilaydi, bu esa palto va kurtka kabi qalin va og’ir kiyimlarni tezroq va yaxshiroq bug’lashga imkon beradi. C ho’tkani bug’ plitasining yuqori qismiga tekislang. C ho’tkani o’rnatish yoki olib tashlash uchun mahkamlash joyini navbat bilan har tomondan ushlab turing. C ho’tka bug’ triggerini bosish va uning tishlarini kiyim bo’ylab sekin harakatlantirish orqali bug bilan birgalikda ishlatiladi. Eslatma: Har doim cho’tkani o’rnatish yoki olib tashlashdan oldin jihozni tarmoqdan uzing. Ehtiyot bo’ling, bug’latkich kallagi hali ham issiq bo’lishi mumkin. ‫ برس جذب بخار را افزایش م ی دهد تا بخار سری ع تر و بهتر در لبا س های سنگین و‬F A .‫ضخیم مانند کت و ژاکت نفوذ کند‬...
  • Page 68 GC810 EN T he StyleMat provides support that enhance steaming performance. Press the steamer head against the garment with the StyleMat behind it as a support. For vertical steaming, the StyleMat can be used with a clothes hanger by using the loop at the top of the mat. For horizontal steaming, the StyleMat serves as a protective layer. This can be placed on any horizontal surface. Note: Do not wash the StyleMat as it may damage the foam material.
  • Page 69 Γ ια οριζόντια βολή ατμού, το StyleMat λειτουργεί ως προστατευτική επιφάνεια. Μπορεί να τοποθετηθεί σε οποιαδήποτε οριζόντια επιφάνεια. Σημείωση: Μην πλένετε το StyleMat, καθώς μπορεί να προκληθεί ζημιά στο αφρώδες υλικό. S tyleMat pakub lisatuge ja tõhustab aurutamist. S uruge auruotsak vastu riiet, mille taha on asetatud lisatuge pakkuv StyleMat. Vertikaalse aurutamise korral saab StyleMati kasutada koos riidepuuga, mis tuleb libistada läbi mati küljes oleva silmuse. Horisontaalse aurutamise korral on StyleMat ka kaitsekihiks. Seda võib asetada mis tahes horisontaalsele pinnale. Märkus. Vältige StyleMati pesemist, kuna see võib vahtmaterjali kahjustada. S tyleMat pruža vertikalnu podršku, za bolje radne značajke parnog glačanja. P ritisnite odjevni predmet glavom glačala na paru upotrebljavajući StyleMat kao potporu. Za okomito parenje StyleMat se može koristiti s vješalicom za odjeću pomoću petlje na vrhu prostirke. Za vodoravno parenje StyleMat služi kao zaštitni sloj. Može ga se staviti na bilo koju vodoravnu površinu. Napomena: Nemojte prati StyleMat jer time biste mogli oštetiti pjenasti sloj. HU A StyleMat használatával fokozott gőzölési teljesítményt érhet el. M iután a ruhadarab mögé helyezte a StyleMat alátétet, nyomja a gőzölőfejet a ruhadarabhoz.
  • Page 70 ретінде қолданылады. Оны кез келген көлденең қабатқа қоюға болады. Ескертпе: StyleMat құралын жумаңыз, себебі ол пенопласты зақымдауы мүмкін. „ StyleMat“ sukuria pagrindą, kuris leidžia geriau garinti. G arintuvo antgaliu prispauskite drabužį, prieš tai po juo patiesę „StyleMat“. Garindami vertikaliai, „StyleMat“ galite naudoti su pakaba, kilimėlio viršuje naudodami kilputę. Garindami horizontaliai, „StyleMat“ galite naudoti kaip apsauginį sluoksnį. Jį galite tiesti ant bet kokio horizontalaus paviršiaus. Pastaba. Neplaukite „StyleMat“, nes gali būti sugadinta porėta medžiaga. S tyleMat nodrošina atbalstu, kas uzlabo tvaicēšanas veiktspēju. S piediet tvaicētāja galviņu pret apģērbu, aiz kura kā atbalsts atrodas StyleMat. Vertikālai tvaicēšanai StyleMat var lietot kopā ar apģērbu pakaramo, izmantojot cilpu paklāja augšā. Horizontālai tvaicēšanai StyleMat izmanto kā aizsargpārklāju. To var likt uz jebkuras horizontālas virsmas. Piezīme. Nemazgājiet StyleMat, jo tā varat sabojāt putu materiālu. M ata StyleMat zapewnia oparcie, umożliwiając optymalne działanie pary. D ociśnij dyszę parową do ubrania, tak aby mata StyleMat je podtrzymywała. W przypadku prasowania w pozycji pionowej matę StyleMat można powiesić na wieszaku do ubrań za pomocą pętelki znajdującej się u góry maty.
  • Page 71 protector. Acesta poate fi aşezat pe orice suprafaţă orizontală. Notă: nu spăla StyleMat deoarece poţi deteriora materialul din burete. S tyleMat обеспечивает поддержку, повышающую качество отпаривания. П рижимайте сопло отпаривателя к ткани, размещенной на аксессуаре StyleMat. П ри вертикальном отпаривании StyleMat можно использовать с вешалками для одежды благодаря наличию петельки на верхней части аксессуара. П ри горизонтальном отпаривании StyleMat используется в качестве защитного слоя. Его можно класть на любую горизонтальную поверхность. Примечание. Не стирайте аксессуар StyleMat, так как при этом вспененный материал может быть поврежден. P odložka StyleMat poskytuje oporu na zlepšenie naparovacieho výkonu. P oužite podložku StyleMat ako oporu za oblečenie a pritlačte naparovaciu hlavicu na oblečenie. Pri zvislom naparovaní možno podložku StyleMat pomocou očka na vrchu podložky použiť spolu s vešiakom na šaty. Pri horizontálnom naparovaní môže podložka StyleMat poslúžiť ako ochranná vrstva. Možno ju položiť na akýkoľvek vodorovný povrch. Poznámka: Neumývajte podložku StyleMat, pretože by tým mohlo dôjsť k poškodeniu penového materiálu. S tyleMat omogoča oporo, ki poveča učinkovitost likanja s paro. G lavo parne enote pritisnite na oblačilo na podlogi StyleMat. Za navpično likanje s paro lahko StyleMat uporabljate z obešalnikom za obleke tako, da uporabite zanko na vrhu podloge.
  • Page 72 Za horizontalnu primenu pare, StyleMat služi kao zaštitni sloj. Može da se stavi na bilo koju horizontalnu površinu. Napomena: Nemojte da perete StyleMat pošto to može da ošteti penasti materijal. S tyleMat, buharlama performansını artırmak için destek sunar. S tyleMat’i arka kısımda destek olarak kullanarak buhar üretici başlığını kumaşa doğru bastırın. Dikey buharlama için StyleMat, matın üst kısmındaki halka yardımıyla kıyafet askıyla birlikte kullanılabilir. Yatay buharlama için StyleMat koruyucu bir katman görevi görür. Herhangi bir yatay yüzeye yerleştirilebilir. Note: Köpük malzemeye hasar verebileceğinden StyleMat’i yıkamayın. К илимок StyleMat допомагає підвищити ефективність відпарювання. П ритисніть головку відпарювача до одягу, що знаходиться на опорі у вигляді StyleMat. У разі вертикального відпарювання StyleMat можна використовувати з вішаком для одягу, скориставшись петлею вгорі на килимку. У разі горизонтального відпарювання StyleMat використовується як захисний шар. Його можна покласти на будь-яку горизонтальну поверхню. Примітка. Не мийте StyleMat, оскільки так можна пошкодити пористий матеріал. МК S tyleMat нуди потпора што ги подобрува перформансите на пареата.
  • Page 73 S htypni kokën avulluese përkundër rrobës me “StyleMat” nga mbrapa si mbështetëse. Për avullim vertikal, “StyleMat” mund të përdoret me një varëse rrobash duke përdorur lakun në krye të shtrojës. Për avullim horizontal, “StyleMat” shërben si shtresë mbrojtëse. Kjo mund të vendoset në çfarëdo sipërfaqeje horizontale. Shënim: Mos e lani “StyleMat” pasi mund të dëmtojë materialin e shkumës. AZ S tyleMat buxar performansını təkmilləşdirmək üçün dəstək təmin edir. B uxar aparatının başlığını arxasında StyleMat yerləşdirilmiş parçaya doğru basın. Şaquli buxar vermə zamanı StyleMat matın üst tərəfindəki ilgək vasitəsilə paltar asılqanı ilə birlikdə istifadə edilə bilər. Üfüqi buxar vermə zamanı StyleMat qoruyucu örtük rolunu oynayır. Bu, istənilən üfüqi səthdə yerləşdirilə bilər. Qeyd: StyleMat-ı yumayın, çünki süngəri korlana bilər. HY S tyleMat-ը ծառայում է որպես հենարան՝ գոլորշիով արդուկման ավելի լավ արդյունք ստանալու համար։ Շ ոգեարդուկի գլխիկը սեղմեք հագուստին՝ դրա հետևում որպես հենարան օգտագործելով StyleMat-ը։ Ուղղահայաց...
  • Page 74 ჰორიზონტალური დაუთოებისას StyleMat დამცავი შრის ფუნქციას ასრულებს. მისი დადება შესაძლებელია ნებისმიერ ჰორიზონტალურ ზედაპირზე. შენიშვნა: არ გარეცხოთ StyleMat, რადგან ამან შეიძლება დააზიანოს ქაფმასალა. KY S tyleMat буулоонун иштешин жакшыртуучу колдоо көрсөтөт. S tyleMat’ты тирөөч катары коюп, буулагычтын башын кийимге басыңыз. Тигинен буулоодо, StyleMat’ты төшөнчөнүн артындагы илмекти колдонуп, кийимдер илгичи менен колдонсо болот. Горизонталдуу буулоодо, StyleMat коргоочу катмар катары колдонулат. Аны каалаган горизонталдуу жерге койсо болот. Эскертүү: StyleMat’ты жуубаңыз, анткени ал материалды бузуп салышы мүмкүн. TG S tyleMat дастгириеро таъмин мекунад, ки иҷрои буғро беҳтар мекунад. С араки буғиро бар матои дар лавозимоти StyleMat ҷойгиршуда пахш кунед. Б арои буғкунии амудӣ, StyleMat -ро бо либосовезакҳои либос бо мавҷуд будани ҳалқаи болои лавозимот истифода бурдан мумкин аст. Б арои буғкунии уфуқӣ, StyleMat ҳамчун қабати муҳофизатӣ хизмат мекунад. Онро дар ҳама гуна сатҳи уфуқӣ ҷойгир кардан...
  • Page 75 UZ S tyleMat bug’lash sifatini yaxshilashga yordam beradi. B ug’latkich kallagini tayanch sifatida StyleMat bilan kiyimga bosing. Vertikal bug’lash jarayonida aksessuarning yuqori qismidagi ilmog’i orqali StyleMatni kiyim ilgich bilan foydalanish mumkin. Gorizontal bug’lash jarayonida StyleMat himoya qatlami sifatida xizmat qiladi. Uni istalgan gorizontal yuzaga joylashtirish mumkin. Eslatma: StyleMat aksessuarini yuvmang, chunki bu ko’pikli materialga shikast yetkazishi mumkin. .‫ تکی ه گاهی است که عملکرد اتوبخار را بهتر م ی کند‬StyleMat .‫ را به عنوان تکی ه گاه قرار داده و سر بخارشو را روی لباس فشار دهید‬StyleMat ‫ همراه با آویز لباس استفاده‬StyleMat ‫ برای خروج عمودی بخار، م ی توانید از‬ .‫کنید و سر چو ب لباسی را از حلقه باالی مت عبور دهید‬ .‫ نقش یک الیه محافظ را ایفا م ی کند‬StyleMat ،‫ در بخارشویی افقی‬ .‫م ی توانید آن را روی یک سطح افقی قرار دهید‬ .‫ را نشویید چون ممکن است به فو م های آن آسیب وارد شود‬StyleMat :‫توجه‬...
  • Page 76 To prolong the life time of your appliance and to maintain good steaming performance, use Decalc (quick calc release) function once every 1 month. I f water in your area is very hard, or you see scales coming out from the steamer head during steaming, use this function more frequently. Note: Make sure that the appliance has been unplugged for at least 1 hour and has completely cooled down, before you use Decalc function. BG З а удължаване на срока на експлоатация на вашия уред и поддържане на добри показатели при работа с пара използвайте функцията Decalc (бързо освобождаване от варовик) веднъж месечно. А ко водата във вашия район е много твърда или забележите, че при почистване с пара от главата на устройството за пара излизат люспи, използвайте тази функция по-често. Забележка: Уверете се, че уредът е бил изключен от захранването за най-малко 1 час и е напълно изстинал, преди да използвате функцията за отстраняване на варовик. C hcete-li prodloužit životnost svého přístroje a zachovat kvalitní parní výkon, používejte jednou za měsíc funkci Decalc (rychlé odstranění vodního kamene). P okud je voda ve vaší oblasti nadměrně tvrdá nebo si během napařování všimnete, že z napařovače uniká vodní kámen, používejte tuto funkci častěji.
  • Page 77 βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει αποσυνδεθεί από την πρίζα για διάστημα τουλάχιστον 1 ώρας και ότι έχει κρυώσει εντελώς. S eadme kasutusea pikendamiseks ja aurujõudluse säilitamiseks kasutage iga kuu Decalc (Quick Calc Release) funktsiooni. K ui teie piirkonna vesi on väga kare või näete, kuidas triikimise ajal eraldub auruotsakust katlakivi, kasutage seda funktsiooni sagedamini. Märkus. Hoolitsege, et auruti oleks enne Decalc funktsiooni kasutamist vähemalt tund aega vooluvõrgust väljas olnud ja et see oleks täielikult maha jahtunud. HR K ako biste produžili trajanje aparata i održali dobre radne značajke parnog glačanja, koristite funkciju Decalc (brzo otpuštanje kamenca) jednom mjesečno. A ko je voda u vašem području vrlo tvrda ili primijetite da tijekom parnog glačanja iz glave glačala na paru ispadaju ljuskice kamenca, funkciju koristite češće. Napomena:Prije upotrebe funkcije za čišćenje kamenca provjerite je li uređaj za glačanje na paru iskopčan najmanje jedan sat i je li se potpuno ohladio. HU A készülék élettartamának megnövelése, valamint a megfelelő gőzölési teljesítmény érdekében havonta egy alkalommal használja a Decalc (gyors vízkőmentesítési) funkciót. H a lakóhelyén nagyon kemény a víz, vagy gőzölés közben vízkő távozik a gőzölőből, használja gyakrabban ezt a funkciót. Megjegyzés: Ügyeljen arra, hogy a Decalc használatának megkezdése előtt legalább 1 órával húzza ki a készülék csatlakozóját a fali aljzatból, és a készülék legyen teljesen lehűlt állapotban. KK Қ ұрылғының қызмет көрсету мерзімін ұзарту және жақсы ағынмен жіберу өнімділігін сақтау үшін Decalc (жылдам қақты...
