AEG PHE 5671 LS Instruction Manual

AEG PHE 5671 LS Instruction Manual

Pedicure-callus remover
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Bedienungsanleitung/Garantie
  • Übersicht der Bedienelemente
  • Technische Daten
  • Garantie
  • Entsorgung
  • Gebruiksaanwijzing
  • Nederlands
  • Overzicht Van de Bedieningselementen
  • Technische Gegevens
  • Verwijdering
  • Mode D'emploi
  • Français
  • Liste des Différents Éléments de Commande
  • Données Techniques
  • Élimination
  • Instrucciones de Servicio
  • Español
  • Indicación de Los Elementos de Manejo
  • Datos Técnicos
  • Eliminación
  • Istruzioni Per L'uso
  • Italiano
  • Elementi DI Comando
  • Dati Tecnici
  • Smaltimento
  • Instrukcja Obsługi/Gwarancja
  • Język Polski
  • Instrukcja Obsługi
  • PrzegląD Elementów Obłsugi
  • Dane Techniczne
  • Ogólne Warunki Gwarancji
  • Usuwanie
  • Használati Utasítás
  • Magyarul
  • A Kezelőelemek Áttekintése
  • Műszaki Adatok
  • Hulladékkezelés
  • Інструкція З Експлуатації
  • Українська
  • Огляд Елементів Управління
  • Технічні Параметри
  • Руководство По Эксплуатации
  • Русский
  • Технические Данные
  • دليل التعليمات

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 50

Quick Links

D
Pediküre-Hornhautentferner
NL
Pedicure eeltverwijderaar
F
Appareil de pédicure anti-callosités
E
Pedicura- eliminador de callos
I
Pedicure-rimuovitore di calli
GB
Pedicure-callus remover
PL
Pedicure-do usuwania stwardnień
H
Pedikűr - bőrkeményedés-eltávolító
Машинка для педикюру і видалення
UA
затверділої шкіри
Устройство для снятия каллуса/педикюра
RUS
AR
‫ماكينة إزالة نسيج القدم- تنظيف أظافر القدم‬
PEDIKÜRE-
HORNHAUT-
ENTFERNER
PHE 5671 LS
04
14
23
32
41
50
59
69
78
86
102

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for AEG PHE 5671 LS

  • Page 1: Table Of Contents

    Pedicure-do usuwania stwardnień Instrukcja obsługi/Gwarancja Pedikűr – bőrkeményedés-eltávolító Használati utasítás Машинка для педикюру і видалення Інструкція з експлуатації затверділої шкіри Устройство для снятия каллуса/педикюра Руководство по эксплуатации ‫دليل التعليمات‬ ‫ماكينة إزالة نسيج القدم- تنظيف أظافر القدم‬ PEDIKÜRE- HORNHAUT- ENTFERNER PHE 5671 LS...
  • Page 2 Inhalt Deutsch English Inhalt Contents Übersicht der Bedienelemente ....Seite Overview of the Components ....Page Bedienungsanleitung .........Seite Instruction Manual........Page 50 Technische Daten ........Seite 11 Technical Data ..........Page 57 Garantie ............Seite 12 Disposal ............Page 57 Entsorgung ...........Seite 13 Nederlands Język polski Inhoud Spis treści Overzicht van de bedieningselementen ...
  • Page 3 Übersicht der Bedienelemente Overzicht van de bedieningselementen Przegląd elementów obłsugi Liste des différents éléments de commande A kezelőelemek áttekintése Огляд елементів управління Indicación de los elementos de manejo Обзор деталей прибора Elementi di comando Overview of the Components...
  • Page 4: Bedienungsanleitung/Garantie

    Deutsch Bedienungsanleitung Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät. Symbole in dieser Bedienungsanleitung Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden: WARNUNG: Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
  • Page 5 Deutsch • Verwenden Sie nur Original-Zubehör. • Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen. WARNUNG! • Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es besteht Erstickungsgefahr! • Wenden Sie dieses Gerät nur an den Handflächen oder Füßen an! An anderen Körperstellen können sich Haare in der Rolle verfangen und Sie verletzen. • Tauschen Sie aus hygienischen Gründen den Schleifkopf nicht mit anderen Personen. Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät WARNUNG VOR ELEKTRISCHEM SCHLAG: Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser, wenn das Netzteil angeschlossen ist (z.B. Badewannen, Waschbecken oder an- deren mit Wasser gefüllten Gefäßen).
  • Page 6: Übersicht Der Bedienelemente

    Deutsch und Wissen benutzt werden, wenn sie beauf- sichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren ver- stehen. • Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. • Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
  • Page 7 Deutsch 6 LED-Licht 7 Ein-/Ausschalter 8 Ladekontrollleuchte 9 Anschlussbuche für das Netzteil 10 Aufsatz – Ladyshaver 11 Langhaarschneider 12 Scherblatt 13 Klingenblock Lieferumfang 1x Motorgehäuse 1x Aufsatz Pediküre-Hornhautentferner 1x Schutzkappe für den Hornhautentferner-Aufsatz 3x Austauschbare Rollen (2x normal + 1x Metall) 1x Aufsatz Ladyshaver 1x Reinigungspinsel 1x Netzteil Aufladen des Gerätes Das Gerät wird über den integrierten NiMH-Akku betrieben.
  • Page 8 Deutsch HINWEIS ZUR AKKU-LEBENSDAUER Sie verlängern die Lebensdauer des Akkus, wenn Sie Folgendes beachten: • Warten Sie mit dem Laden, bis der Akku nahezu leer ist. • Lassen Sie das Gerät nicht länger als 10 Stunden am Ladegerät angeschlossen. • Laden Sie das Gerät nur bei einer Umgebungstemperatur zwischen 0° und + 40°C. Aufsätze wechseln 1. Drücken Sie die Entriegelungstasten (4) und entnehmen Sie den Aufsatz. 2. Stecken Sie den anderen Aufsatz auf das Motorgerät. Üben Sie dabei leichten Druck aus. HINWEIS: Die beiden Aufsätze passen nur in einer Position auf das Motorgerät.
  • Page 9 Deutsch Muss ich meine Füße vorbehandeln? Nein. Die Hornhaut lässt sich am besten entfernen, wenn sie trocken ist. Wasser oder Hautcremes behindern den Fortschritt der Behandlung. Gegebenenfalls waschen Sie ihre Füße kurz ab und trocknen Sie sie gut. HINWEIS: • Ist die Hornhaut zu Beginn sehr stark, erreichen Sie mit wiederholten kurzen Anwen- dungen ein gleichmäßigeres Ergebnis. Wenden Sie das Gerät daher ruhig täglich • Damit die Haut nicht rissig wird, pflegen Sie sie nach der Behandlung mit einer Creme. • Nach ca. 7 bis 10 Tagen erreichen Sie einen guten Pflegezustand. Normalerweise reichen dann 1 bis 2 Anwendungen in der Woche. Rolle austauschen Aus hygienischen Gründen finden Sie für unterschiedliche Anwender verschiedenfarbige Rollen.
  • Page 10 Deutsch HINWEIS: Vermeiden Sie unmittelbar nach der Haarentfernung die Verwendung von hautreizenden Substanzen, wie z. B. alkoholhaltige Deodorants. Ein-/Ausschalter • Das Gerät hat zwei Geschwindigkeitsstufen. • Am Schalter befindet sich eine LED, um während des Betriebs den Arbeitsbereich auszuleuchten. Einschalten: Schieben Sie den Ein-/Ausschalter in Position I oder II. Ausschalten: Schieben Sie den Ein-/Ausschalter in Position O. Reinigung WARNUNG: • Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung...
  • Page 11: Technische Daten