  • Page 78 J ei jūsų vietovėje vanduo yra labai kietas arba lyginimo metu iš garintuvo antgalio krenta nuosėdos, naudokite šią funkciją dažniau. Pastaba. Prieš pasinaudojant kalkių pašalinimo funkcija prietaisas turi būti išjungtas mažiausiai 1 val. ir turi būti visiškai atšalęs. L ai pagarinātu ierīces kalpošanas laiku un saglabātu labu tvaicēšanas sniegumu, izmantojiet Decalc (ātrās atkaļķošanas) funkciju reizi mēnesī. J a jūsu dzīvesvietā ir ļoti ciets ūdens vai tvaicēšanas laikā no tvaicētāja galviņas izdalās katlakmens, izmantojiet šo funkciju biežāk. Piezīme. Pārliecinieties, vai ierīce ir atvienota no elektropadeves vismaz 1 stundu un ir pilnībā atdzisusi, pirms izmantot atkaļķošanas funkciju. A by przedłużyć okres eksploatacji urządzenia i zapewnić optymalne działanie pary, korzystaj z funkcji szybkiego odkamieniania Decalc raz w miesiącu. J eśli woda w Twojej okolicy jest bardzo twarda lub podczas użytkowania z dyszy parowej spadają płytki kamienia, korzystaj z tej funkcji częściej. Uwaga! Przed użyciem funkcji antywapiennej odłącz urządzenie od sieci elektrycznej co najmniej godzinę wcześniej i pozostaw do całkowitego ostygnięcia. RO P entru a prelungi durata de viaţă a aparatului tău şi pentru a menţine bune performanţe de generare a aburului, utilizează funcţia Decalc (îndepărtare rapidă a calcarului) o dată pe lună. D acă apa din zona ta este foarte dură sau dacă, în timpul călcării, ies depuneri de calcar din capul aparatului de călcat cu abur, utilizează această funcţie mai des. Notă: asigură-te că aparatul a fost scos din priză cu cel puţin 1 oră înainte şi că s-a răcit complet, înainte de a folosi funcţia Decalc. RU Д ля продления срока службы прибора и поддержания оптимальной подачи пара каждый месяц используйте функцию...
  • Page 79 N a predĺženie životnosti zariadenia a zachovanie dobrého výkonu naparovania používajte raz za 1 mesiac funkciu rýchleho uvoľnenia vodného kameňa Decalc. A k je voda vo vašej oblasti veľmi tvrdá alebo ak z dýzy naparovačky vidíte vychádzať kúsky vodného kameňa, používajte túto funkciu častejšie. Poznámka: Kým použijete funkciu odstránenia vodného kameňa, uistite sa, že zariadenie je už aspoň 1 hodinu odpojené od elektriny a úplne vychladlo. D a podaljšate življenjsko dobo aparata in ohranite učinkovitost likanja s paro, funkcijo za odstranjevanje vodnega kamna uporabljajte vsak mesec. Č e je voda na vašem območju zelo trda ali če med likanjem iz glave parne enote uhajajo delci vodnega kamna, to funkcijo uporabljajte pogosteje. Opomba: preden uporabite funkcijo za odstranjevanje vodnega kamna, zagotovite, da je aparat vsaj 1 uro izključen z napajanja in povsem hladen. D a biste produžili radni vek aparata i održali dobre performanse pare, koristite funkciju Decalc (brzo oslobađanje kamenca) jednom mesečno. A ko je voda u oblasti u kojoj boravite veoma tvrda ili ako primetite da tokom peglanja iz glave aparata za paru izlaze ljuspice, koristite ovu funkciju češće. Napomena: Uverite se da je aparat isključen iz električne mreže bar 1 sat i da se potpuno ohladio pre upotrebe funkcije čišćenja kamenca. C ihazınızın kullanım ömrünü uzatmak ve buhar performansını korumak için Decalc (hızlı kireç çözme) işlevini ayda 1 kez kullanın. B ulunduğunuz bölgedeki su çok sertse veya buharlama işlemi sırasında buhar üretici başlığından kireç çıktığını görürseniz bu işlevi daha sık kullanın. Not: Decalc işlevini kullanmadan önce cihazın fişinin en az 1 saat önce çekildiğinden ve cihazın tamamen soğuduğundan emin olun. UK Щ об подовжити термін експлуатації пристрою і забезпечити хорошу обробку парою, використовуйте функцію Decalc (швидке видалення накипу) кожного місяця.
  • Page 80 МК З а да го продолжите работниот век на апаратот и да одржите добри перформанси на пареата, користете ја функцијата De-Calc (брзо отстранување на бигор) еднаш месечно. А ко водата во вашето подрачје е многу тврда, или забележите дека во текот на примената на пареа од главата на апаратот за пареа излегуваат лушпи бигор, користете ја оваа функција почесто. Забелешка: пред да ја користите функцијата за чистење бигор проверете дали апаратот е исклучен најмалку 1 час и дали целосно се оладил. SQ P ër të zgjatur jetën e pajisjes dhe për një proces të mirë të avullimit përdorni funksionin “De-Calc (quick calc release)” një herë në muaj. N ëse uji në rajonin tuaj është shumë i rëndë apo nëse shikoni skorie të dalin nga koka e avulluesit gjatë avullimit, përdoreni më shpesh këtë funksion. Shënim: Sigurohuni që pajisja të jetë hequr për së paku 1 orë dhe të jetë ftohur tërësisht përpara përdorimit të funksionit “De-Calc”. AZ C ihazınızın ömrünü uzatmaq və yaxşı buxar vermə performansını qoruyub saxlamaq üçün ayda bir dəfə Decalc (cəld ərp həlletmə) funksiyasından istifadə edin. Y aşadığınız ərazidəki su çox sərtdirsə və ya buxar vermə zamanı buxar aparatının başlığından ərp gəlirsə, bu funksiyadan daha tez- tez istifadə edin. Qeyd: Decalc funksiyasından istifadə etməzdən əvvəl cihazın ən azı 1 saat şəbəkədən ayrıldığına və tamamilə soyuduğuna əmin olun. HY Ձ եր սարքի ծառայության ժամկետը երկարացնելու և շոգեարդուկման լավ արդյունք ստանալու համար օգտագործեք...
  • Page 81 თ უ თქვენს რეგიონში წყალი ძალიან ხისტია ან დაუთოების დროს ორთქლის უთოს თავიდან ნადების ნაწილაკები გამოდის, აღნიშნული ფუნქცია უფრო ხშირად გამოიყენეთ. შენიშვნა: მოწყობილობა დენის წყაროდან გამორთული უნდა იყოს მინიმუმ 1 საათის განმავლობაში და მთლიანად უნდა იყოს გაგრილებული, სანამ ნადებისგან გასუფთავების ფუნქციას, Decalc-ს გამოიყენებთ. KY Ш айманыңыздын иштөө мөөнөтүн узартуу үчүн жана жакшы буулоо үчүн, Decalc (кебээрди тез кетирүү) функциясын 1 айда бир жолу колдонуңуз. Э гер сиз жашаган аймакта суунун катуулугу жогору болсо же буулоо учурунда буулагычтын башынан кебээр чыгып жатканын көрсөңүз, бул функцияны бат-баттан колдонуңуз. Эскертүү: De-Calc функциясын колдонуудан мурун, буулагыч жок дегенде 1 саат суурулуп турганын жана толугу менен муздаганын текшериңиз. TG Б арои дароз кардани мӯҳлати истифодаи дастгоҳи худ ва нигоҳ доштани кори хуби буғӣ, функсияи Decalc (зуд тозакунандаи карахш)-ро дар 1 моҳ як маротиба истифода баред. А гар минтақаи шумо оби хеле сахт дошта бошад ё зарраҳои оҳаксанг аз саракҳои буғӣ ҳангоми буғдиҳӣ берун оянд, ин функсияро бештар истифода баред. Эзоҳ: Боварӣ ҳосил кунед, ки пеш аз истифода бурдани функсияи Decalc, дастгоҳ ҳадди аққал 1 соат аз барқ ҷудо карда шудааст ва пурра хунук шудааст. TK E njamyňyzyň hyzmat ömrüni uzaltmak we bug bilen ütüklemegiň oňat netijeliligini gorap saklamak üçin Decalc (çökündileri çaltlyk bilen aýyrmak) funksiýasyny aýda 1 gezek ulanyň. S ebitiňizdäki suw talh bolsa ýa-da bug bilen ütükleýän wagtyňyz bug çykýan ujundan hekli çökündileriň çykýandygyny görseňiz, bu funksiýany has ýygy-ýygydan ulanyň.
  • Page 82 UZ J ihozingizning xizmat ko’rsatish muddatini uzaytirish va yaxshi bug’lash sifatini ta’minlash uchun har oy 1 marta Decalc (cho’kmalardan tezkor tozalash) funksiyasidan foydalaning. A gar siznng hududingizdagi suv qattiq bo’lsa yoki bug’lash paytida bug’latkich kallagidan qasmoq chiqishini ko’rsangiz, bu funksiyadan tez-tez foydalaning. Eslatma: Decalc funksiyasidan foydalanishdan oldin jihoz tarmoqdan kamida 1 soat oldin uzilgani va to’liq soviganiga ishonch hosil qiling. ،‫ برای طوالن ی تر کردن عمر دستگاه و حفظ عملکرد بخاردهی در بهترین وضعیت‬F A .‫ )رسو ب زدایی سریع( استفاده کنید‬Decalc ‫ماهی 1 بار از عملکرد‬ ‫ اگر آب در منطقه شما خیلی سخت است، یا مشاهده م ی کنید که در هنگام‬ ‫اتو کردن رسوب از سر بخارشو بیرون م ی ریزد، از این عملکرد به طور مرتب‬ .‫استفاده کنید‬ ‫، مطمئن شوید که‬Decalc ‫توجه: قبل از استفاده از رسوب زدایی سریع‬ ‫دستگاه حداقل به مدت 1 ساعت از برق بیرون کشیده شده باشد و کامال ً خنک‬ .‫شده باشد‬ approx. 60 min...
  • Page 83 EN T o use Decalc function, place the appliance down with Decalc function facing up. Once Decalc door and inlet stopper are opened, invert the appliance to shake off any scales and water deposited inside the chamber. I f the Decalc hole is blocked by scales, you may use a tool to loosen the scales. Warning: Do not pour water, vinegar, descaling agents or other chemicals into the opening of the Decalc function. W hen performing descaling, you may notice a small hole (as indicated in the warning picture). Warning: Do not cover over or insert anything in it. BG З а да използвате функцията за отстраняване на варовик, поставете уреда надолу с функцията за отстраняване на варовик, обърната нагоре. След като капакът за отстраняване на варовик и входната тапа се отворят, обърнете уреда, за да разклатите всички люспи и вода, отложени вътре в камерата. А ко отворът срещу варовик е блокиран от варовик, можете да използвате инструмент за премахване на варовик. Предупреждение: Не поставяйте вода, оцет, препарати за отстраняване на варовик или други химикали в отвора на функцията за отстраняване на варовик. К огато премахвате накип, може да забележите малък отвор (както е показано на предупредителното изображение). Предупреждение: Не го покривайте и не вкарвайте нищо в него.
  • Page 84 Α ν η οπή Decalc έχει μπλοκάρει από τη συσσώρευση αλάτων, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα εργαλείο για να μαλακώσετε τα άλατα. Προειδοποίηση: Μην ρίχνετε νερό, ξύδι, ουσίες αφαλάτωσης ή άλλα χημικά μέσα στο άνοιγμα της λειτουργίας Decalc. Κ ατά την αφαλάτωση, μπορεί να παρατηρήσετε μια μικρή τρύπα (όπως φαίνεται στην εικόνα προειδοποίησης). Προειδοποίηση: Μην καλύπτετε και μην εισάγετε τίποτα σε αυτή. D ecalc funktsiooni kasutamiseks asetage seade nii, et Decalc funktsiooni nupp oleks suunatud ülespoole. Kui katlakivieemalduse luuk ja sisselaske stopper on avatud, pöörake seade ümber, et kambrisse kogunenud katlakivi ja vesi välja raputada. K ui katlakivieemalduse ava on ummistunud, võite katlakivi eemaldamiseks kasutada abivahendit. Hoiatus. Ärge valage katlakivi eemalduskohta vett, äädikat, katlakivi eemaldusvahendeid või teisi kemikaale. K atlakivi eemaldamisel võite märgata väikest ava (nagu on näidatud hoiatuspildil). Hoiatus. Ärge katke seda ava ega sisestage sinna ühtegi objekti. HR P rije upotrebe funkcije za čišćenje kamenca, odložite glačalo na paru tako da funkcija za čišćenje kamenca bude okrenuta prema gore. Nakon što otvorite vratašca za čišćenje kamenca i ulaznu blokadu, okrenite glačalo i istresite iz njega ljuskice i vodu iz komore. A ko je otvor za čišćenje kamenca začepljen kamencem, kamenac možete odvojiti pomoću alata. Upozorenje: Nemojte ulijevati vodu, ocat, sredstva za uklanjanje kamenca ili druge kemikalije u otvor funkcije za čišćenje kamenca. P rilikom uklanjanja kamenca možda ćete primijetiti malu rupu (kao što je naznačeno na slici s upozorenjem). Upozorenje: Nemojte je prekrivati niti bilo što stavljati u nju. HU A Decalc funkció használatához úgy helyezze el a készüléket, hogy a Decalc funkció felfelé nézzen. Miután kinyitotta a Decalc ajtót és a bemeneti kupakot, fordítsa meg a készüléket, hogy kirázhassa abból a vízkőmaradványokat és a vizet.
  • Page 85 KK К альцийсіздендіру функциясын пайдалану үшін кальцийсіздендіру функциясының бетін төмен қаратып, құрылғыны төмен қойыңыз. Кальцийсіздендіру қақпағы мен кіріс тығыны ашылғаннан кейін, камера ішінде жиналған қақты және суды алып тастау үшін құрылғыны аударыңыз. Қ ақтан тазалау тесігі қақпен бітелсе, қақты босату үшін құралды пайдалануыңызға болады. Ескерту: кальцийсіздендіру функциясының саңылауына су, сірке суын, қақ түсіргіштерді немесе басқа химиялық заттарды құймаңыз. Қ ақтан тазартуды орындаған кезде құралдағы шағын тесікті көруге болады (ескерту суретінде көрсетілген). Ескерту: үстінен жаппаңыз және ішіне ештеңе кіргізбеңіз. J ei norite pasinaudoti kalkių šalinimo funkcija, padėkite prietaisą taip, kad kalkių šalinimo funkcija būtų nukreipta aukštyn. Atidarę kalkių šalinimo dureles ir įpylimo kamštį apverskite prietaisą ir iškratykite iš bakelio kalkių ir vandens nuosėdas. J ei „Decalc“ anga užsikemša kalkėmis, pašalinkite jas naudodamiesi įrankiu. Įspėjimas. Per kalkių pašalinimo angą nepilkite vandens, acto, nuovirų šalinimo priemonių ar kitokių chemikalų. Š alindami nuoviras galite pastebėti mažą skylutę (kaip pavaizduota įspėjamajame paveikslėlyje). Įspėjimas. skylutės neuždenkite ir nieko į ją nekiškite. L ai izmantotu atkaļķošanas funkciju, novietojiet ierīci uz leju, ar Decalc funkciju vērstu uz augšu. Pēc Decalc durtiņu un ieplūdes aiztura atvēršanas apgrieziet ierīci, lai izkratītu katlakmens daļiņas un ūdeni no nodalījuma. J a Decalc atveri ir nosprostojis katlakmens, varat izmantot kādu instrumentu, lai to iztīrītu. Brīdinājums. Nelejiet Decalc funkcijas atverē ūdeni, etiķi, atkaļķošanas līdzekļus vai citas ķimikālijas.