    Druck wieder in den Scherkopf ein. Der Klingenblock rastet hörbar ein. • Tragen Sie regelmäßig 1-2 Tropfen säurefreies Öl auf das Scherblatt und den Lang- haarschneider. Technische Daten Modell: ..........................PHE 5671 LS Nettogewicht: ..........................134 g Netzteil Schutzklasse: ............................II Spannungsversorgung: ............AC 100-240 V, 50/60 Hz, 0,2 A Max Ausgang: ........................DC 3,0 V, 600 mA Akku:......................2 x 1,2 V, 600 mAh NiMH...
  • Page 12: Garantie

    Deutsch Hinweis zur Richtlinienkonformität Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät PHE 5671 LS in Übereinstimmung mit den folgenden Anforderungen befindet: • Europäische Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG • EU-Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit 2004/108/EG • Ökodesign Richtlinie 2009/125/EG • RoHS-Richtlinie 2011/65/EG Garantie • Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon). Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. • Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
  • Page 13: Entsorgung

    Deutsch Entsorgung Ausbau des Akkus / Batterieentsorgung Das Gerät enthält einen wiederaufladbaren Nickel-Metall-Hydrid Akku. Entfernen Sie diesen Akku, bevor Sie das Gerät entsorgen. Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, gebrauchte Batterien/Akkus zurückzugeben. WARNUNG! • Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, bevor Sie den Akku ausbauen! • Entnehmen Sie den Akku nur im entladenen Zustand. 1. Entfernen Sie den Aufsatz (3 bzw. 10). 2. Hebeln Sie die Gehäusehälften mit Hilfe eines Schlitzschraubenziehers auseinander. 3. Trennen Sie die Akkukontakte mit einem Seitenschneider von der Platine. 4.
  • Page 14: Gebruiksaanwijzing

    Nederlands Gebruiksaanwijzing Dank u voor uw keuze van dit product. We hopen dat u er veel plezier van beleeft. Symbolen in deze bedieningshandleiding Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwij- zingen strikt in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden: WAARSCHUWING: Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk letselrisico’...
  • Page 15: Nederlands

    Nederlands WAARSCHUWING! • Laat kleine kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen i.v.m. verstikkingsge- vaar! • Gebruik dit apparaat alleen op de handpalmen of de voetzolen! Indien het wordt gebruikt op andere lichaamsdelen, kan haar in de rollen vastraken en u verwonden. • Om hygiënische redenen, verwissel de vijlkop niet met de vijlkop van andere mensen. Speciale veiligheidsvoorschriften voor dit toestel GEVAAR OP ELEKTRISCHE SCHOKKEN: Het apparaat niet gebruiken in de nabijheid van water (b.v. badkamer, aanrecht, of andere natte omgevingen) als de adapter is aangeslo- ten.
  • Page 16: Overzicht Van De Bedieningselementen

    Nederlands zijn geïnstrueerd in het veilig gebruik van het apparaat en de gevaren begrijpen. • Kinderen mogen niet met het apparaat spe- len. • Reinigen en gebruikersonderhoud mag niet door kinderen worden uitgevoerd zonder begeleiding. • Als de aansluitkabel van dit apparaat is be- schadigd, dient deze te worden vervangen met een speciale aansluitkabel die verkrijg- baar is bij de fabrikant.
  • Page 17 Nederlands 11 Tondeuse 12 Scheerblad 13 Messenblok Leveringsomvang 1x Motorbehuizing 1x Pedicure eeltverwijderaar-opzetstuk 1x Beschermkapje voor het eeltverwijderaar-opzetstuk 3x Verwisselbare rollen (2x normaal + 1x metaal) 1x Ladyshaveopzetstuk 1x Reinigingsborstel 1x Voedingsadapter Het apparaat opladen Het apparaat werk op een geïntegreerde NiMH-batterij. Ga als volgt te werk om de bat- terij op te laden: 1.
  • Page 18 Nederlands De opzetstukken verwisselen 1. Druk op de ontgrendelingknoppen (4) en verwijder het opzetstuk. 2. Zet het andere opzetstuk op de motorbehuizing. Druk zachtjes om dat te doen. OPMERKING: De twee opzetstukken passen alleen op één manier op de motorbehuizing. Als het opzetstuk na zacht drukken niet op zijn plaats vastklikt, draai het opzetstuk om. Tips voor het gebruik Pedicure eeltverwijderaar Hoe werkt deze methode van eelt verwijderen?
  • Page 19 Nederlands OPMERKING: • Als de eelt zeer hardnekkig is, kan er een gelijkmatiger resultaat worden bereikt door het apparaat steeds kort toe te passen. Gebruik het apparaat daarom bij voorkeur dagelijks. • Om het barsten van de huid te vermijden, dient er een huidzalf te worden gebruikt na de behandeling. • Na 7 tot 10 dagen dienen er goede resultaten te worden gezien. Normaal gespro- ken dient een toepassing van 1 tot 2 keer per week hierna voldoende te zijn. De roller verwisselen Met het oog op hygiëne, zijn de rollers kleurgecodeerd voor verschillende gebruikers.
  • Page 20 Nederlands Aan- / Uitschakelaar • Het apparaat heeft twee snelheidsstanden. • Er zit een LED op de schakelaar om tijdens het gebruik het werkgebied te verlichten. Inschakelen: Schuif de Aan/Uit-schakelaar naar de stand I of II. Uitschakelen: Schuif de Aan/Uit-schakelaar naar de stand O. Reiniging WAARSCHUWING: • Het apparaat voor het reinigen altijd loskop- pelen van de voedingsadapter! • Dompel de motorbehuizing voor de reini- ging in geen geval onder in water. Dit zou tot een elektrische schok of brand kunnen leiden.
  • Page 21: Technische Gegevens

    Het messenblok zal hoorbaar op zijn plaats vastklikken. • Breng regelmatig 1-2 druppels zuurvrije olie het scheerblad en de tondeuse aan. Technische gegevens Model: ..........................PHE 5671 LS Netto gewicht: ..........................134 g Voedingsadaptor Veiligheidsclassificatie: ..........................II Voedingsadapter: ..............AC 100-240 V, 50/60 Hz, 0,2 A max.
  • Page 22: Verwijdering

    Nederlands Verwijdering De oplaarbare batterij verwijderen / Wegwerpen batterijen Dit apparaat is uitgerust met een oplaadbare Ni-MH batterij. Verwijder de batterij vóór het afvoeren van het apparaat. Als consument heeft u de wettelijke plicht lege batterijen/oplaadbare bat- terijen in te leveren. WAARSCHUWING: • Haal de stekker uit het stopcontact alvorens de batterij te verwijderen! • Verwijder de batterij alleen als het ontladen is.
  • Page 23: Mode D'emploi

    Français Mode d’emploi Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous saurez profiter votre appareil. Symboles se ce mode d’emploi Les informations importantes pour votre sécurité sont particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications afin d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de l’appareil : AVERTISSEMENT : Prévient des risques pour votre santé...
  • Page 24 Français • Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur portée. AVERTISSEMENT : • Ne pas laisser de jeunes enfants jouer avec les emballages danger d’étouffe- ment ! • Utilisez l’appareil uniquement sur la paume des mains ou la plante des pieds ! Si vous l’utilisez sur d’autres parties du corps, les poils peuvent s’accrocher aux rouleaux et vous blesser. • Pour des raisons d’hygiène, n’échangez pas la tête de limage avec d’autres personnes. Conseils de sécurité spécifiques à cet appareil RISQUE D’ÉLECTROCUTION : Ne pas utliser cet appareil à...
  • Page 25: Liste Des Différents Éléments De Commande

    Français qu‘elles sont supervisées et instruites à l’utili- sation de l’appareil en sécurité et tant qu’elles en comprennent les risques. • Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appa- reil. • Le nettoyage et l’entretien utilisateur ne doivent pas être effectués par les enfants sans supervision. • Si le câble de connexion de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé par un câble de connexion spécial disponible auprès du fabricant ou de son service client.
  • Page 26 Français 10 Accessoire du rasoir féminin 11 Tondeuse pour poils longs 12 Lame de rasage 13 Bloc-lame Livraison 1x Boîtier du moteur 1x Accessoire de l’appareil de pédicure anti-callosités 1x Couvercle de protection pour l’appareil de pédicure anti-callosités 3x Rouleaux amovibles (2x normaux + 1x métallique) 1x Accessoire du rasoir féminin 1x Brosse de nettoyage 1x Adaptateur électrique...
  • Page 27 Français Changer les accessoires 1. Appuyez sur les boutons de libération (4) et enlevez l’accessoire. 2. Branchez l’autre accessoire sur le boîtier du moteur. Pour cela, appuyez doucement. NOTE : Les deux accessoires ne se montent sur le boîtier du moteur que dans un sens. Si l’accessoire ne s’emboîte pas après avoir appuyé doucement, tournez l’accessoire. Conseils d’utilisation Appareil de pédicure anti-callosités Comment cette méthode pour éliminer les callosités fonctionne-t-elle ?
  • Page 28 Français NOTE : • Si les callosités sont très dures au début, vous obtiendrez un résultat plus uniforme en traitant plusieurs fois sur de courtes durées. Par conséquent, utilisez l’appareil en douceur tous les jours. • Pour éviter que la peau ne se craquelle, utilisez une crème pour la peau après le traitement. • Au bout d’environ 7 à 10 jours, vous obtiendrez de bons résultats. Normalement, 1 à 2 applications par semaine devraient suffire par la suite. Changer les rouleaux Pour des raisons d’hygiène, les rouleaux sont codés par couleur pour différents utilisateurs. 1.
  • Page 29 Français Bouton On/Off • L’appareil a deux réglages de vitesse. • Un témoin LED sur le bouton éclaire la surface de travail pendant utilisation. Allumer : Faites glisser le bouton on/off sur la position I ou II. Eteindre : Faites glisser le bouton on/off sur la position O. Nettoyage AVERTISSEMENT : • Débranchez toujours l’appareil de l’adapta- teur avant de le nettoyer ! • En aucun cas plonger le boîtier moteur dans de l’eau pour le nettoyer.
  • Page 30: Données Techniques

    • Appliquez régulièrement 1-2 goutte(s) d’huile non acide sur la lame de rasage et la tondeuse pour poils longs. Données techniques Modèle : ..........................PHE 5671 LS Poids net : ............................134 g Adaptateur électrique Classe de protection :..........................II Alimentation : ................AC 100-240 V, 50/60 Hz, 0,2 A max. Sortie : .........................DC 3,0 V, 600 mA Batterie rechargeable : ................2 x 1,2 V, 600 mAh NiMH...
  • Page 31: Élimination

    Français Élimination Démonter la batterie rechargeable / Élimination des piles Cet appareil est équipé d’une batterie rechargeable Ni-MH. Retirer la batterie avant de jeter l’appareil. En tant que consommateur, vous êtes légalement tenu de restituer les piles mortes ou batteries rechargeables. AVERTISSEMENT : • Débrancher avant de retirer la batterie ! • Enlevez la pile uniquement si elle est déchargée. 1. Enlevez l’accessoire (3 ou 10). 2. Ouvrez le boîtier du moteur en faisant levier avec un tournevis plat. 3.
  • Page 32: Instrucciones De Servicio

    Español Instrucciones de servicio Le agradecemos la confianza depositada en este producto y esperamos que disfrute de su uso. Símbolos en este manual de instrucciones Advertencias importantes para su seguridad están señaladas en especial. Siga estas adver- tencias incondicionalmente, para evitar accidentes y daños en el aparato: AVISO: Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles riesgos de herida.
  • Page 33 Español • Solamente utilice accesorios originales. • Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance. ¡AVISO! • No deje que los niños pequeños jueguen con los plásticos, debido al riesgo de asfixia. • ¡Utilice este aparato solamente sobre las palmas de la mano o las plantas de los pies! Si lo utiliza en otras partes del cuerpo, el pelo puede quedar atrapado en los rodillos y puede causar lesiones. • Por razones de higiene, no intercambie el cabezal con otras personas.
  • Page 34: Indicación De Los Elementos De Manejo