  • Page 86 J eśli otwór funkcji antywapiennej jest zablokowany przez kamień, można użyć narzędzia, aby go rozluźnić. Ostrzeżenie: do otworu funkcji antywapiennej nie należy wlewać wody, octu, środków do usuwania kamienia ani innych środków chemicznych. P odczas usuwania kamienia można zauważyć mały otwór (jak pokazano na rysunku ostrzegawczym). Ostrzeżenie: nie należy zakrywać otworu ani wkładać do niego żadnych przedmiotów. RO P entru a folosi funcţia Decalc, aşează aparatul jos, cu orificiul funcţiei Decalc orientat în sus. După ce se deschide uşa de detartrare şi opritorul de intrare, întoarce aparatul pentru a elimina depunerile de calcar şi apă din interiorul camerei. D acă orificiul Decalc este blocat de calcar, poţi folosi o unealtă pentru îndepărtarea calcarului. Avertisment: nu turna apă, oţet, agenţi de detartrare sau alte substanţe chimice în orificiul pentru funcţia Decalc. C ând efectuezi procesul de detartrare, este posibil să observi un orificiu mic (după cum indică imaginea de avertizare). Avertisment: nu acoperi şi nu introduce nimic în acest orificiu. RU Д ля очистки от накипи переверните прибор так, чтобы специальное отверстие Decalc оказалось сверху. Откройте крышку Decalc и извлеките заглушку, затем переверните прибор, чтобы вытряхнуть частицы накипи и воду из камеры. Е сли отверстие Decalc заблокировано частицами накипи, вы можете удалить их с помощью какого-либо инструмента. Внимание! Не наливайте в отверстие Decalc воду, уксус, средства для удаления накипи и другие химические вещества. П ри очистке от накипи вы можете заметить небольшое отверстие (как указано на иллюстрации с предупреждением).
  • Page 87 Varovanie: Nenalievajte vodu, ocot, prostriedky na odstránenie vodného kameňa ani žiadne iné chemikálie do otvoru funkcie odstránenia vodného kameňa. P ri odstraňovaní vodného kameňa si môžete všimnúť malý otvor (ako je znázornené na výstražnom obrázku). Varovanie: Nezakrývajte ho ani do neho nič nevkladajte. Č e želite uporabiti funkcijo za odstranjevanje vodnega kamna, aparat postavite tako, da je funkcija za odstranjevanje vodnega kamna obrnjena navzgor. Ko so vratca za odstranjevanje vodnega kamna in dovodni zamašek odprta, obrnite aparat, da iztresete preostale delce vodnega kamna in vode iz komore. Č e je odprtina za odstranjevanje vodnega kamna zamašena z vodnim kamnom, lahko tega razrahljate z orodjem. Opozorilo: v odprtino funkcije za odstranjevanje vodnega kamna ne zlivajte vode, kisa, sredstev za odstranjevanje vodnega kamna ali drugih kemikalij. P ri odstranjevanju vodnega kamna lahko opazite odprtinico (kot je prikazano na sliki z opozorilom). Opozorilo: vanjo ničesar ne vstavljajte in je ne pokrivajte. D a biste koristili funkciju čišćenja kamenca, položite aparat tako da funkcija čišćenja kamenca bude okrenuta nagore. Kada otvorite poklopac za čišćenje kamenca i ulaznu blokadu, okrenite aparat da biste istresli ljuspice i vodu koji su se nakupili unutar komore. A ko kamenac blokira otvor za čišćenje kamenca, možete da odvojite kamenac pomoću alatke. Upozorenje: Nemojte da sipate vodu, sirće, sredstva za uklanjanje kamenca ili druge hemikalije u otvor funkcije za čišćenje kamenca. P rilikom uklanjanja kamenca, možda ćete primetiti malu rupu (kao što je naznačeno na slici upozorenja). Upozorenje: Nemojte je prekrivati niti bilo šta stavljati u nju. D ecalc işlevini kullanmak için buhar üreticiyi kireç temizleme işlevi yukarı bakacak şekilde yerleştirin. Decalc kapağı ve giriş tıpası açıldığında cihazı ters çevirerek bölmenin içinde kalan kireçleri ve suyu atın.
  • Page 88 K ireç temizleme işlemi sırasında küçük bir delik görebilirsiniz (uyarı resminde gösterildiği gibi). Uyarı: Üzerini kapatmayın veya içine herhangi bir şey sokmayın. UK Щ об скористатися функцією Decalc, покладіть відпарювач пристосуваннями для видалення накипу догори. Відкривши дверцята функції Decalc та вхідну пробку, переверніть пристрій, щоб витрусити накип та воду, що містяться у відділенні. Я кщо отвір Decalc заблоковано, можна скористатися інструментом для пробивання накипу. Попередження. Не наливайте в отвір функції Decalc воду, оцет, речовини для видалення накипу або інші хімічні речовини. П ід час усунення накипу можна помітити невеликий отвір (як показано на малюнку попередження). Попередження. Не накривайте і не вставляйте нічого в цей отвір. МК З а да ја користите функцијата за чистење бигор, поставете го апаратот во лежечка положба така што функцијата за чистење бигор ќе биде свртена нагоре. Кога ќе го отворите капачето за чистење бигор и влезната блокада, превртете го апаратот за да ги истресете лушпите и водата што се наталожиле во комората. А ко бигор го блокира отворот за чистење бигор, може да користите алат за да го одвоите бигорот. Предупредување: не сипувајте вода, оцет, средства за отстранување бигор или други хемикалии во отворот на функцијата за чистење бигор. П ри отстранувањето бигор може да забележите мала дупка (како што е прикажано на сликата за предупредување). Предупредување: не ја покривајте и не вметнувајте ништо во неа. SQ P ër të përdorur funksionin “De-Calc”, vendoseni pajisjen poshtë me funksionin “De-Calc” për lart. Pasi të hapni derën e “De-Calc” dhe bllokuesin e hyrjes, përmbyseni pajisjen për të shkundur skoriet dhe ujin e depozituar në fole.
  • Page 89 AZ D ecalc funksiyasından istifadə etmək üçün cihazı Decalc funksiyası yuxarı olmaqla yerləşdirin. Decalc qapağı və giriş tıxacı açıldıqdan sonra cihazı tərsinə çevirərək bölmənin içərisində qalan ərpi və suyu boşaldın. D ecalc dəliyini ərp tutubsa, ərpi təmizləmək üçün bir alətdən istifadə edə bilərsiniz. Xəbərdarlıq: Decalc funksiyasının qapağından su, sirkə, təmizləyici maddələr və ya başqa kimyəvi vasitələr tökməyin. Ə rpi təmizləyən zaman kiçik dəlik (xəbərdarlıq şəklində göstərildiyi kimi) görə bilərsiniz. Xəbərdarlıq: Onun üzərini örtməyin və ya içinə nəsə yerləşdirməyin. HY D ecalc ֆունկցիան կիրառելու համար սարքն այնպես դրեք, որպեսզի Decalc ֆունկցիան երեսով դեպի վեր ուղղված լինի։ Decalc-ի դռնակը և խցանը բացելուց հետո սարքը շրջեք և թափահարեք, որպեսզի ներսում կուտակված նստվածքը և ջուրը թափվեն։ Ե թե Decalc-ի անցքը խցանված է նստվածքով, կարող եք գործիքի օգնությամբ մաքրել նստվածքը։ Զգուշացում. Decalc ֆունկցիայի համար նախատեսված անցքի մեջ մի լցրեք ջուր, քացախ, նստվածքի մաքրման միջոցներ կամ այլ քիմիական նյութեր։ Ն ստվածքի մաքրումը կատարելիս կարող եք նկատել փոքր անցք (ինչպես ցույց է տրված նախազգուշացման պատկերում)։ Զգուշացում. Մի ծածկեք այն և մի մտցրեք դրա մեջ որևէ առարկա։ KA D ecalc ფუნქციის გამოსაყენებლად, მოათავსეთ მოწყობილობა ისე, რომ Decalc-ის ხვრელი ზემოთ იყოს მიმართული. Decalc ხუფის და შემშვები ხვრელის სახშობის გახსნის შემდეგ, გადაატრიალეთ მოწყობილობა და ჩამოფერთხეთ ნადები და...
  • Page 90 ნ ადების გაწმენდისას შეიძლება შეამჩნიოთ პატარა ხვრელი (როგორც არის ასახული სურათზე გაფრთხილებით). ყურადღება: არ დაფაროთ ეს ხვრელი და არ ჩასვათ მასში რამე საგანი. KY D ecalc функциясын колдонуу үчүн, шайманды Decalc функциясын өйдө каратып ылдый коюңуз. Decalc эшиги жана тосуучу тыгын ачылгандан кийин, шайманды тескери буруп, камеранын ичинде чогулуп калган кебээрди жана сууну чыгарыңыз. Э гер Decalc тешиги кебээр менен тосулуп калса, кебээрди жибитүү үчүн курал колдоно аласыз. Эскертүү: Decalc функциясынын тешигине суу, уксус, кебээр кетирүүчү каражаттарды же башка химикаттарды куйбаңыз. К ебээрди тазалоодо, кичиненкей тешикти байкашыңыз мүмкүн (эскертүүчү сүрөттө көрсөтүлгөндөй). Эскертүү: Аны эч нерсе менен жаппаңыз жана эч нерсе салбаңыз. TG Б арои тоза кардани дастгоҳ аз карахш дастгоҳро чаппа кунед, то сӯрохи Decalc дар боло бошад. Сарпӯши Decalc-ро кушоед ва сарпӯшро бардоред, сипас дастгоҳро чаппа кунед, то заррачаҳо ва обро аз камера берун оред. А гар сӯрохи Decalc бо зарраҳои оҳаксанг баста шуда бошад, шумо метавонед онҳоро бо асбоб тоза кунед. Огоҳӣ: Ба сӯрохи Decalc об, сирко, маводҳои зидди карахш ё дигар маводи кимиёвӣ нарезед. Ҳ ангоми тозакунӣ шумо метавонед як сӯрохи хурдро бинед (тавре ки дар тасвири огоҳкунанда нишон дода шудааст). Огоҳӣ: Ин сӯрохиро напӯшонед ё ягон ашё ворид накунед. TK D ecalc (çökündileri aýyrmak) funksiýasyny ulanmak üçin Decalc funksiýasy ýokary seredip durar ýaly edip enjamy aşaklygyna ýerleşdiriň. Decalc gapagy we girelgedäki stopory açylanyndan soň...
  • Page 91 Duýduryş: Çökündileri aýyrmak funksiýasynyň agzyna suw, sirke, çökündileri aýyrýan serişdeleri ýa-da başga himikatlary guýmaň. Ç ökündileri aýranyňyzda kiçijek bir deşik ünsüňizi çekip biler (duýduryş suratynda görkezilişi ýaly). Duýduryş: Onuň üstüni örtmäň ýa-da içine hiç zat girizmäň. UZ D ecalc funksiyasidan foydalanish uchun jihozni Decalc funksiyasi yuqoriga qaragan holda joylashtiring. Decalc eshigi va teshigi tiqini ochilishi bilan bo’lmaga chiqarilgan cho’kmalar va suvni silkitib to’kish uchun jihozni teskari qiling. A gar Decalc teshigi cho’kmalar bilan yopilib qolgan bo’lsa, cho’kmalarni tozalash uchun asbobdan foydalanishingiz mumkin. Ogohlantirish: Decalc funksiyasining ochilish joyiga suv, sirka, cho’kmalarni tozalovchi vositalar yoki boshqa kimyoviy moddalarni quymang. C ho’kmalardan tozalash bajarilayotganda kichik teshikni sezishingiz mumkin (ogohlantirish tasvirida ko’rsatilganidek). UZ: Uni qoplamang yoki unga hech nima kiritmang. ‫ برای استفاده از عملکرد رسو ب زدایی سریع، بخارشو را رو به پایین و در حالی‬F A ‫ و متوقف‬Decalc ‫ رو به باال است قرار دهید. وقتی درب‬Decalc ‫که عملکرد‬ ‫کننده ورودی باز شد، دستگاه را برگردانید و هر گونه رسوب و باقی مانده آب‬ .‫داخل محفظه را به بیرون بتکانید‬ ‫ با رسوبات مسدود شده باشد، م ی توانید از یک ابزار برای‬Decalc ‫ اگر سوراخ‬ .‫جدا کردن رسو ب ها استفاده کنید‬ ‫، آب، سرکه، مواد رسو ب زدا یا مواد شیمیایی‬Decalc ‫هشدار: از درب عملکرد‬ .‫دیگر را در داخل بخارشو نریزید‬...
  • Page 93 Note: Before cleaning, do wait for the appliance to cool down for about 60 minutes. C lean the appliance and wipe any deposits off the steamer head with a damp cloth and non-abrasive liquid cleaning agent. Warning: Do not use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as alcohol, petrol or acetone to clean the appliance. A lways empty the water tank after usage to prevent calc build-up and maintain good steam performance. Забележка: Изчакайте уредът да се охлади за около 60 минути, преди да пристъпите към почистване. П очистете уреда и избършете всички натрупвания от главата на устройството за пара с мокра кърпа и неабразивен течен почистващ препарат. Предупреждение: Не използвайте за почистване на уреда фибро гъби, абразивни почистващи препарати или агресивни течности, като например спирт, бензин или ацетон. В инаги изпразвайте водния резервоар след употреба, за да предотвратите натрупването на варовик, и поддържайте добра производителност на парата. Poznámka: Před čištěním nechte přístroj 60 minut vychladnout. P řístroj vyčistěte a všechny usazeniny z hlavy napařovače utřete pomocí navlhčeného hadříku s trochou neabrazivního tekutého čisticího prostředku. Varování: K čištění přístroje nepoužívejte drátěnky, abrazivní čisticí prostředky ani agresivní tekuté přípravky, jako je například líh, benzín nebo aceton. P o použití nádržku vždy vyprázdněte. Zabráníte tak usazování vodního kamene a zajistíte správný chod přístroje. Σημείωση: Πριν από τον καθαρισμό, περιμένετε έως ότου η συσκευή κρυώσει για περίπου 60 λεπτά. Κ αθαρίστε τη συσκευή και σκουπίστε τυχόν υπολείμματα από την κεφαλή του ατμοσιδερωτή με ένα υγρό πανί και ένα μη διαβρωτικό...