    Español a supervisión o se les instruya respecto a su uso de forma segura y de manera que en- tiendan los peligros existentes. • Los niños no deben jugar con el aparato. • La limpieza y el mantenimiento no deben realizarlo niños sin supervisión. • Si el cable de alimentación está dañado, debe cambiarlo por un cable específico que le podrá...
  • Page 35 Español Contenido de la entrega 1x Carcasa del motor 1x Accesorio para el eliminador de callos de pedicura 1x Tapas protectoras para el accesorio para eliminar los callos 3x Rodillos intercambiables (2 normales y 1 de metal) 1x Accesorio para afeitadora femenina 1x Cepillo de limpieza 1x Adaptador de red Cargar el aparato La unidad recibe alimentación de una batería NiMH integrada.
  • Page 36 Español NOTA: Los dos accesorios solamente encajan sobre la carcasa del motor en una posición. Si el accesorio no hace clic en su lugar después de una suave presión, gire el accesorio. Recomendaciones de uso Pedicura eliminador de callos ¿Cómo funciona este método de eliminación de callos? El recubrimiento especial elimina suavemente el exceso de piel.
  • Page 37 Español Cambiar el rodillo Por motivos de higiene, los rodillos están codificados por color para distintos usuarios. 1. Si desea cambiar o limpiar un rodillo, gire la cabeza del rodillo (2) hacia la dirección OPEN. 2. El rodillo podrá sacarse fácilmente. 3. Deslice el rodillo nuevo o limpio en el accesorio (3). 4. Asegure el rodillo girando el cabezal del rodillo hacia la dirección CLOSE. Por favor, asegúrese de que la marca en el rodillo se encuentra justo encima de la marca en el aparato (ver figura).
  • Page 38 Español Limpieza AVISO: • ¡Desconecte siempre el aparato de la toma de corriente antes de limpiar! • Para su limpieza, en ningún caso sumerja en agua la carcasa motor. Podría causar un elec- trochoque o un incendio. ATENCIÓN: • No utilice un cepillo de alambre u objetos abrasivos. • No utilice detergentes agresivos o abrasivos. 1. Apague el aparato antes de la limpieza. 2. Puede limpiar la carcasa del dispositivo con un paño ligeramente humedecido. Rodillo • El rodillo puede sacarse como se ha descrito anteriormente.
  • Page 39: Datos Técnicos

    El bloque de la hoja encaja haciendo un clic en su lugar. • Aplique regularmente 1-2 gotas de aceite sin ácido en la hoja de la afeitadora y en la cortadora de pelo largo. Datos técnicos Modelo: ..........................PHE 5671 LS Peso neto: ............................134 g Adaptador de alimentación Clase de protección: ..........................II Suministro de tensión: .............
  • Page 40 Español AVISO: • Desconecte de la alimentación antes de sacar la batería. • Retire la batería solamente si está descargada. 1. Retire el accesorio (3 o 10). 2. Aparte la carcasa del motor con la ayuda de un destornillador de cabeza plana. 3. Corte los terminales de la batería de la placa de circuito con cuchillas laterales. 4. Saque la batería. Lleve la batería a un punto de recogida para baterías gastadas o residuos peligrosos.
  • Page 41: Istruzioni Per L'uso

    Italiano Istruzioni per l’uso Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo un buon utilizzo del dispositivo. Simboli per questo manuale di istruzioni per l’uso Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati appropriatamente. Osserva- re assolutamente queste indicazioni, per evitare incidenti e danni all’ apparecchio: AVVISO: Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi di ferite.
  • Page 42 Italiano AVVISO! • Non lasciare che i bambini giochino con le pellicole in quanto c’è pericolo di soffocamento! • Utilizzare il presente apparecchio sui palmi delle mani o le piante dei piedi. Se l’apparecchio viene utilizzato per alter parti del corpo, i peli possono rimanere impigliati nei rulli e provocare lesioni. • Per motivi igienici, non condividere la raspa con altre persone. Avvertenze speciali di sicurezza per questo apparecchio RISCHIO DI SHOCK ELETTRICO! Non usare questa unità in prossimità dell’ac- qua se l’adattatore elettrico è collegato (ad es.
  • Page 43: Elementi Di Comando

    Italiano sicuro dell’apparecchio e sui possibili pericoli derivanti dal suo utilizzo. • I bambini non devono giocare con l‘apparec- chio. • Pulizia e manutenzione non devono essere eseguiti da bambini senza supervisione. • Se il cavo di connessione di questo dispositi- vo è danneggiato, deve essere sostituito con un cavo di connessione special disponibile dal produttore o servizio assistenza.
  • Page 44 Italiano Contenuto 1x Alloggiamento motore 1x Attacco rimozione calli 1x Cappuccio protettico per attacco rimozione calli 3x Rulli intercambiabili (2 normali + 1 metallico) 1x Attacco rasoio donna 1x Spazzola pulizia 1x Adattatore corrente Caricamento dell’Unità Il presente apparecchio funziona con una batteria NiMH integrata. Per sostituire la batteria, procedere come segue: 1.
  • Page 45 Italiano Sostituzione degli attacchi 1. Premere I tasti di rilascio (4) e rimuovere l’attacco. 2. Inserire l’altro attacco sull’alloggiamento motore. A questo scopo, premere legger- mente. NOTA: I due attacchi possono essere inseriti sull’alloggiamento motore soltanto in una posizi- one. Se gli attacchi non scattano in posizione dopo una leggera pressione, girare l’attacco. Suggerimenti per l’uso Pedicure-Rimuovitore di calli Come funziona questo metodo di rimozione calli?
  • Page 46 Italiano NOTA: • Se il callo è molto duro, si ottiene un risultato migliore ripetendo applicazioni brevi. Quindi, usare il dispositivo goni giorno con cura. • Per evitare lesioni cutanee, usare una crema dopo il trattamento. • Dopo circa 7 - 10 giorni è possibile ottenere buoni risultati. Di norma, 1 o 2 applica- zioni a settimana dovrebbero essere sufficienti. Cambiare iI rullo Per ragioni di igiene, i rulli sono codificati con colori per utenti diversi. 1. Per sostituire o sostituire un rullo, girare la testina rullo (2) in direzione OPEN.
  • Page 47 Italiano Interruttore di accensione / spegnimento • L’apparecchio dispone di due impostazioni velocità. • Sul commutatore è presente un LED che illumina l’area di lavoro durante l’uso. Accensione: Portare l’interruttore accensione/spegnimento in posizione I o II. Spegnimento: Portare l’interruttore accensione/spegnimento in posizione O. Pulizia AVVISO: • Scollegare sempre il dispositivo dall’adatta- tore prima di pulire! • In nessun caso immergere la custodia del motore in acqua per la pulizia. Ne potrebbe conseguire un corto circuito o incendio.
  • Page 48: Dati Tecnici

    Il blocco lame scatta in posizione con un clic. • Applicare periodicamente 1-2 gocce di olio privo di acidi al lametta e al trimmer peli lunghi. Dati tecnici Modello: ..........................PHE 5671 LS Peso netto ............................134 g Adattatore Classe della protezione: ........................II Alimentazione: ................AC 100-240 V, 50/60 Hz, 0,2 A max.
  • Page 49: Smaltimento

    Italiano Smaltimento Togliere la batteria ricaricabile / Smaltimento batterie Questa unità è dotata di una batteria Ni-MH ricaricabile. Togliere la batteria prima di smaltire l’unità. Come consumatore siete legalmente tenuti a ritornare le pile esaurite/ricarica- bili. AVVISO: • Scollegare dalla alimentazione elettrica prima di rimuovere la batteria! • Rimuovere la batteria soltanto quando è scarica. 1. Rimuovere l’attacco (3 o 10).
  • Page 50: Instruction Manual

    English Instruction Manual Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy using the appliance. Symbols in these Instructions for Use Important information for your safety is specially marked. It is essential to comply with these instructions in order to avoid accidents and prevent damage to the machine: WARNING: This warns you of dangers to your health and indicates possible injury risks.
  • Page 51 English WARNING! • Don’t let small children play with foils for danger of suffocation! • Only use this appliance on the palms of the hand or the soles of the feet! If used on other body parts, hair may become caught in the roller and injure you. • For hygiene reasons, do not swap the filing head with other people. Special Safety Instructions for this Appliance RISK OF ELECTRIC SHOCK: Do not use this unit in close proximity to water if the power adaptor is connected (e.g. bath tub, wash basin or other containers filled with water).
  • Page 52: Overview Of The Components

    English • Children shall not play with the appliance. • Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. • If the connection cable of this device has been damaged, it must be replaced with a special connection cable available from the manufacturer or its customer service. • Do not use any mains adapter other than the one supplied.
  • Page 53 English 3x Changeable rollers (2x normal + 1x metal) 1x Lady shaver attachment 1x Cleaning brush 1x Mains adapter Charging the Unit The appliance is operated by an integrated NiMH battery. To charge the battery, proceed as follows: 1. Connect the adapter plug to the adapter port on the bottom of the appliance. 2.
  • Page 54 English Tips for use Pedicure-callus remover How does this method of callus removal work? The special coating gently removes excess skin. The rotating roller gets to work quickly on the affected areas. Since the roller slows down when the pressure on it is increased, you are protected against injury.
  • Page 55 English Change the roller For hygiene reasons, rollers are colour-coded for different users. 1. If you want to change or clean a roller, turn the roller head (2) in the OPEN direction. 2. The roller can now be easily removed. 3. Slide the new or cleaned roller into the attachment (3). 4. Secure the roller by turning the roller head in the CLOSE direc- tion.
  • Page 56 English Cleaning WARNING: • Always disconnect the appliance from the mains adapter before cleaning! • Under no circumstances should you immerse the motor housing in water in order to clean it. Otherwise this might result in an electric shock or fire. CAUTION: • Do not use a wire brush or any abrasive items. • Do not use any acidic or abrasive detergents. 1. Switch off the appliance before cleaning. 2.
  • Page 57: Technical Data

    The blade block clicks audibly into place. • Regularly apply 1-2 drops of acid-free oil onto the shaver foil and the long hair trimmer. Technical Data Model: ..........................PHE 5671 LS Net weight: ............................134 g Power adapter Protection class: ............................II Power supply: ................AC 100-240 V, 50/60 Hz, 0.2 A max.
  • Page 58 English WARNING: • Disconnect from mains power supply before removing the battery! • Only remove the battery if it is discharged. 1. Remove the attachment (3 or 10). 2. Pry apart the motor casing with the help of a flat-head screwdriver. 3. Cut the battery terminals from the circuit board with side cutters. 4. Remove the battery. Return the battery to a collection point for waste batteries or hazardous waste. Ask your municipality for further information.
  • Page 59: Instrukcja Obsługi/Gwarancja

    Język polski Instrukcja obsługi Dziękujemy za wybór naszego produktu. Mamy nadzieję, że korzystanie z urządzenia spra- wi Państwu radość. Symbole użyte w tej instrukcji obsługi Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia. OSTRZEŻENIE: Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na potencjalne ryzyka obrażeń.
  • Page 60 Język polski • Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostępnych części opako- wania (torby plastikowe, kartony, styropian itp.). OSTRZEŻENIE! • Małe dzieci nie mogą bawić się folią ze względu na niebezpieczeństwo udusze- nia! • Urządzenie może być używane wyłącznie na dłoniach i stopach! Użycie na innych częściach ciała może spowodować wciągnięcie włosów przez wałek i zranienie użytkownika. • Ze względów higienicznych nie należy udostępniać własnej głowicy pilnika innym osobom. Specjalne wskazówki związane z bez- pieczną obsługą tego urządzenia NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Nie używać urządzenia w bezpośredniej blisko- ści wody, jeśli zasilacz jest podłączony (np. wan- na, umywalka lub inny zbiornik z wodą).
  • Page 61: Przegląd Elementów Obłsugi