  • Page 94 σφουγγαράκια, διαβρωτικά καθαριστικά ή υγρά με μεγάλη οξύτητα, όπως οινόπνευμα, βενζίνη ή ασετόν. Π άντα να αδειάζετε τη δεξαμενή νερού μετά τη χρήση, για να αποφύγετε τη συσσώρευση αλάτων και να διατηρήσετε την καλή απόδοση ατμού. Märkus. Enne puhastamist oodake umbes 60 minutit, et seade maha jahtuks. P uhastage seade ning pühkige auruotsakult niiske lapi ja mitteabrasiivse vedela puhastusvahendiga jäägid. Hoiatus. Ärge kasutage seadme puhastamiseks küürimiskäsna, abrasiivseid puhastusvahendeid ega ka agressiivseid vedelikke, nagu alkohol, bensiin või atsetoon. K atlakivi tekkimise ennetamiseks ja hea aurutamisjõudluse tagamiseks tuleb veepaak pärast kasutamist alati tühjendada. Napomena: Prije čišćenja ostavite aparat da se hladi barem 60 minuta. O čistite aparat i obrišite ostatke prljavštine s glave glačala na paru vlažnom krpom i neabrazivnim tekućim sredstvom za čišćenje. Upozorenje: Za čišćenje aparata nemojte koristiti spužvice za ribanje, abrazivna sredstva za čišćenje ili agresivne tekućine poput alkohola, benzina ili acetona. U vijek ispraznite spremnik za vodu nakon uporabe kako bi se spriječilo nakupljanje kamenca i održala učinkovitost pare. HU Megjegyzés: Tisztítás előtt várjon kb. 60 percet, hogy a készülék lehűljön. A készülék tisztítását és a gőzölőfejen felhalmozódott lerakódások eltávolítását nedves ruhával és enyhe tisztítófolyadékkal végezze. Figyelmeztetés: A készülék tisztításához ne használjon dörzsszivacsot, súrolószert vagy maró hatású tisztítószert (pl. alkoholt, benzint vagy acetont). H asználat után mindig ürítse ki a víztartályt, mivel ez megakadályozza a vízkő lerakódását, és segít megőrizni a megfelelő gőzölési teljesítményt.
  • Page 95 тәрізді сұйықтықтарды қолданбаңыз. Қ ақтың тұруын болдырмау және жақсы бу жұмысын сақтау үшін су ыдысын пайдаланудан кейін әрқашан босатыңыз. Pastaba. Prieš valydami, palaukite, kol prietaisas atvės maždaug 60 minučių. P rietaisą ir garintuvo antgalio nuosėdas valykite drėgnu audiniu ir paviršiaus nebraižančiu skystu valikliu. Pastaba. Prietaisui valyti nenaudokite šiurkščių kempinių, šveičiančių valymo medžiagų arba ėsdinančių skysčių, pvz., alkoholio, benzino arba acetono. B aigę naudoti visada ištuštinkite vandens bakelį, kad išvengtumėte kalkių nuosėdų kaupimosi ir užtikrintumėte optimalų garų poveikį. Piezīme. Pirms tīrīšanas uzgaidiet 60 minūtes, līdz ierīce atdziest. N otīriet ierīci un noslaukiet nosēdumus no tvaicētāja galviņas ar mitru drānu un neabrazīvu tīrīšanas līdzekli. Brīdinājums. Ierīces tīrīšanai nekad nelietojiet nekādus beržamos vīšķus, abrazīvus tīrīšanas līdzekļus vai agresīvus šķidrumus, piemēram, spirtu, benzīnu vai acetonu. V ienmēr iztukšojiet ūdens tvertni pēc izmantošanas, lai novērstu katlakmens veidošanos un saglabātu labu tvaika padevi. Uwaga! Przed rozpoczęciem czyszczenia należy odczekać około 60 minut, aż urządzenie ostygnie. W yczyść urządzenie i zetrzyj wszelkie osady z dyszy parowej, korzystając z wilgotnej szmatki i środka czyszczącego w płynie niezawierającego środków ściernych. Ostrzeżenie: do czyszczenia urządzenia nie używaj czyścików, środków ściernych ani żrących płynów, takich jak alkohol, benzyna lub aceton. Z awsze opróżniaj zbiornik wody po użyciu, aby zapobiec osadzaniu się kamienia i zapewnić optymalne działanie pary. Notă: înainte de curăţare, aşteaptă răcirea aparatului timp de aprox. 60 de minute. C urăţă aparatul şi şterge orice depuneri de pe capul aparatului de călcat cu abur cu o lavetă umedă şi cu un agent de curăţare lichid neabraziv.
  • Page 96 Примечание. Перед очисткой подождите 60 минут, пока прибор не остынет после использования. О чищайте прибор и удаляйте загрязнения с сопла влажной тканью с небольшим количеством мягкого жидкого моющего средства. Внимание! Запрещается использовать для чистки прибора губки с абразивным покрытием, абразивные чистящие средства и растворители типа спирта, бензина или ацетона. Д ля поддержания оптимального уровня подачи пара и предотвращения образования накипи следует опустошать резервуар для воды после использования. Poznámka: Pred čistením nechajte zariadenie na 60 minút vychladnúť. Z ariadenie očistite a usadeniny na naparovacej hlavici utrite vlhkou handričkou a jemným tekutým neabrazívnym čistiacim prostriedkom. Varovanie: Na čistenie zariadenia nikdy nepoužívajte drsný materiál, abrazívne čistiace prostriedky ani agresívne kvapaliny ako alkohol, benzín alebo acetón. P o použití zariadenia vždy vyprázdnite nádobu na vodu, aby ste zabránili usadzovaniu vodného kameňa a udržali dobrý naparovací výkon. Opomba: pred čiščenjem počakajte približno 60 minut, da se aparat ohladi. O čistite aparat in usedline na glavi parne enote obrišite z vlažno krpo in blagim tekočim čistilom. Opozorilo: aparata ne čistite s čistilnimi gobicami, jedkimi čistili ali agresivnimi tekočinami, kot so bencin, alkohol in aceton. P o uporabi vedno izpraznite zbiralnik za vodo, da preprečite nastajanje vodnega kamna in zagotovite učinkovito likanje s paro. Napomena: Pre čišćenja ostavite aparat da se hladi približno 60 minuta. O čistite aparat i obrišite naslage sa glave aparata za paru vlažnom krpom i neabrazivnim tečnim sredstvom za čišćenje.
  • Page 97 Not: Temizleme işleminden önce yaklaşık 60 dakika cihazın soğumasını bekleyin. C ihazı temizleyin ve buhar üretici başlığı üzerindeki kalıntıları nemli bir bez ve aşındırıcı olmayan sıvı bir temizlik maddesi ile silin. Uyarı: Cihazı temizlemek için bulaşık süngerleri, aşındırıcı temizlik malzemeleri ya da alkol, benzin veya aseton gibi zarar verebilecek sıvılar kullanmayın. K ireç oluşumunu önlemek ve buharlama performansını korumak için su haznesini kullandıktan sonra daima boşaltın. Примітка. Перед чищенням почекайте приблизно 60 хвилин, поки пристрій охолоне. Ч истіть пристрій та відкладення на головці відпарювача вологою ганчіркою і неабразивним рідким засобом для чищення. Попередження. Не використовуйте для чищення пристрою жорстких губок, абразивних засобів чи агресивних рідин для чищення, таких як спирт, бензин чи ацетон. Д ля запобігання накопиченню накипу і забезпечення хорошої обробки парою завжди спорожнюйте резервуар для води після використання. МК Забелешка: оставете го апаратот да се лади приближно 60 минути пред да го чистите. И счистете го апаратот и избришете ги наслагите од главата на апаратот за пареа со влажна крпа и неабразивно течно средство за чистење. Предупредување: за чистење на апаратот немојте да користите сунѓерчиња за триење, абразивни средства за чистење или агресивни течности како што се алкохолот, бензинот или ацетонот. С екогаш празнете го резервоарот за вода по употребата за да спречите таложење на бигор и за да одржите добри перформанси на пареата. Shënim: Përpara pastrimit, prisni që pajisja të ftohet për rreth 60 minuta. P astrojeni pajisjen dhe hiqjani depozitimet nga koka e avulluesit me një leckë të njomë dhe solucion pastrimi joabraziv.
  • Page 98 Qeyd: Təmizləməyə başlamazdan əvvəl cihazın təxminən 60 dəqiqə ərzində soyumasına imkan verin. C ihazı təmizləyin və nəmli parça və aşındırıcı olmayan maye şəkilli təmizləyici vasitə ilə buxar aparatının başlığındakı hər hansı çirki silin. Xəbərdarlıq: Cihazı təmizləmək üçün heç vaxt metal liflərdən, aşındırıcı maddələrdən, yaxud alkoqol, benzin və ya aseton kimi təsirli mayelərdən istifadə etməyin. Ə rp yığılmasının qarşısını almaq və optimal buxar səviyyəsini qorumaq üçün istifadə etdikdən sonra su qabını həmişə boşaldın. Նշում. Մաքրելուց առաջ սպասեք, որպեսզի սարքը մոտ 60 րոպե սառչի։ Մ աքրեք սարքը և շոգեարդուկի գլխիկից սրբեք մնացորդները խոնավ շորով և չքերծող մաքրող միջոցով։ Զգուշացում. Սարքը մաքրելու համար մի օգտագործեք մետաղական պարույրով սպասք լվանալու սպունգ, հղկող- մաքրող միջոցներ կամ ագրեսիվ հեղուկներ, օրինակ՝ սպիրտ, բենզին կամ ացետոն։ Օ գտագործելուց հետո միշտ դատարկեք ջրի տարան` նստվածքների առաջացումից խուսափելու և գոլորշու լավ մատակարարում ապահովելու համար։ შენიშვნა: გაწმენდამდე დაიცადეთ 60 წუთი, სანამ მოწყობილობა არ გაცივდება გამოყენების შემდეგ. ს ველი ქსოვილითა და არააბრაზიული თხევადი საწმენდი საშუალებით გაასუფთავეთ მოწყობილობა და მოაშორეთ ორთქლის უთოს თავზე დატოვებული ნარჩენები. გაფრთხილება: მოწყობილობის გასასუფთავებლად არ გამოიყენოთ სახეხი ღრუბლები, აბრაზიული საწმენდი საშუალებები ან ისეთი აგრესიული სითხეები, როგორიცაა სპირტი, ბენზინი და აცეტონი. ო რთქლის მიწოდების ოპტიმალური დონის შესანარჩუნებლად და ნალექის წარმოქმნის თავიდან ასაცილებლად წყლის რეზერვუარი ყოველთვის დაცალეთ გამოყენების შემდეგ.
  • Page 99 Эскертүү: Тазалоого чейин, шайман муздаганча болжол менен 60 мүнөт күтүп туруңуз. Ш айманды тазалап, буулагычтын башындагы топтолгон нерселерди нымдуу чүпүрөк жана абразивдүү эмес суюк тазалоо каражаты менен сүрүп, тазалаңыз. Эскертүү: Шайманды тазалоо үчүн жышкычтарды, абразивдүү тазалоо каражаттарын же спирт, бензин же ацетон сыяктуу курч суюктуктарды эч качан колдонбоңуз. К ебээр орношуусунун алдын алуу жана буулоонун майнаптуулугун сактоо үчүн колдонуудан кийин суу челегин ар дайым бошотуп коюңуз. Эзоҳ: Пеш аз тоза кардан, то 60 дақиқа хунук шудани дастгоҳро интизор шавед. Т аҷҳизотро тоза кунед ва пасмондаҳоро аз саракии буғкунак бо матои намӣ ва шустушӯи моеъи безарар тоза кунед. Огоҳӣ: Барои тоза кардани дастгоҳ исфанҷ, тозакунандаи абразивӣ ё моеъҳои сахт таъсиркунандаро чун бензин ё ацетон истифода набаред. Ҳ амеша пас аз истифода зарфи обро холӣ кунед, то ҷамъшавии миқёсро пешгирӣ кунед ва кори хуби буғро нигоҳ доред. Bellik: Arassalamazdan ozal enjamyň takmynan 60 minutlap sowamagyna garaşyň. E njamy çygly mata we iýiji däl suwuk arassaçylyk serişdesi bilen arassalaň we bug çykaryjy ujundaky çökündileri süpürip aýryň. Duýduryş:Enjamy arassalamak üçin gazawlary, iýiji arassaçylyk serişdelerini ýa-da spirt, benzin ýa-da aseton ýaly güýçli suwuklyklary ulanmaň. G alyndynyň emele gelmeginiň öňüni almak we ütüklemegiň oňat netijeliligini saklamak üçin ulanyp bolanyňyzdan soň hemişe suw gabyny boşadyň.
  • Page 100 Eslatma: Tozalashdan oldin jihozning taxminan 60 daqiqa davomida sovishini kuting. J ihozni tozalang va bug’latkich kallagidagi har qanday qoldiqlarni nam mato va abraziv bo’lmagan suyuq tozalash vositasi bilan arting. OgohlantirishJihozni tozalash uchun tozalovchi matolar, abraziv tozalash vositalari yoki kuchli suyuqliklar, masalan, benzin yoki atsetondan aslo foydalanmang. C ho’kmaning to’planishi va bug’latkichning samarali ishlashini ta’minlash uchun foydalanishdan keyin doim suv bakini bo’shating. ‫توجه: قبل از تمیز کردن دستگاه، حدود 06 دقیقه صبر کنید تا دستگاه خنک‬ .‫شود‬ ‫ دستگاه را با یک پارچه مرطوب و شوینده مالیم تمیز کنید و رسوبات سر‬ .‫بخارشو را پاک کنید‬ ،‫هشدار: هرگز از سمباده، مواد شیمیایی سایا یا مایعات خورنده مانند الکل‬ .‫بنزین یا استون برای تمیز کردن دستگاه استفاده نکنید‬ ‫ همیشه پس از استفاده، مخزن آب را خالی کنید تا از تشکیل رسوب جلوگیری‬ .‫شده و خروجی خوب بخار به همان صورت حفظ شود‬...
  • Page 101 Problem Possible cause Solution The appliance does The appliance is not Check if the mains plug is not heat up. plugged in properly or not inserted properly and its switched on. wall socket is working. Check if the appliance is switched on. The appliance does The appliance is not Check if the mains plug is not produce any plugged in properly or not inserted properly and its steam.
  • Page 102 Open the Decalc door and leak around Decalc inserted properly. push in the Decalc inlet door, steam trigger stopper. Close the Decalc and gripping area. door. If this persists, please stop using the appliance. Contact an authorized Philips service centre. Water tank filling door is not Press down the filling door. closed properly Steam gets weaker Scales/calc are formed Perform Decalc function over time inside the appliance.
  • Page 103 Проблем Възможна причина Решение Уредът не загрява. Уредът не е поставен Проверете дали щепселът правилно в контакта или е включен правилно в не е включен. контакта и дали контактът работи правилно. Проверете дали уредът е включен. Уредът не подава Уредът не е поставен Проверете дали щепселът пара. правилно в контакта или е включен правилно в не е включен. контакта и дали контактът работи правилно. Проверете дали уредът е включен. Уредът не се е нагрял Изчакайте уредът да достатъчно. загрее за 60 секунди (индикаторът за готовност на парата премигва). Когато уредът е готов за използване, светлината става постоянна. Не сте натиснали спусъка Натиснете спусъка за за пара изцяло. пара докрай за няколко секунди. Нивото на водата в Изключете уреда от...
  • Page 104 Отворете капака за изтичат около отстраняване на варовик отстраняване на варовик капака за не е правилно поставена. и избутайте навътре отстраняване на входната запушалка за варовик, спусъка отстраняване на варовик. за пара и зоната за Затворете капака за хващане. отстраняване на варовик. Ако проблемът продължава, спрете да използвате уреда. Свържете се с упълномощен сервизен център на Philips. Капачето на отвора за Натиснете надолу пълнене с вода не е капачето за пълнене. затворено правилно Парата отслабва с В уреда се формират Изпълнете функцията за времето люспи/варовик. отстраняване на варовик (вижте раздел Парата оставя В уреда се формират Изпълнете функцията за петна по дрехата люспи/варовик. отстраняване на варовик или от главата...