    Język polski poinstruowano jak korzystać z tego urządze- nia w bezpieczny sposób, i gdy zdają sobie sprawę z istniejących niebezpieczeństw. • Dzieci nie powinny bawić się tym urządze- niem. • Czyszczenie i konserwacja nie powinny być wykonywane przez dzieci bez nadzoru. • Jeśli kabel połączeniowy urządzenia zosta- nie uszkodzony, musi zostać...
  • Page 62 Język polski 10 Końcówka golarki damskiej 11 Trymer do dłuższych włosów 12 Folia goląca 13 Blokada ostrza Zawartość opakowania 1x Urządzenie z silnikiem 1x Końcówka do usuwania stwardnień 1x Osłona ochronna do końcówki do usuwania stwardnień 3x Wymienne wałki (2x normalne + 1x metalowy) 1x Końcówka golarki damskiej 1x Szczoteczka do czyszczenia 1x Zasilacz sieciowy Ładowanie urządzenia...
  • Page 63 Język polski Zmiana końcówek 1. Naciśnij przyciski zwalniające (4) i zdejmij końcówkę. 2. Podłącz inną końcówkę do urządzenia z silnikiem. Dociśnij ją delikatnie w celu zamoco- wania. WSKAZÓWKA: Obie końcówki można zamocować na urządzeniu z silnikiem tylko w jednej pozycji. Jeśli po delikatnym dociśnięciu końcówki nie będzie słychać dźwięku kliknięcia, końcówkę należy obrócić.
  • Page 64 Język polski WSKAZÓWKA: • Jeśli stwardnienia są bardzo silne lepszy wynik można uzyskać przez powtarzane, krótkie zastosowania. Zatem każdego dnia należy delikatnie korzystać z urządzenia. • Aby zapobiec pęknięciom skóry, należy użyć kremu po zabiegu. • Po około 7 do 10 dniach powinno uzyskać się dobre wyniki. Wtedy zazwyczaj wystar- cza 1 do 2 zastosowań na tydzień. Wymiana wałków Z przyczyn higieny, wałki są kodowane kolorystycznie dla różnych użytkowników. 1. Aby zmienić lub wyczyścić wałek, przekręć głowicę wałka (2) w kierunku wskazania OPEN.
  • Page 65 Język polski Włączanie: Przesuń włącznik/wyłącznik do pozycji I lub II. Wyłączanie: Przesuń włącznik/wyłącznik do pozycji O. Czyszczenie OSTRZEŻENIE : • Zawsze przed czyszczeniem odłączać urzą- dzenie od zasilacza sieciowego! • Obudowy silnika nie wolno do czyszczenia zanurzać w wodzie. Może to doprowadzić do porażenia elektrycznego lub pożaru. UWAGA : • Nie używaj szczotki drucianej ani innych podobnych przedmiotów.
  • Page 66: Dane Techniczne

    Zamocowaniu blokady ostrza towarzyszyć będzie dźwięk kliknięcia. • Wpuszczaj regularnie 1–2 krople oleju bezkwasowego na folię golącą i trymer do dłuższych włosów. Dane techniczne Model: ..........................PHE 5671 LS Waga netto: .............................134 g Adapter zasilania Klasa bezpieczeństwa: ...........................II Napięcie zasilające: ..............AC 100-240 V, 50/60 Hz, 0,2 A maks.
  • Page 67: Usuwanie

    Język polski Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne, chemiczne, termiczne, powstałe w wyniku działania sił zewnętrznych (np. przepięcie w sieci energetycznej czy wyładowania at- mosferyczne), jak również wady powstałe w wyniku obsługi niezgodnej z instrukcją obsługi urządzenia. Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na wolne od wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu gotówki tylko po dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego urządzenia z oryginalnymi akcesoriami, instrukcją...
  • Page 68 Język polski Akumulator należy przekazać do punktu zbiórki zużytych baterii lub odpadów niebezpiecz- nych. O szczegóły należy pytać władze gminne. Znaczenie symbolu „kubła na kółkach“ Nie wolno wyrzucać urządzenia wraz z odpadami gospodarstwa domowego pod koniec jego przydatności do użycia. Należy przekazać je do oficjalnego punktu zbiórki w celu recyklingu.
  • Page 69: Használati Utasítás

    Magyarul Használati utasítás Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük, elégedetten használja majd a készü- léket. A használati útmutatóban található szim-bólumok Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készü- lék károsodását: FIGYELMEZTETÉS: Egészségét károsító veszélyforrásokra figyelmeztet és rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
  • Page 70 Magyarul • A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen ellenőrizni kell, hogy nincs-e rajta sérülés jele. Ha sérülést lát rajta, a készüléket nem szabad használni. • Csak eredeti tartozékokat használjon! • Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető helyen a csomagolóele- meket (műanyag zacskó, karton, sztiropor stb.)! FIGYELMEZTETÉS! • Vigyázzon, hogy a kisgyermekek ne játsszanak a fóliával, mert ez fulladásveszélyt jelenthet! • A készüléket kizárólag a tenyéren vagy a talpon alkalmazza! Ha más testrészen alkalmazza, a szőrzet beszorulhat a görgőkbe és sérülést okozhat. • Higiéniai okokból a reszelőfejet kizárólag egy személy használja. A készülékre vonatkozó speciális biztonsági szabályok ÁRAMÜTÉSVESZÉLY: Ne használja a készüléket víz közelében (pl.
  • Page 71: A Kezelőelemek Áttekintése

    Magyarul a készülék biztonságos használatára megtaní- tották őket és megértették az érintett veszé- lyeket. • A gyerekek nem játszhatnak a készülékkel. • A tisztítást és karbantartást gyerekek fel- ügyelet nélkül nem végezhetik. • Ha a készülék csatlakozókábele megsérült, azt a gyártótól vagy a szervizképviselettől beszerezhető speciális csatlakozókábellel kell kicserélni.
  • Page 72 Magyarul A csomag tartalma 1× Motoregység 1× Pedikűrös bőrkeményedés-eltávolító feltét 1× Védőkupak a bőrkeményedés-eltávolítóhoz 3× Cserélhető görgők (2×normál + 1×fém) 1× Női borotva feltét 1× Tisztítókefe 1× Hálózati tápegység A készülék töltése A készülék beépített NiMH-Akumulátor működteti. Az akkumulátor feltöltéséhez a követ- kezőképpen járjon el: 1.
  • Page 73 Magyarul Feltétcsere 1. Nyomja be a kioldógombokat (4) és vegye le a feltétet. 2. Helyezze fel a kívánt tartozékot a motoregységre. A feltét rögzítéséhez fejtsen ki rá eny- he nyomást. MEGJEGYZÉS: A két feltét csak egy pozícióban illeszthető fel a motoregységre. Ha a feltét enyhe nyo- mást követően nem pattan a helyére, fordítsa meg a feltétet. Tippek a használathoz Pedikűr –...
  • Page 74 Magyarul MEGJEGYZÉS: • Ha a bőrkeményedés nagyon kemény, a még egyenletesebb eredményért többször egymás után rövid ideig alkalmazza a készüléket. Minden nap óvatosan használja a készüléket. • A bőr repedezésének megakadályozása érdekében a kezelés után használjon bőr- krémet. • Körülbelül 7–10 nap használat után jó eredményt kell kapnia. Normál esetben heti 1–2 alkalomnak elegendőnek kell lennie. A görgők cseréje Higiéniai okokból a különböző felhasználók számára a görgők színkódoltak. 1. Amennyiben cserélni vagy tisztítani szeretné a görgőt, fordítsa el a görgőfejet (2) a OPEN állásba.
  • Page 75 Magyarul Be/ki kapcsoló • A készülék két sebességfokozattal rendelkezik. • A kapcsolón LED-lámpa található, amely a használat során megvilágítja a munkaterüle- tet. Bekapcsolás: Csúsztassa a be-/kikapcsolót az I vagy az II állásba. Kikapcsolás: Csúsztassa a be-/kikapcsolót a O állásba. Tisztogatás FIGYELMEZTETÉS: • Mindig húzza ki a készüléket a hálózati adap- terről, mielőtt tisztítaná azt! • A motor burkolatát semmiképpen nem sza- bad vízbe meríteni tisztításkor. Ez elektromos áramütést vagy tüzet okozhat. VIGYÁZAT: • Ne használjon drótkefét vagy más súroló hatású tárgyat. • Ne használjon agresszív vagy súroló hatású tisztítószert. 1.
  • Page 76: Műszaki Adatok