  • Page 105 Проблем Възможна причина Решение Заедно с чешмяната Уредът е предназначен вода сте наляли и други за използване с чешмяна течности/добавки или вода. В области с твърда препарати за отстраняване вода е препоръчително да на накип във водния се използва дестилирана резервоар. или деминерализирана вода (може да се използва и 50% деминерализирана/ дестилирана вода, смесена с вода). Отворът Decalc е Водата, която използвате, Използвайте инструмент за блокиран от накипа. е много твърда и/или премахване на накипите. не сте изпълнявали Изпълнявайте функцията функцията Decalc често. за отстраняване на варовик Голямо количество веднъж в месеца или по- варовик се е образувал във често(вижте раздел вътрешността на уреда.
  • Page 106 Problém Možná příčina Řešení Přístroj se nezahřeje. Přístroj není řádně zapojený Zkontrolujte, zda je zástrčka nebo není zapnutý. správně zapojená a zda zásuvka funguje. Zkontrolujte, zda je přístroj zapnutý. Žehlička nevytváří Přístroj není řádně zapojený Zkontrolujte, zda je zástrčka žádnou páru. nebo není zapnutý. správně zapojená a zda zásuvka funguje. Zkontrolujte, zda je přístroj zapnutý. Přístroj není dostatečně Nechte přístroj nahřát zahřátý. přibližně po dobu 60 sekund (rozbliká se kontrolka připravené páry). Přístroj je připravený k použití, když kontrolka přestane blikat a rozsvítí se. Nestiskli jste spoušť páry Na několik sekund stiskněte úplně. naplno spoušť páry. Hladina vody v nádržce je Odpojte přístroj ze zásuvky a příliš nízká. doplňte nádržku na vodu. Z hlavy napařovače Uvnitř přístroje se vytváří Aktivujte funkci Decalc (viz kapou kapky vody.
  • Page 107 Problém Možná příčina Řešení Kolem dvířek funkce Zátka výstupu Decalc není Otevřete dvířka funkce Decalc, spouště správně vložena. Decalc a zatlačte zátku páry a oblasti pro výstupu Decalc. Zavřete uchopení uniká pára dvířka funkce Decalc. a voda. Pokud tento problém přetrvává, přestaňte přístroj používat. Kontaktujte autorizované servisní středisko společnosti Philips. Plnicí dvířka nádržky na Stlačte plnicí dvířka směrem vodu nejsou správně dolů. zavřená Pára postupně Uvnitř přístroje se vytváří Aktivujte funkci Decalc zeslábne vodní kámen. (viz část Pára zanechává na Uvnitř přístroje se vytváří Aktivujte funkci Decalc oděvu skvrny nebo vodní kámen. (viz část z hlavy napařovače vycházejí nečistoty. Kromě kohoutkové vody jste Přístroj je určen pro použití...
  • Page 108 Αιτία Πιθανή αιτία Λύση Η συσκευή δεν Η συσκευή δεν είναι Ελέγξτε αν το βύσμα παροχής θερμαίνεται. σωστά συνδεδεμένη ρεύματος έχει τοποθετηθεί σωστά στην πρίζα ή δεν είναι και αν η πρίζα λειτουργεί. ενεργοποιημένη. Ελέγξτε αν η συσκευή είναι ενεργοποιημένη. Η συσκευή δεν Η συσκευή δεν είναι Ελέγξτε αν το βύσμα παροχής παράγει καθόλου σωστά συνδεδεμένη ρεύματος έχει τοποθετηθεί σωστά ατμό. στην πρίζα ή δεν είναι και αν η πρίζα λειτουργεί. ενεργοποιημένη. Ελέγξτε αν η συσκευή είναι ενεργοποιημένη. Η συσκευή δεν έχει Αφήστε τη συσκευή να θερμανθεί ζεσταθεί επαρκώς. για 60 δευτερόλεπτα (η λυχνία "ατμοσιδερωτής έτοιμος" αναβοσβήνει). Όταν η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση, η λυχνία παραμένει σταθερά αναμμένη. Δεν πιέσατε τη σκανδάλη Πιέστε τέρμα τη σκανδάλη ατμού ατμού μέχρι το τέρμα. για μερικά δευτερόλεπτα. Η στάθμη του νερού Αποσυνδέστε τη συσκευή από...
  • Page 109 χαμηλή. δεξαμενή νερού. Βγαίνει ατμός Το στοπ εισόδου Ανοίξτε το στόμιο αφαλάτωσης και νερό γύρω αφαλάτωσης δεν έχει και πιέστε προς τα μέσα το στοπ από το στόμιο τοποθετηθεί σωστά. εισόδου αφαλάτωσης. Κλείστε το αφαλάτωσης, τη στόμιο αφαλάτωσης. σκανδάλη ατμού Εάν το πρόβλημα παραμένει, και την περιοχή διακόψτε τη χρήση της λαβής. συσκευής. Επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Philips. Το στόμιο πλήρωσης του Πιέστε προς τα κάτω το στόμιο δοχείου νερού δεν έχει πλήρωσης. κλείσει σωστά. Ο ατμός χάνει Σχηματίζονται άλατα στο Χρησιμοποιήστε τη λειτουργία σταδιακά την ισχύ εσωτερικό της συσκευής. Decalc (ανατρέξτε στην ενότητα του Ο ατμός αφήνει Σχηματίζονται άλατα στο Χρησιμοποιήστε τη λειτουργία κηλίδες στα εσωτερικό της συσκευής. Decalc (ανατρέξτε στην ενότητα ρούχα ή βγαίνουν...
  • Page 110 Probleem Võimalik põhjus Lahendus Seade ei Seade pole korralikult Kontrollige, kas toitepistik on kuumene. vooluvõrku ühendatud korralikult sisestatud ja kas või sisse lülitatud. seinakontakt töötab. Kontrollige, kas seade on sisse lülitatud. Seade ei tooda Seade pole korralikult Kontrollige, kas toitepistik on mingit auru. vooluvõrku ühendatud korralikult sisestatud ja kas või sisse lülitatud. seinakontakt töötab. Kontrollige, kas seade on sisse lülitatud. Seade ei ole piisavalt Laske seadmel 60 sekundit kuumenenud. kuumeneda (auru valmisoleku tuli vilgub). Seade on kasutamiseks valmis siis, kui tuli jääb püsivalt põlema. Te pole aurunuppu Vajutage aurunupp mõneks lõpuni vajutanud. sekundiks lõpuni alla.
  • Page 111 Probleem Võimalik põhjus Lahendus Katlakivieemal- Katlakivieemalduse Avage katlakivieemalduse luuk duse luugi, aurun- sisselaskeava stopper ja sisestage katlakivieemalduse upu ja käepideme ei ole korralikult sisselaskeava stopper. Sulgege ümbrusest tuleb sisestatud. katlakivieemalduse luuk. auru ja vett. Probleemi jätkumisel lõpetage seadme kasutamine. Pöörduge volitatud Philipsi hoolduskeskusesse. Veepaagi täiteava pole Suruge täiteava luugile. korralikult suletud. Aur muutub Seadmesse on Kasutage Decalc funktsiooni ajapikku kogunenud katlakivi. (vt peatükki nõrgemaks. Aur jätab kangale Seadmesse on Kasutage Decalc funktsiooni plekke või tuleb kogunenud katlakivi. (vt peatükki auruotsakust katlakiviosakesi.
  • Page 112 Problem Mogući uzrok Rješenje Aparat se ne Aparat nije ispravno Provjerite je li utikač ispravno zagrijava. ukopčan u izvor ukopčan i je li zidna utičnica pod napajanja ili nije naponom. uključen. Provjerite je li aparat uključen. Aparat ne proizvodi Aparat nije ispravno Provjerite je li utikač ispravno paru. ukopčan u izvor ukopčan i je li zidna utičnica pod napajanja ili nije naponom. uključen. Provjerite je li aparat uključen. Aparat se nije Ostavite aparat da se zagrijava dovoljno zagrijao. 60 sekundi (indikator koji označava spremnost za upotrebu pare treperi). Kada aparat bude spreman za uporabu, indikator će prestati bljeskati. Niste do kraja Pritisnite gumb za paru i zadržite pritisnuli gumb za pritisak nekoliko sekundi. paru. U spremniku za vodu Iskopčajte aparat i napunite ima premalo vode.
  • Page 113 Problem Mogući uzrok Rješenje Para i voda cure oko Ulazna blokada za Otvorite vratašca za čišćenje vratašca za čišćenje čišćenje kamenca nije kamenca i gurnite ulaznu blokadu kamenca, gumba za ispravno umetnuta. za čišćenje kamenca. Zatvorite paru i drške. vratašca za čišćenje kamenca. Ako se ovo nastavi, prestanite koristiti aparat. Obratite se ovlaštenom servisu tvrtke Philips. Poklopac otvora Pritisnite poklopac otvora. spremnika za vodu nije ispravno zatvoren. Para s vremenom U aparatu se stvaraju Pokrenite funkciju za čišćenje postaje slabija ljuskice kamenca. kamenca (upute potražite u odjeljku). Para ostavlja U aparatu se stvaraju Pokrenite funkciju za čišćenje mrlje na odjevnim ljuskice kamenca. kamenca (upute potražite u predmetima ili odjeljku). iz glave steamer glačala izlaze nečistoće...
  • Page 114 Probléma Lehetséges ok Megoldás A készülék nem A készülék nincs Ellenőrizze, hogy a tápkábel melegszik fel. megfelelően csatlakozója megfelelően csatlakoztatva vagy csatlakoztatva van-e egy nincs bekapcsolva. működőképes fali konnektorba. Ellenőrizze, hogy be van-e kapcsolva a készülék. A vasaló nem termel A készülék nincs Ellenőrizze, hogy a tápkábel gőzt. megfelelően csatlakozója megfelelően csatlakoztatva vagy csatlakoztatva van-e egy nincs bekapcsolva. működőképes fali konnektorba. Ellenőrizze, hogy be van-e kapcsolva a készülék. A készülék nem Hagyja a készüléket felmelegedni melegedett fel kellő kb. 60 másodpercig (a „gőz kész” mértékben. fény felvillan). Amikor a készülék használatra kész, a jelzőfény világítása folyamatosra vált. Nem nyomta le Nyomja le teljesen a gőzvezérlő teljesen a gőzvezérlő...
  • Page 115 Túl alacsony a Húzza ki a készülék hálózati víztartály vízszintje. csatlakozódugóját, és töltse fel a víztartályt. Gőz és víz szivárog A Decalc bemeneti Nyissa ki a Decalc ajtót, és nyomja a Decalc ajtó, a kupak nincs be a Decalc bemeneti kupakot. gőzvezérlő gomb megfelelően Zárja be a Decalc ajtót. vagy a markolat visszahelyezve. Ha ez továbbra is fennáll, ne környékéről. használja tovább a készüléket. Forduljon Philips szakszervizhez. A víztartály Nyomja le a töltőnyílást. töltőnyílása nincs megfelelően bezárva. A gőz gyengül egy Vízkő vagy lerakódás Végezze el a Decalc idő után. található a készüléken vízkőmentesítést (lásd: fejezet). belül. A gőz foltokat Vízkő vagy lerakódás Végezze el a Decalc hagy a szöveten, található a készüléken vízkőmentesítést (lásd: fejezet).
  • Page 116 Мәселе Ықтимал себеп Шешім Құрал қызбайды. Құрылғы дұрыс Желі ашасы дұрыс қосылғанын қосылмаған немесе және оның қабырға іске қосылмаған. розеткасының істейтінін тексеріңіз. Құрылғының қосылғанын тексеріңіз. Құрылғы еш бу Құрылғы дұрыс Желі ашасы дұрыс қосылғанын шығармайды. қосылмаған немесе және оның қабырға іске қосылмаған. розеткасының істейтінін тексеріңіз. Құрылғының қосылғанын тексеріңіз. Құрал жеткілікті түрде Құрылғы қызғанша 60 секунд ысытылмаған. күте тұрыңыз («бумен жұмыс істеуге дайындық» индикаторы жыпылықтайды). Құрылғы пайдалануға дайын болғанда шам тұрақты жанады. Бу қосқышын Бу қосқышын толық бірнеше толығымен секундқа басыңыз. баспадыңыз. Су ыдысындағы су Құралды қуат көзінен деңгейі тым төмен.
  • Page 117 Мәселе Ықтимал себеп Шешім Кальцийсіздендіру Кальцийсіздендірудің Кальцийсіздендіру қақпағын қақпағының, бу кіріс тығыны дұрыс ашып, кальцийсіздендірудің қосқышының және салынбаған. кіріс тығынын басыңыз. қысатын аймақтың Кальцийсіздендіру қақпағын айналасынан бу жабыңыз. шығып, су ағады. Бұл жалғасатын болса, құрал қолдануды тоқтатыңыз. Philips әкімшілік берген қызмет орталығымен хабарласыңыз. Су ыдысын толтыру Толтыру қақпағын төмен қақпағы дұрыс басыңыз. жабылмаған Уақыт өте келе бу Құрылғыда қақ/ Кальцийсіздендіру функциясын бәсеңдей бастайды. кальций жиналады. орындаңыз бөлімін қараңыз). Бу киімде дақтар Құрылғыда қақ/ Кальцийсіздендіру функциясын қалдырады немесе кальций жиналады. орындаңыз...
  • Page 118 Problema Galima priežastis Sprendimas Prietaisas nekaista. Prietaisas tinkamai Patikrinkite, ar kištukas tinkamai neprijungtas arba įkištas į veikiantį sieninį neįjungtas. maitinimo lizdą. Patikrinkite, ar prietaisas yra įjungtas. Prietaisas negamina Prietaisas tinkamai Patikrinkite, ar kištukas tinkamai jokių garų. neprijungtas arba įkištas į veikiantį sieninį neįjungtas. maitinimo lizdą. Patikrinkite, ar prietaisas yra įjungtas. Prietaisas nepakankamai Leiskite prietaisui įkaisti įkaitęs. 60 sekundžių (mirksi „paruošta garinti“ indikatorius). Prietaisą galima naudoti kai lemputė nustoją mirksėti. Ne iki galo paspaudėte Kelias sekundes palaikykite garų garų jungiklį. mygtuką nuspaustą. Vandens bakelyje per Išjunkite prietaisą iš elektros mažai vandens. tinklo ir įpilkite vandens. Iš prietaiso antgalio Prietaise susidarė...
  • Page 119 Problema Galima priežastis Sprendimas Garo ir vandens „Decalc“ įleidimo kamštis Atidarykite „Decalc“ dureles nutekėjimas aplink įdėtas netinkamai. ir įstumkite „Decalc“ įleidimo „Decalc“ dureles, kamštį. Uždarykite kalkių garo jungiklį ir šalinimo dureles. paėmimo vietą. Jei problema išlieka, prietaiso nebenaudokite. Kreipkitės į įgaliotąjį „Philips“ techninės priežiūros centrą. Vandens bakelio durelės Spustelėkite pripylimo dureles. tinkamai neuždarytos Garų srautas laikui Prietaise susidarė Atlikite kalkių šalinimą bėgant silpnėja nuosėdos / kalkės. (žr. skyrių). Ant drabužių nuo Prietaise susidarė Atlikite kalkių šalinimą garų lieka dėmės nuosėdos / kalkės. (žr. skyrių). arba iš garintuvo antgalio krenta nešvarumai Be vandens į bakelį...
  • Page 120 Problēma Iespējamais cēlonis Risinājums Ierīce neuzsilst. Ierīce nav pareizi Pārbaudiet, vai kontaktdakša ir pievienota elektrotīklam pareizi pievienota un vai sienas vai ieslēgta. kontaktligzda darbojas. Pārbaudiet, vai ierīce ir ieslēgta. Ierīce neizdala Ierīce nav pareizi Pārbaudiet, vai kontaktdakša ir tvaiku. pievienota elektrotīklam pareizi pievienota un vai sienas vai ieslēgta. kontaktligzda darbojas. Pārbaudiet, vai ierīce ir ieslēgta. Ierīce nav pietiekami Ļaujiet ierīcei uzkarst uzsilusi. 60 sekundes (tvaika gatavības lampiņa mirgo). Kad ierīce ir gatava lietošanai, lampiņa deg nepārtraukti. Jūs neesat pilnībā Pilnībā uz dažām sekundēm nospiedis tvaika slēdzi. nospiediet tvaika slēdzi. Ūdens līmenis tvertnē ir Atvienojiet ierīci un uzpildiet pārāk zems. ūdens tvertni. No ierīces tvaicētāja Ierīces iekšpusē ir Veiciet atkaļķošanas (Decalc) galviņas izplūst izveidojušies katlakmens/ funkciju (skatiet sadaļu ūdens pilieni.
  • Page 121 Problēma Iespējamais cēlonis Risinājums Tvaiks un ūdens Decalc ieplūdes aizturis Atveriet Decalc durtiņas un sūcas gar Decalc nav pareizi ievietots. pabīdiet Decalc ieplūdes aizturi durtiņām, tvaika uz iekšu. Aizveriet Decalc slēdzi un satveršanas durtiņas. zonu. Ja problēma atkārtojas, lūdzu, pārtrauciet lietot ierīci. Sazinieties ar Philips pilnvarotu tehniskās apkopes centru. Ūdens tvertnes uzpildes Piespiediet uzpildes durtiņas durtiņas nav pilnībā uz leju. aizvērtas. Tvaiks laika gaitā Ierīces iekšpusē ir Veiciet atkaļķošanas (Decalc) kļūst vājāks. izveidojušies katlakmens/ funkciju (skatiet sadaļu kaļķa nosēdumi. Tvaiks atstāj traipus Ierīces iekšpusē ir Veiciet atkaļķošanu (Decalc uz apģērba vai no izveidojušies katlakmens/ funkcija) (skatiet sadaļu tvaicētāja galviņas kaļķa nosēdumi. izplūst netīrumi Papildus krāna ūdenim...
  • Page 122 Problem Prawdopodobna Rozwiązanie przyczyna Urządzenie nie Urządzenie nie Sprawdź, czy wtyczka przewodu nagrzewa się. jest prawidłowo sieciowego jest włożona podłączone do prawidłowo i czy gniazdko gniazdka elektrycznego elektryczne działa poprawnie. lub nie jest włączone. Sprawdź, czy urządzenie jest włączone. Urządzenie w ogóle Urządzenie nie Sprawdź, czy wtyczka przewodu nie wytwarza pary. jest prawidłowo sieciowego jest włożona podłączone do prawidłowo i czy gniazdko gniazdka elektrycznego elektryczne działa poprawnie. lub nie jest włączone. Sprawdź, czy urządzenie jest włączone. Urządzenia nie Poczekaj 60 sekund, aż nagrzało się urządzenie się nagrzeje dostatecznie. (wskaźnik gotowości do pracy zacznie migać). Gdy urządzenie jest gotowe do użycia, wskaźnik świeci światłem ciągłym. Nie naciśnięto Przez kilka sekund przytrzymaj całkowicie przycisku całkowicie wciśnięty przycisk...
  • Page 123 Para i woda Zatyczka wlotu funkcji Otwórz drzwiczki funkcji wyciekają w okolicy antywapiennej nie jest antywapiennej i pchnij zatyczkę. drzwiczek funkcji włożona poprawnie. Zamknij drzwiczki funkcji antywapiennej, antywapiennej. przycisku włączania Jeśli problem nie ustąpi, pary i uchwytu. przestań korzystać z urządzenia. Skontaktuj się z autoryzowanym centrum serwisowym firmy Philips. Drzwiczki otworu Dociśnij drzwiczki do napełniania. wlewowego zbiornika wody nie zostały prawidłowo zamknięte. Strumień pary W urządzeniu zebrał się Skorzystaj z funkcji słabnie z upływem osad/kamień. antywapiennej (patrz część czasu. Para pozostawia W urządzeniu zebrał się Skorzystaj z funkcji plamy na ubraniach osad/kamień.
  • Page 124 Problemă Cauză posibilă Soluţie Aparatul nu se Aparatul nu este Verifică dacă ştecherul de încălzeşte. conectat la priză alimentare este introdus corect corespunzător sau nu şi dacă priza sa de perete este pornit. funcţionează corect. Verifică dacă aparatul este pornit. Aparatul nu produce Aparatul nu este Verifică dacă ştecherul de abur. conectat la priză alimentare este introdus corect corespunzător sau nu şi dacă priza sa de perete este pornit. funcţionează corect.
  • Page 125 Aburul şi apa se Opritorul de Deschide uşa de detartrare şi scurg din jurul intrare Decalc apasă în interior opritorul de uşii de detartrare, nu este introdus intrare Decalc. Închide uşa de declanşatorului de corespunzător. detartrare. abur şi zonei de Dacă acest lucru persistă, întrerupe prindere. utilizarea aparatului. Contactează un centru de service Philips autorizat. Uşa de umplere a Apasă în jos uşa de umplere. rezervorului de apă nu este închisă corect Cu timpul, aburul Se formează Porneşte funcţia Decalc (consultă devine mai slab depuneri în interiorul secţiunea aparatului. Aburul lasă pete Se formează Porneşte funcţia Decalc (consultă pe haine sau ies depuneri în interiorul secţiunea...
  • Page 126 Проблема Возможная причина Решение Прибор не Прибор не Убедитесь, что сетевая вилка нагревается. подключен к сети подключена должным образом, должным образом а розетка исправна. или не включен. Убедитесь, что прибор включен. Прибор не Прибор не Убедитесь, что сетевая вилка вырабатывает пар. подключен к сети подключена должным образом, должным образом а розетка исправна. или не включен. Убедитесь, что прибор включен. Прибор не нагрелся Дайте прибору нагреться в до необходимой течение 60 секунд (при этом температуры. мигает индикатор готовности). Индикатор начинает гореть ровным светом, когда прибор будет готов к использованию. Кнопка подачи Нажмите на кнопку подачи пара нажата не пара до упора и удерживайте ее полностью. несколько секунд. В резервуаре Отключите прибор от сети и...
  • Page 127 Проблема Возможная причина Решение Возле крышки Заглушка Откройте крышку Decalc и Decalc, кнопки отверстия Decalc вставьте заглушку. Закройте подачи пара не установлена крышку Decalc. и рукоятки должным образом. Если проблема не решена, скапливается прекратите использование конденсат и вода. прибора. Обратитесь в авторизованный сервисный центр Philips. Крышка резервуара Надавите на крышку. для воды закрыта неплотно. Мощность подачи Внутри прибора Выполните очистку от накипи пара со временем скопилась накипь / Decalc (см. раздел снижается частицы накипи. Пар оставляет Внутри прибора Выполните очистку от накипи пятна на одежде скопилась накипь / Decalc (см. раздел...
  • Page 128 Problém Možná príčina Riešenie Zariadenie sa Zariadenie nie je Skontrolujte, či je napájací kábel nezohrieva. správne zapojené správne zapojený a či funguje do siete alebo nie je zástrčka. zapnuté. Skontrolujte, či je zariadenie zapnuté. Zariadenie nevytvára Zariadenie nie je Skontrolujte, či je napájací kábel žiadnu paru. správne zapojené správne zapojený a či funguje do siete alebo nie je zástrčka. zapnuté. Skontrolujte, či je zariadenie zapnuté. Zariadenie sa Nechajte zariadenie 60 sekúnd dostatočne nahrievať (bliká svetlo „para nezahrialo. pripravená“). Zariadenie je pripravené na použitie, keď začne svetlo neprerušovane svietiť. Aktivátor pary ste Na niekoľko sekúnd naplno stlačte nestlačili úplne. tlačidlo aktivátoru pary. Hladina vody v Zariadenie odpojte zo siete a zásobníku je príliš...
  • Page 129 Otvorte dvierka funkcie na funkcie na uzáver funkcie odstránenie vodného kameňa odstránenie odstraňovania Decalc a zatlačte vstupný uzáver. vodného kameňa vodného kameňa Zavrite dvierka funkcie na Decalc, aktivátora Decalc nie je správne odstránenie vodného kameňa pary a rúčky uniká vložený. Decalc. para. Ak problém pretrváva, prestaňte zariadenie používať. Kontaktujte autorizované servisné stredisko Philips. Dvierka na dolievanie Zatlačte dvierka na dolievanie vody. vody do nádoby na vodu nie sú správne zatvorené. Množstvo pary V zariadení sa tvorí Použite funkciu odstraňovania postupne klesá. vodný kameň. vodného kameňa Decalc (pozrite si kapitolu Para zanecháva na V zariadení sa tvorí Použite funkciu odstraňovania oblečení fľaky alebo vodný kameň. vodného kameňa Decalc (pozrite si z dýzy naparovacej kapitolu hlavice vychádzajú...
  • Page 130 Težava Možni vzrok Rešitev Aparat se ne segreje. Aparat ni priključen Preverite, ali je omrežni vtikač na napajanje ali pravilno vstavljen in ali je stenska vklopljen. vtičnica pod napajanjem. Preverite, ali je aparat vklopljen. Likalnik ne proizvaja Aparat ni priključen Preverite, ali je omrežni vtikač pare. na napajanje ali pravilno vstavljen in ali je stenska vklopljen. vtičnica pod napajanjem. Preverite, ali je aparat vklopljen. Aparat se ni dovolj Počakajte 60 sekund, da se aparat ogrel. segreje (indikator pripravljenosti pare utripa). Ko je aparat pripravljen na uporabo, indikator začne svetiti neprekinjeno. Niste dovolj pritisnili Za nekaj sekund do konca sprožilnika pare. pritisnite sprožilnik pare. Nivo vode v zbiralniku Aparat izključite iz električnega za vodo je prenizek. omrežja in ponovno napolnite zbiralnik za vodo. Iz glave parne enote V aparatu se nabirajo Izvedite odstranjevanje vodnega kapljajo vodne delci vodnega kamna.
  • Page 131 Težava Možni vzrok Rešitev Okoli vratc za Dovodni zamašek Odprite vratca za odstranjevanje odstranjevanje za odstranjevanje vodnega kamna in vstavite vodnega kamna, vodnega kamna ni dovodni zamašek. Zaprite vratca sprožilnika pare in pravilno vstavljen. za odstranjevanje vodnega kamna. držala uhajata para Če tega ne morete odpraviti, in voda. prenehajte uporabljati aparat. Obrnite se na pooblaščeni Philipsov servisni center. Vratca za polnjenje Pritisnite na vratca za polnjenje. zbiralnika za vodo niso pravilno zaprta Para sčasoma V aparatu se nabirajo Izvedite odstranjevanje vodnega postane šibkejša delci vodnega kamna. kamna (oglejte si razdelek Para na oblačilih V aparatu se nabirajo Izvedite odstranjevanje vodnega pušča madeže delci vodnega kamna. kamna (oglejte si razdelek oziroma iz glave parne enote uhajajo delci nečistoče Poleg vode iz pipe ste Aparat je zasnovan za uporabo z...
  • Page 132 Problem Mogući uzrok Rešenje Uređaj se ne Aparat nije ispravno Proverite da li je utikač pravilno zagreva. priključen ili nije umetnut i da li je zidna utičnica uključen. ispravna. Proverite da li je aparat uključen. Pegla ne proizvodi Aparat nije ispravno Proverite da li je utikač pravilno paru. priključen ili nije umetnut i da li je zidna utičnica uključen. ispravna. Proverite da li je aparat uključen. Aparat se nije dovoljno Ostavite aparat da se zagreje zagrejao. 60 sekundi (indikator spremnosti pare treperi). Kada je aparat spreman za upotrebu, svetlo stalno svetli. Niste do kraja pritisnuli Potpuno pritisnite dugme za dugme za paru. paru na nekoliko sekundi. Nivo vode u rezervoaru Isključite aparat iz električne je prenizak. mreže i dopunite rezervoar za vodu. Kapljice vode izlaze Unutar aparata se Aktivirajte funkciju čišćenja iz glave aparata za formiraju ljuspice/...
  • Page 133 Para i voda cure oko Ulazna blokada za Otvorite poklopac za čišćenje poklopca za čišćenje čišćenje kamenca nije kamenca i gurnite ulaznu kamenca, dugmeta ispravno umetnuta. blokadu ka unutra. Zatvorite za paru i rukohvata. poklopac za čišćenje kamenca. Ako se ovo nastavi, prestanite da koristite aparat. Obratite se ovlašćenom servisnom centru kompanije Philips. Poklopac otvora za Pritisnite poklopac nadole. punjenje rezervoara nije pravilno zatvoren Para vremenom slabi Unutar aparata se Aktivirajte funkciju čišćenja formiraju ljuspice/ kamenca (pogledajte odeljak kamenac. Para ostavlja fleke na Unutar aparata se Aktivirajte funkciju čišćenja odevnom predmetu formiraju ljuspice/ kamenca (pogledajte odeljak ili nečistoća izlazi kamenac.
  • Page 134 Sorun Nedeni Çözüm Cihaz ısınmıyor. Cihaz prize doğru Fişin doğru bir şekilde takılıp şekilde takılmamış takılmadığını ve duvar prizinin veya açılmamış çalışıp çalışmadığını kontrol edin. olabilir. Cihazın açık olup olmadığını kontrol edin. Cihaz buhar Cihaz prize doğru Fişin doğru bir şekilde takılıp üretmiyor. şekilde takılmamış takılmadığını ve duvar prizinin veya açılmamış çalışıp çalışmadığını kontrol edin. olabilir. Cihazın açık olup olmadığını kontrol edin. Cihaz yeterince Cihazın ısınması için 60 saniye ısınmamıştır. bekleyin ("buhar hazır" ışığı yanıp söner). Cihaz kullanıma hazır hale geldiğinde ışık sürekli yanar. Buhar tetiğine düzgün Buhar tetiğine birkaç saniye şekilde basmamış boyunca iyice basın. olabilirsiniz. Su haznesindeki su Cihazın fişini prizden çekin ve su seviyesi çok düşük. haznesini yeniden doldurun. Cihazın buhar üretici Cihazın içinde kireç...