    Pengeegység behelyezése: Enyhe nyomást kifejtve helyezze vissza a pengeegységet a borotvafejbe. A pengeegység sikeres felhelyezést kattanó hang jelzi. • Rendszeresen vigyen fel 1-2 csepp savmentes olajat a borotvaszitára és szőrvágófejre. Műszaki adatok Modell: ..........................PHE 5671 LS Nettó tömeg: ..........................134 g Tápadapter Védelmi osztály: ............................II Tápegység: ................AC 100-240 V, 50/60 Hz, 0,2 A Max.
  • Page 77: Hulladékkezelés

    Magyarul Hulladékkezelés Az akkumulátor eltávolítása / Akkumulátorok ártalmatlanítása A készülékben Ni-MH akkumulátor található. A készülék kiselseejtez előtt vegye ki az akkumulátort. Vásárlóként önnek jogszabályi kötelessége, hogy a kimerült vagy újratölthető elemeket vissza kell szolgáltatnia. FIGYELMEZTETÉS: • Az telep eltávolítása előtt csatlakoztassa le a készüléket a hálózatról. • Csak a lemerült akkumulátort vegye ki. 1. Vegye le a feltétet (3 vagy 10). 2. Feszítse szét a motoregység burkolatát egy laposfejű csavarhúzóval. 3. Oldalvágóval vágja le az akkumulátor csatlakozóvezetékeit az áramköri lapról. 4. Vegye ki az újratölthető akkumulátort.
  • Page 78: Інструкція З Експлуатації

    Українська Інструкція з експлуатації Дякуємо, що вибрали наш виріб. Сподіваємось, що ви будете задоволені його можли- востями. Символи в цій інструкції з експлуатації Важливі вказівки для Вашої безпеки спеціально відмічені. Для запобігання нещасних випадків та пошкоджень приладу обов’язково притримуйтесь цих вказівок. ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
  • Page 79: Українська

    Українська • Користуйтеся виключно оригінальними комплектувальними деталями. • Для безпеки своїх дітей не залишайте доступними пакувальні матеріали (пласти- кові пакети, картонні коробки, пенопласт тощо). ПОПЕРЕДЖЕННЯ! • Не дозволяйте малим дітям бавитися фольгою, існує небезпека задушен- ня! • Цей прилад слід використовувати тільки на долонях і ступнях! У разі засто- сування на інших частинах тіла в валик може потрапити волосся, внаслідок чого можливе отримання травм. • З гігієнічних міркувань, не слід користуватись полірувальною головкою спільно з іншими особами. Спеціальні...
  • Page 80: Огляд Елементів Управління

    Українська здібностями чи особи без достатнього до- свіду і знань, якщо вони використовують пристрій під наглядом або були проінструк- товані щодо використання пристрою в без- печний спосіб і усвідомлюють, яку небез- пеку він може становити. • Діти не повинні гратися з пристроєм. • Чищення і обслуговування...
  • Page 81 Українська 5 Корпус двигуна 6 Світлодіодний індикатор 7 Перемикач вмк./вимк. 8 Індикатор зарядки 9 Гніздо блока живлення 10 Насадка для епіляції 11 Насадка для підстригання довгого волосся 12 Захисна сіточка 13 Блок лез Склад комплекту 1x Корпус двигуна 1x Насадка для усунення мозолів на ногах 1x Захисний ковпачок насадки для усунення мозолів на ногах 3x Змінні валики (2 звичайні та 1 металевий) 1x Насадка для епіляції 1x Щітка для чищення 1x Блок...
  • Page 82 Українська ПРИМІТКА ЩОДО ТЕРМІНУ СЛУЖБИ АКУМУЛЯТОРА Термін служби акумулятора можна продовжити, виконуючи такі вказівки. • Заряджайте пристрій лише коли акумулятор майже розрядився. • Не заряджайте пристрій понад 10 годин. • Заряджайте пристрій за температури 0 i + 40°C. Заміна насадок 1. Натисніть кнопки вивільнення (4) та зніміть насадку. 2. Встановіть на корпус двигуна іншу насадку. Для цього її слід трохи притиснути. ПРИМІТКА. Дві насадки можна встановити на корпус двигуна тільки в одному положенні. Якщо не діється встановити на місце легким притисканням, поверніть її іншим боком. Поради...
  • Page 83 Українська • Надто тривале застосування може призвести до подразнення шкіри. У такому разі припиніть користуватися приладом, аж поки не припиниться почервоніння. Чи потрібно попередньо обробити ноги? Ні. Затверділа шкіра краще видаляється, коли вона суха. Вода або крем для шкіри негативно впливають на процедуру видалення. Якщо по- трібно, швидко помийте і добре висушіть ноги. ПРИМІТКА. • Якщо шкіра занадто жорстка спочатку, більш рівномірного результату буде досягнуто під час наступного повторення процедури. Тому, використовуйте при- стрій щоденно. • Щоб уникнути тріщин на шкірі, після процедури використовуйте відповідний...
  • Page 84 Українська ПРИМІТКА. Після видалення волосся не користуйтесь речовинами, які викликають подразнення шкіри, наприклад дезодорантами на спиртовій основі. Перемикач увімкнення/вимкнення • Прилад має дві швидкості. • На вимикачі розміщено світло діод для освітлення робочої зони. Увімкнення: переведіть вимикач у положення I чи II. Вимкнення: переведіть вимикач у положення O. Очищення ПОПЕРЕДЖЕННЯ. • Перед прибиранням завжди від’єднуйте прилад...
  • Page 85: Технічні Параметри