  • Page 135 Sorun Nedeni Çözüm Decalc kapağından, Decalc girişi tıpası Decalc kapağını açın ve kireç buhar tetiğinden ve doğru şekilde temizleme girişi tıpasını içe doğru tutma bölgesinden takılmamış olabilir. bastırın. Decalc kapağını kapatın. buhar ve su sızıyor. Bu durum devam ederse lütfen cihazı kullanmayı bırakın. Yetkili bir Philips servis merkezine başvurun. Su haznesi doldurma Doldurma kapağını bastırın. kapağı düzgün kapatılmamıştır Buhar, zaman içinde Cihazın içinde kireç Decalc işlevini gerçekleştirin (bkz. azalır oluşmuştur. bölümü). Buhar, kumaş Cihazın içinde kireç Decalc işlevini gerçekleştirin (bkz. üzerinde leke oluşmuştur. bölümü). bırakıyor veya buhar üretici başlığından kireç birikintileri çıkıyor Su haznesine musluk Cihazınız musluk suyuyla kullanım suyunun yanı için tasarlanmıştır. Suyun sert sıra başka sıvılar/...
  • Page 136 Проблема Можлива причина Вирішення Пристрій не Пристрій Перевірте належне під’єднання нагрівається. неправильно штекера та справність розетки. під’єднано до Перевірте, чи пристрій увімкнено. електромережі або не ввімкнено. З пристрою не Пристрій Перевірте належне під’єднання виходить пара. неправильно штекера та справність розетки. під’єднано до Перевірте, чи пристрій увімкнено. електромережі або не ввімкнено. Пристрій недостатньо Дайте пристрою нагрітися нагрівся. протягом 60 секунд (блимає індикатор готовності пари). Коли пристрій буде готовим до використання, індикатор світитиметься без блимання. Кнопку відпарювання Натисніть кнопку відпарювання натиснено не до до кінця на кілька секунд. кінця. Надто мало води в Від’єднайте пристрій від резервуарі. електромережі та наповніть...
  • Page 137 електромережі та наповніть резервуар водою. Пара та вода Неправильно Відкрийте дверцята функції витікають навколо вставлено вхідну Decalc і проштовхніть вхідну дверцят функції пробку функції пробку функції Decalc. Закрийте Decalc, кнопки Decalc. дверцята функції Decalc. відпарювання та в Якщо проблему не вдасться області ручки. усунути, припиніть користуватися пристроєм. Зверніться в сервісний центр, уповноважений Philips. Дверцята резервуара Натисніть на дверцята для води погано резервуара для води. закрито Із часом пара стає Всередині пристрою Скористайтеся функцією Decalc слабшою утворився накип. (див. розділ На одязі Всередині пристрою Скористайтеся функцією Decalc залишаються утворився накип. (див. розділ плями від пари або з головки...
  • Page 138 МК Проблем Можна причина Решение Апаратот не се Апаратот не е Проверете дали приклучокот загрева. правилно приклучен е правилно вметнат и дали во извор на штекерот е под напон. напојување или не е Проверете дали апаратот е вклучен. вклучен. Апаратот не Апаратот не е Проверете дали приклучокот создава пареа. правилно приклучен е правилно вметнат и дали во извор на штекерот е под напон. напојување или не е Проверете дали апаратот е вклучен. вклучен. Апаратот не се Оставете го апаратот да се загреал доволно. загрее 60 секунди (индикаторот за подготвеност на пареата трепка). Кога апаратот е подготвен за користење, светлото ќе почне постојано да свети. Не сте го притиснале Целосно притиснете го копчето копчето за пареа до...
  • Page 139 и наполнете го резервоарот за премногу ниско. вода. Пареа и вода Влезната блокада за Отворете го капачето за протекуваат чистење бигор не е чистење бигор и турнете ја околу капачето за правилно вметната. влезната блокада за чистење чистење бигор, бигор навнатре. Затворете го копчето за пареа капачето за чистење бигор. и рачката. Доколку проблемот сѐ уште постои, не го користете апаратот. Контактирајте со овластениот сервисен центар на Philips. Капачето на отворот Притиснете го капачето надолу. за полнење на резервоарот не е правилно затворено Пареата станува Во апаратот се Активирајте ја функцијата за послаба со текот создале лушпи бигор. чистење бигор (погледнете го на времето делот Пареата создава Во апаратот се Активирајте ја функцијата за дамки на облеката создале лушпи бигор. чистење бигор (погледнете го...
  • Page 140 Problemi Shkaku i mundshëm Zgjidhja Pajisja nuk ngrohet. Pajisja nuk është vënë Kontrolloni nëse e keni futur siç duhet në prizë ose mirë spinën dhe nëse priza është nuk është ndezur. funksionale. Kontrolloni nëse pajisje është e ndezur. Pajisja nuk nxjerr Pajisja nuk është vënë Kontrolloni nëse e keni futur avull. siç duhet në prizë ose mirë spinën dhe nëse priza është nuk është ndezur. funksionale. Kontrolloni nëse pajisje është e ndezur. Pajisja nuk është Lëreni pajisjen të ngrohet për ngrohur sa ç'duhet. 60 sekonda (pulson drita "avulli gati"). Kur pajisja është gati për përdorim, drita qëndron ndezur. Nuk e keni shtypur Shtypeni çliruesin e avullit deri në deri në fund çliruesin fund për pak sekonda. e avullit. Niveli i ujit në depozitë Hiqeni pajisjen nga priza dhe është shumë i ulët. rimbushni depozitën.
  • Page 141 Shkaku i mundshëm Zgjidhja Ka rrjedhje avulli Nuk është vendosur Hapni derën e dhe uji rreth derës së mirë bllokuesi i hyrjes "De-Calc" dhe shtyni bllokuesin e "De-Calc", çliruesit së "De-Calc". hyrjes së "De-Calc". Mbyllni derën të avullit dhe zonës e "De-Calc". kapëse. Nëse kjo vazhdon, ndaloni përdorimin e pajisjes. Kontaktoni me një të autorizuar shërbimit të “Philips. Dera e mbushjes së Shtypni derën e mbushjes. depozitës me ujë nuk është mbyllur siç duhet Avulli dobësohet me Krijohen skorie/gëlqere Kryeni funksionin kalimin e kohës në brendësi të pajisjes. "De-Calc" (shihni seksionin Avulli lë njolla në Krijohen skorie/gëlqere Kryeni funksionin veshje ose mund të në brendësi të pajisjes. "De-Calc" (shihni seksionin dalin papastërti nga koka e avulluesit Përveç ujit të rubinetit,...
  • Page 142 Problem Mümkün səbəb Həll Cihaz isinmir. Cihaz cərəyana düzgün Ştepsel çəngəlinin düzgün qoşulmayıb və ya işə taxılıb-taxılmadığını və salınmayıb. ya rozetkanın işləyib- işləmədiyini yoxlayın. Cihazın işə salınıb- salınmadığını yoxlayın. Cihazdan buxar Cihaz cərəyana düzgün Ştepsel çəngəlinin düzgün gəlmir. qoşulmayıb və ya işə taxılıb-taxılmadığını və salınmayıb. ya rozetkanın işləyib- işləmədiyini yoxlayın. Cihazın işə salınıb- salınmadığını yoxlayın. Cihaz kifayət qədər isinmir. Cihazın 60 saniyə ərzində (“buxar hazırdır” işığı yanıb- sönənə qədər) isinməyinə imkan verin. Cihaz istifadəyə hazır olduqda göstərici sabit işıqla yanır. Buxar tətiyinə yaxşı Buxar tətiyinə bir neçə basmamısınız. saniyə yaxşı basın. Su çənindəki suyun səviyyəsi Cihazı cərəyandan ayırıb, su çox aşağıdır. çənini yenidən doldurun. Cihazın buxar Cihazın içərisində ərp/kirəc Decalc funksiyasını icra edin...
  • Page 143 Problem Mümkün səbəb Həll Decalc qapağının, Decalc daxili tıxacı düzgün Decalc qapağını açıb, Decalc buxar tətiyinin və yerləşdirilməyib. daxili tıxacını itələyin. Decalc tutma sahəsinin qapağını bağlayın. ətrafından buxar və Bu davan etsə, cihazdan su sızır. istifadəni dayandırın. Səlahiyyətli Philips xidmət mərkəzinə müraciət edin. Su çəninin doldurma qapağı Doldurma qapağını aşağı düzgün bağlanmayıb basın. Vaxt keçdikcə buxar Cihazın içərisində ərp/kirəc Decalc funksiyasını icra edin azalır formalaşıb. bölməsinə istinad edin). Buxar parçada Cihazın içərisində ərp/kirəc Decalc funksiyasını icra edin ləkə buraxır və ya formalaşıb. bölməsinə istinad edin). buxar aparatının başlığından ləkə çıxır Su çəninə kran suyundan Cihaz kran suyu ilə istifadə əlavə olaraq başqa mayelər/ etmək üçün hazırlanıb.
  • Page 144 Խնդիր Հնարավոր պատճառ Լուծում Սարքը չի Սարքն ինչպես հարկն է Ստուգեք՝ արդյոք հոսանքի տաքանում։ միացված չէ վարդակին լարը ճիշտ է մտցված կամ միացված չէ կոճակից։ վարդակի մեջ, և արդյոք վարդակն աշխատում է։ Ստուգեք՝ արդյոք սարքը միացված է կոճակից։ Սարքը գոլորշի չի Սարքն ինչպես հարկն է Ստուգեք՝ արդյոք հոսանքի արձակում։ միացված չէ վարդակին լարը ճիշտ է մտցված կամ միացված չէ կոճակից։ վարդակի մեջ, և արդյոք վարդակն աշխատում է։ Ստուգեք՝ արդյոք սարքը միացված է կոճակից։ Սարքը բավականաչափ չի Թողեք, որպեսզի սարքը տաքանում։ տաքանա 60 վայրկյան («շոգեարդուկման պատրաստ» ցուցիչի լույսը թարթի)։ Երբ սարքը պատրաստ է օգտագործման, լույսը չի թարթում։ Դուք մինչև վերջ Մի քանի վայրկյան մինչև չեք սեղմել գոլորշու վերջ սեղմեք գոլորշու մատակարարման...
  • Page 145 ցածր է։ ջրի խցիկը։ Գոլորշու և ջրի Decalc-ի մուտքի խցանը Բացեք Decalc-ի դռնակը արտահոսք ինչպես հարկն է և սեղմեք Decalc-ի մուտքի է նկատվում տեղադրված չէ։ խցանը։ Փակեք Decalc-ի Decalc-ի դռնակի, դռնակը։ գոլորշու Եթե խնդիրը շարունակվում մատակարարման է, դադարեցրեք սարքն կոճակի և բռնելու օգտագործել։ Դիմեք հատվածում։ Philips-ի լիազորված սպասարկման կենտրոն։ Ջրի խցիկի դռնակը ճիշտ Լավ սեղմեք ջուր լցնելու փակված չէ դռնակը։ Ժամանակի Սարքի ներսում նստվածք Կատարեք Decalc ընթացքում է կուտակվել։ գործողությունը (տե՛ս գոլորշին սկսում բաժինը)։ է ավելի թույլ արձակվել։ Շոգեարդուկը Սարքի ներսում նստվածք Կատարեք Decalc հագուստի վրա...
  • Page 146 Խնդիր Հնարավոր պատճառ Լուծում Բացի ծորակից ջրից, Սարքը նախատեսված դուք այլ հեղուկներ/ է ծորակի ջրով հավելանյութեր կամ օգտագործման համար։ Այն մաքրող միջոցներ եք լցրել տարածքներում, որտեղ ջրի ջրի խցիկի մեջ։ կոշտության աստիճանը բարձր է, խորհուրդ է տրվում օգտագործել թորած կամ դեմիներալիզացված ջուր (կարելի է օգտագործել նաև 50% դեմիներալիզացված/ թորած ջուր՝ խառնված ջրի հետ)։ Decalc-ի անցքը Դուք շատ կոշտ ջուր եք Գործիքի օգնությամբ խցանված է օգտագործում և/կամ դուք մաքրեք նստվածքը։ Decalc նստվածքով։ հաճախակի չեք կատարել գործողությունը կատարեք Decalc գործողությունը։ ամիսը մեկ անգամ կամ Սարքի ներսում մեծ ավելի հաճախ (տե՛ս քանակությամբ նստվածք է բաժինը)։ առաջանում։...
  • Page 147 პრობლემა შესაძლო მიზეზი გადაწყვეტა მოწყობილობა არ მოწყობილობა დარწმუნდით, რომ ცხელდება. სათანადოდ არ არის ჩანგალი სათანადოდ არის შეერთებული ქსელში ან ჩასმული და შტეფსელი არ არის ჩართული. მუშა მდგომარეობაშია. დარწმუნდით, რომ მოწყობილობა ჩართულია. მოწყობილობა მოწყობილობა დარწმუნდით, რომ არ წარმოქმნის სათანადოდ არ არის ჩანგალი სათანადოდ არის ორთქლს. შეერთებული ქსელში ან ჩასმული და შტეფსელი არ არის ჩართული. მუშა მდგომარეობაშია. დარწმუნდით, რომ მოწყობილობა ჩართულია. მოწყობილობა დაელოდეთ 60 წამის საკმარისად არ ცხელდება. განმავლობაში, რომ მოწყობილობა გაცხელდეს(ამ დროს მზაობის ინდიკატორი ციმციმებს). ინდიკატორი თანაბარ სინათლეს გამოსცემს, როცა მოწყობილობა მზად იქნება გამოყენებისთვის.
  • Page 148 დონე ზედმეტად დაბალია. ქსელიდან და შეავსეთ წყლის რეზერვუარი. Decalc-ის ხუფთან, Decalc-ის ხვრელის გახსენით Decalc-ის ხუფი ორთქლის სახშობი სათანადოდ არ და ჩასვით სახშობი. მიწოდების არის დაყენებული. დახურეთ Decalc-ის ხუფი. ღილაკთან და თუ პრობლემა არ სახელურთან მოგვარდა, შეწყვიტეთ გროვდება წყალი მოწყობილობის და კონდენსატი. გამოყენება. დაუკავშირდით Philips- ის ავტორიზებულ სერვისცენტრს. წყლის რეზერვუარის ხელი დააჭირეთ ხუფს. ხუფი სათანადოდ არ არის დახურული. დროთა მოწყობილობის შიგნით გამოიყენეთ Decalc განმავლობაში დაგროვდა ნადები/ გაწმენდის ფუნქცია იკლებს ორთქლის ნადების ნაწილაკები. (იხილეთ სიმძლავრე. განყოფილება). ორთქლი ტოვებს მოწყობილობის შიგნით...
  • Page 149 პრობლემა შესაძლო მიზეზი გადაწყვეტა ონკანის წყლის გარდა, მოწყობილობის თქვენ დაამატეთ გამოყენება ონკანის რეზერვუარში სხვა სითხე წყლით. რეგიონებში, / ნადების მოსაცილებელი სადაც ხისტი წყალია, ნივთიერება ან რეკომენდებულია საშუალება. გამოხდილი ან დემინერალიზებული წყლის გამოყენება (საკმარისია 50% ჩვეულებრივ წყალთან შერეული). Decalc-ის ხვრელი ამატებთ ძლიან ხისტ გამოიყენეთ რამე ნადებით არის წყალს და/ან იშვიათად ხელსაწყო ნაწილაკების დაბლოკილი. იყენებთ Decalc მოსაშორებლად. ფუნქციას. შიგნით გამოიყენეთ Decalc დაგროვდა ნადების დიდი ფუნქცია თვეში ერთხელ რაოდენობა. ან უფრო ხშირად (იხილეთ განყოფილება).
  • Page 150 Көйгөй Болжолдуу себеби Чечим Шайман ысыбай Шайман розеткага Электр шнуру туура жатат. туура сайылган эмес же киргизилгенин жана күйгүзүлгөн эмес. дубал розеткасы иштеп жатканын текшериңиз. Шайман күйгүзүлгөнүн текшериңиз. Шайман буу Шайман розеткага Электр шнуру туура чыгарбай жатат. туура сайылган эмес же киргизилгенин жана күйгүзүлгөн эмес. дубал розеткасы иштеп жатканын текшериңиз. Шайман күйгүзүлгөнүн текшериңиз. Шайман жетишерлик Шайманды 60 секунд деңгээлде ысыган жок. ысытыңыз (‘буу-даяр’ жарыгы күйүп өчөт). Шайман колдонууга даяр болгондо, жарык бир калыпта болупкалат. Сиз буу машасын толук Буу машасын бир нече баскан жоксуз. секундка чейин толук басыңыз. Суу челегиндеги суунун Шайманды сууруп, суу...
  • Page 151 Болжолдуу себеби Чечим Суу челегиндеги суунун Шайманды сууруп, суу деңгээли өтө төмөн. челегин толтуруңуз. Decalc эшигинин, Decalc тосуучу тыгын туура Decalc эшигин ачып, Decalc буу машасынын киргизилген эмес. тосуучу тыгынды түртүңүз. жана кармоочу Decalc эшигин жабыңыз. жердин Эгер дагы деле агып жатса, тегерегинде буу шайманды колдонууну жана суу агып токтотуңуз. Philips жатат. кардарларды тейлөө борборуна кайрылыңыз. Суу челегин толтуруу Толтуруу эшигин басыңыз. эшиги туура жабылган эмес Буу бир аз Шаймандын ичинде Decalc функциясын убакыттан кийин кебээр пайда болгон. аткарыңыз ( бөлүмүн азайып жатат караңыз). Буу кийимдерде Шаймандын ичинде Decalc функциясын...
  • Page 152 Мушкилот Сабаби эҳтимолӣ Роҳи ҳал Дастгоҳ гарм Дастгоҳ дуруст Санҷед, ки оё сими барқ дуруст намешавад. васл нашудааст ё ҷойгир карда шудааст ва васлаки фурӯзон нест. девории он кор мекунад. Санҷед, ки оё дастгоҳ фурӯзон аст. Дастгоҳ буғро Дастгоҳ дуруст Санҷед, ки оё сими барқ дуруст намебарорад. васл нашудааст ё ҷойгир карда шудааст ва васлаки фурӯзон нест. девории он кор мекунад. Санҷед, ки оё дастгоҳ фурӯзон аст. Дастгоҳ ба Бигзор дастгоҳ дар давоми қадри кофӣ гарм 60 сония гарм шавад (чароғи нашудааст. ‘буғдиҳанда омода аст’ чашмак мезанад). Вақте ки дастгоҳ барои истифода омода аст, чароғ мӯътадил мегардад. Шумо триггери Триггери буғиро дар тӯли якчанд буғиро пурра пахш сония пурра пахш кунед. накардаед. Сатҳи об дар зарфи Дастгоҳро аз барқ ҷудо кунед ва об хеле паст аст. зарфи обро пур кунед.
  • Page 153 Мушкилот Сабаби эҳтимолӣ Роҳи ҳал Дар назди сарпӯши Сарпӯшаки сӯрохии Сарпӯши Decalc-ро кушоед Decalc, тугмаи буғ, Decalc дуруст ва сарпӯшаки онро гузоред. дастаки фишор ва ҷойгир нашудааст. Сарпӯши Decalcро пӯшед. об ҷамъ мешаванд. Агар ин ҳолат идома ёбад, лутфан истифодаи дастгоҳро қатъ кунед. Бо маркази хидматрасонии Philips тамос гиред. Сарпӯши пуркунии Сарпӯшро зер кунед. зарфи об дуруст пӯшида нашудааст Буғ бо мурури Дар дохили дастгоҳ Функсияи Decalc-ро иҷро кунед замон камтар карахш / зарраҳои (ба қисми муроҷиат кунед). мешавад. оҳак ҷамъ шудаанд. Буғ либосҳоро Дар дохили дастгоҳ Функсияи Decalc -ро иҷро кунед доғдор мекунад карахш / зарраҳои (ба қисми муроҷиат кунед).
  • Page 154 Näsazlyk Ähtimal sebäbi Çözgüt Enjam gyzmaýar. Enjam toga talabalaýyk Elektrik dürtgüjiniň talabalaýyk dakylmadyk ýa-da dakylandygyny we diwar işledilmedik. rozetkasynyň işleýändigini barlaň. Enjamyň açylyp-açylmandygyny barlaň. Enjamdan hiç hili Enjam toga talabalaýyk Elektrik dürtgüjiniň talabalaýyk bug çykmaýar. dakylmadyk ýa-da dakylandygyny we diwar işledilmedik. rozetkasynyň işleýändigini barlaň. Enjamyň açylyp-açylmandygyny barlaň. Enjam ýeterlik derejede Enjamyň 60 sekuntlap gyzmaýar. gyzmagyna maý beriň (“buglamaga taýýar” çyrasy ýanyp-öçýär). Enjam ulanyşa taýýar bolanda çyra birsyhly ýanyp durýar. Bug goýberiji düwmäni Bug goýberiji düwmäni birnäçe doly basmansyňyz. sekuntlap doly basyň. Suw gabyndaky suw Enjamy tokdan aýryň we suw juda az.
  • Page 155 Näsazlyk Ähtimal sebäbi Çözgüt Decalc gapagynyň, Decalc girelgesindäki Decalc gapagyny açyň we bug goýberiji stopor talabalaýyk Decalc girelgesiniň stoporyny düwmäniň dakylmandyr. itiň. Decalc gapagyny ýapyň. we tutawajyň Mesele dowam etse, enjamy töwereginden bug ulanmagy bes ediň. Ygtyýarly hem-de suw syzyp Philips tehniki hyzmat çykýar. merkezine ýüz tutuň. Suw gabyna suw Suw guýulýan gapagyny aşak guýulýan gapagy basyň. talabalaýyk ýapylmandyr Wagtyň geçmegi Enjamyň içinde Decalc funksiýasyny işlediň bilen buguň çökündiler/hek emele bölümine serediň). çykmagy azalýar gelipdir. Bug geýimiň Enjamyň içinde Decalc funksiýasyny işlediň...
  • Page 156 Muammo Ehtimoliy sababi Yechim Jihoz qizimaydi. Jihoz tarmoqqa to’g’ri Tarmoq vilkasi to’g’ri kiritilganini ulanmagan yoki va shuningdek, uning devor yoqilmagan. rozetkasi ishlayotganini tekshiring. Jihoz yoqilganligini tekshiring. Jihoz umuman bug’ Jihoz tarmoqqa to’g’ri Tarmoq vilkasi to’g’ri kiritilganini chiqarmaydi. ulanmagan yoki va shuningdek, uning devor yoqilmagan. rozetkasi ishlayotganini tekshiring. Jihoz yoqilganligini tekshiring. Jihoz yetarli darajada Jihoz 60 soniya qizishini kuting qizimayapti. (‘bug’-tayyor’ chirog’i yonib o’chadi). Jihoz foydalanishga tayyor bo’lsa, chiroq barqaror yonadi. Siz bug’ triggerini to’liq Bug’ triggerini bir necha soniya bosmagansiz. to’liq bosing. Suv bakidagi suv sathi Jihozni tarmoqdan uzing va suv juda past. bakini qayta to’ldiring. Jihozning Jihozning ichida Cho’kmadan tozalovchi Decalc bug’latkich qasmoqlar/cho’kma...
  • Page 157 Muammo Ehtimoliy sababi Yechim Decalc eshigi, Decalc teshigi tiqini Decalc eshigini oching va Decalc bug’ triggeri va to’g’ri qo’yilmagan. teshigi tiqinini itaring. Decalc mahkamlash sohasi eshigini yoping. atrofidan bug’ va suv Agar bu davom etsa, jihozdan sizib chiqadi. foydalanishni to’xtating. Vakolatli Philips xizmat ko’rsatish markazi bilan bog’laning. Suv to’ldirish eshigi To’ldirish eshigini pastga bosing. to’g’ri yopilmaydi Bug’ vaqt o’tishi Jihozning ichida Cho’kmadan tozalovchi Decalc bilan kuchsizlanadi qasmoqlar/cho’kma funskiyasini bajaring hosil bo’lgan. bo’limiga qarang). Bug’ kiyimda Jihozning ichida Cho’kmalardan tozalovchi dog’lar qoldiradi qasmoqlar/cho’kma Decalc funksiyasini bajaring yoki bug’latkich hosil bo’lgan. bo’limiga qarang). kallagidan iflosliklar...
  • Page 158 ‫راه حل‬ ‫علت احتمالی‬ ‫اشکال‬ ‫ را باز کرده و متوقف‬Decalc ‫درب‬ ‫توقف کننده ورودی‬ ‫نشتی بخار و آب در‬ ‫ را به داخل‬Decalc ‫کننده ورودی‬ ‫ درست وارد‬Decalc ،Decalc ‫اطراف درب‬ .‫ را ببندید‬Decalc ‫فشار دهید. درب‬ .‫نشده است‬ ‫دسته بخار و اطراف‬ .‫دستگیره وجود دارد‬ ،‫اگر این حالت ادامه داشت‬ ‫استفاده از دستگاه را متوقف‬ ‫کنید. با یک مرکز خدمات مجاز‬ .‫تماس بگیرید‬ ‫درب پر کردن مخزن را فشار دهید تا‬ ‫درب پر کردن مخزن آب‬ .‫بسته شود‬ ‫درست بسته نشده‬ .‫است‬ ‫عملکرد رسو ب زدایی سریع را انجام‬ ‫رسوب/آهک در داخل‬ ‫بعد از مدتی بخار‬ .(‫ مراجعه کنید‬ ‫دهید )به بخش‬ ‫دستگاه ایجاد شده‬ .‫کمتر م ی شود‬ .‫است‬ ‫عملکرد رسو ب زدایی سریع را انجام‬ ‫رسوب/آهک در داخل‬ ‫بخار لک ه هایی بر‬ .(‫ مراجعه کنید‬...
  • Page 159 ‫راه حل‬ ‫علت احتمالی‬ ‫اشکال‬ ‫بررسی کنید دوشاخه درست وارد‬ ‫دستگاه درست به برق‬ ‫دستگاه داغ‬ .‫شده باشد و پریز برق سالم باشد‬ ‫زده نشده یا روشن‬ .‫نم ی شود‬ .‫نیست‬ .‫بررسی کنید دستگاه روشن باشد‬ ‫بررسی کنید دوشاخه درست وارد‬ ‫دستگاه درست به برق‬ ‫اتو هیچ بخاری تولید‬ .‫شده باشد و پریز برق سالم باشد‬ ‫زده نشده یا روشن‬ .‫نم ی کند‬ .‫نیست‬ .‫بررسی کنید دستگاه روشن باشد‬ ‫06 ثانیه اجازه دهید دستگاه‬ ‫دستگاه به اندازه کافی‬ ‫گرم شود )چراغ آماده بودن بخار‬ .‫گرم نم ی شود‬ ‫چشمک بزند(. وقتی دستگاه برای‬ ‫استفاده آماده شد، چراغ ثابت‬ .‫م ی ماند‬ ‫دسته بخار را به طور کامل به مدت‬ ‫دسته بخار را به طور‬ .‫چند ثانیه فشار دهید‬ .‫کامل فشار نداد ه اید‬ ‫دوشاخه دستگاه را از پریز خارج‬...
  • Page 160 Ручной отпариватель для одежды Изготовитель: “ДАП Б.В.”, Туссендиепен 4 а, 9206АД, Драхтен, Нидерланды. Импортер на территорию России и Таможенного союза: ООО “Техника для дома Филипс”, Российская Федерация, 123022, г. Москва, ул. Сергея Макеева, д. 13, 5 этаж, помещение ХVII, комната 31, номер телефона +7 495 961-1111. GC800, GC801, GC810: 1470-1740 Вт, 220-240 В, 50-60 Гц Для бытовых нужд Класс защиты от поражения электрическим током: Класс I Сделано в Индонезии Условия хранения, эксплуатации Температура +0 °C ÷ +35 °C Относительная влажность 20% ÷ 95% Атмосферное давление 85 ÷ 109 kPa Қолға ұстайтын киім булағыш Өндіруші: “ДАП Б.В.”, Туссендиепен 4 а, 9206АД, Драхтен, Нидерланды. Ресей және Кедендік одақ территориясына импорттаушы: “Техника для дома Филипс” ЖШҚ, Ресей Федерациясы, 123022, Мәскеу қ., Сергей Макеев к-сі, 13 үй, 5 қабат, ХVII үй-жай, 31 бөлме, телефон нөмірі +7 495 961-1111. GC800, GC801, GC810: 1470-1740 W, 220-240 V, 50-60 Hz Тұрмыстық қажеттіліктерге арналған Электр тогымен зақымданудан қорғау класы: Класс I Индонезияда жасалған Сақтау шарттары, пайдалану Температура +0 °C ÷ +35 °C Салыстырмалы ылғалдылық...
  • Page 161 Ձեռքի գոլորշեփափկացուցիչ զգեստի համար Արտադրող: “ԴԱՊ Բ.Վ.”, Տուսսենդիեպեն 4 ա, 9206ԱԴ, Դրահտեն, Նիդեռլանդներ Ներկրող Ռուսաստանի և Մաքսային միության տարածք: “Ֆիլիպս տեխնիկա տան համար” ՍՊԸ, Ռուսաստանի Դաշնություն, 123022, ք. Մոսկվա, Սերգեյ Մակեևի փ., տ. 13, 5-րդ հարկ, տարածք ХVII, սենյակ 31, հեռախոսահամար +7 495 961-1111 GC800, GC801, GC810: 1470-1740 W, 220-240 V, 50-60 Hz Կենցաղային կարիքների համար Սարք I դասի Պատրաստված է Ինդոնեզիա-ում Պահպանման, շահագործման կանոններ Ջերմաստիճան՝ +0 °C ÷ +35 °C Հարաբերական 20% ÷ 95% խոնավություն՝ Մթնոլորտային ճնշում՝ 85 ÷ 109 kPa Кийимди кол менен буулап үтүктөө Өндүрүүчү: “ДАП Б.В.”, Нидерланд, Драхтен, 9206АД, Туссендиепен 4 а Россия аймагына жана Бажы биримдигине импорттоочу: ЖЧК “ФИЛИПС-үй үчүн техника”, Россия Федерациясы, 123022 Москва ш., Сергей Макеев көч., 13-үй, 5-кабат, ХVII жай, 31-бөлмө, телефон номери +7 495 961-1111 GC800, GC801, GC810: 1470-1740 W, 220-240 V, 50-60 Hz Үй тиричилигине керектөө үчүн I класстагы жабдык Индонезияда жасалган Сактоо шарты, иштетүү Температура...
  • Page 164 © 2021 Philips Domestic Appliances Holding B.V. All rights reserved. 4239.001.1785.6 (23/12/2021)

This manual is also suitable for:

Gc800Gc801Gc810Gc810/20Gc801/10Gc800/80