    Українська • Ролик також можна помити в теплій воді. Не використовуйте миючі засоби. • З метою гігієнічного чищення використовуйте дезінфікуючий спрей. Насадка для епіляції • Обов’язково видаляйте волосся, яке залишається після користування, за допо- могою щітки для чищення. УВАГА. Сіточку (12) не можна чистити щіткою. • Очистіть щіткою блок лез (13) і внутрішню поверхню головки для гоління. Вийміть блок лез: притримуючи насадку для підстригання довгого волосся, витягніть блок лез догори. Вставте блок лез: легко натиснувши, вставте блок лез у головку для гоління. Коли блок лез стане на місце, буде...
  • Page 86: Руководство По Эксплуатации

    Русский Руководство по эксплуатации Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, он вам понравится. Символы применяемые в данном руководстве пользователя Важные рекомендации для обеспечения вашей безопасности обозначены по особен- ному. Обязательно следуйте этим рекомендациям, чтобы преотвратить несчастный случай или поломку изделия: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Предупреждает об опасности для здоровья и возможном риске получения травмы. ВНИМАНИЕ: Указывает...
  • Page 87 Русский • Используйте только оригинальные запчасти. • Из соображений безопасности для детей не оставляйте лежать упаковку (пласти- ковые мешки, картон, пенопласт и т.д.) без присмотра. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! • Не позволяйте маленьким детям играть с полиэтиленовыми пленками из-за опасности удушья! • Используйте этот прибор только на ладонях рук или ступнях ног! При ис- пользовании на других частях тела ваши волосы могут попасть в ролики и привести к травме. • В целях гигиены не используйте одну и ту же головку для шлифовки с другими людьми. Специальные указания по безопасности...
  • Page 88 Русский ми способностями или не имеющие опыта или знаний, если они находятся под над- зором или проинструктированы в отноше- нии безопасного пользования прибором и знают о связанных с этим опасностях. • Не позволяйте детям играть с прибором. • Чистка и уход за прибором не должны проводиться...
  • Page 89 Русский 8 Лампа индикатора заряда 9 Порт адаптера 10 Насадка для женской бритвы 11 Триммер для длинных волос 12 Сетка бритвы 13 Режущий блок Комплект поставки 1x Корпус двигателя 1x Насадка для педикюра и удаления мозолей 1x Защитный колпачок насадки для педикюра и удаления мозолей 3x Сменные ролики (2 x стандартных + 1 x металлический) 1x Насадка для женской бритвы 1x Щеточка для чистки 1x Сетевой адаптер Зарядка...
  • Page 90 Русский Замена насадок 1. Нажмите кнопки разблокирования (4) и снимите насадку. 2. Установите другую насадку на корпус двигателя. Для этого приложите неболь- шое усилие. ПРИМЕЧАНИЯ: Две насадки можно установить на корпус двигателя только в одном положении. Если насадка не стала на место после приложения небольшого усилия, поверните насадку.
  • Page 91 Русский Нужно ли предварительно готовить ноги к обработке? Нет. Каллус легче всего удаляется, когда он сухой. Вода или крем для кожи влияет на использование средства. При необходимости, сполосните ноги и вытрите насухо. ПРИМЕЧАНИЯ: • Если каллус очень грубый для полной обработки, рекомендуется обработка короткими повторяющимися операциями. Поэтому, аккуратно используйте при- бор каждый день. • Чтобы предохранить кожу от растрескивания, используйте крем для кожи по- сле...
  • Page 92 Русский ПРИМЕЧАНИЯ: Избегайте использования веществ, раздражающих кожу, например, дезодорантов, содержащих спирт, после удаления волос. Переключатель Вкл / Выкл • Прибор имеет две настройки скорости. • На переключателе есть светодиодный индикатор для подсветки обрабатываемых зон во время использования. Переместите переключатель вкл./выкл. в положение I или II. Включение: Выключение: Переместите переключатель вкл./выкл. в положение O. Чистка ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: • Перед очисткой всегда отключайте при- бор от сетевого адаптера! • Ни в коем случае не окунайте корпус дви- гателя для мытья в воду. Это может быть...
  • Page 93: Технические Данные

    Русский Ролик • Ролик можно снять, как описано выше. • Хорошо прочистите ролик и корпус. • Также можно промыть ролик под горячей водой. Не используйте моющие сред- ства. • Используйте дезинфицирующий спрей для гигиеничной чистки. Насадка для женской бритвы • Всегда убирайте остатки волос после использования с помощью щеточки для чистки. ВНИМАНИЕ: Сетку бритвы (12) нельзя очищать щеточкой. • Используйте щеточку для чистки для очистки режущего блока (13) и внутренней части головки бритвы. Снимите режущий блок: Удерживайте триммер для длин- ных волос и выньте режущий блок, потянув его верх. Вставьте...
  • Page 94 Русский Сохранено право на технические и конструкционные изменения в рамках продолжа- ющейся разработки продукта. Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на электро-магнитную совместимость и соответствие тре- бованиям к низковольтной технике, оно было также сконструировано и построено с учетом последних требований по технике безопасности.
  • Page 95 ‫فولت، 006 مللي أمبير، نيوتن‬ ............:‫البطارية‬ ‫وقت التشغيل:................الحد األقصى 04 دقيقة‬ ‫وقت الشحن: ....................01 ساعة‬ .‫نحتفظ بالحق في إجراء تغييرات فنية وتصميمية في سياق التطوير المستمر لمنتجاتنا‬ ‫ الحالية، مثل التوافقية الكهرومغناطيسية وتوجيهات الجهد المنخفض‬CE ‫يخضع هذا الجهاز لتوجيهات‬ .‫وهو...
  • Page 96 ‫قم بوضع قطرة أو اثنين من زيت غير حمضي على شبكة رأس الحالقة‬ • .‫وعلى مهذب الشعر الطويل‬ ‫لمعلومات التقنية‬ PHE 5671 LS ..................:‫الموديل‬ ‫الوزن الصافي: ..................431 جرام‬ ‫المحول الرئيسي‬ II...................... :‫فئة الحماية‬ ‫اإلمداد بالطاقة: ....تيار متناوب 001-042 فولت، 05/06 هرتز، 2,0 أمبير بحد أقصى‬...
  • Page 97 ‫رأس الحالقة النسائية‬ ‫مرر الجهاز على سطح البشرة بحيث يتالمس كل من مهذب الشعر الطويل وشبكة رأس الحالقة مع‬ • .‫البشرة في نفس الوقت‬ .‫مرر الجهاز ببطء في عكس اتجاه نمو الشعر‬ • !‫تحذير‬ :‫حالقة شعر اإلبط ومنطقة البيكيني‬ • ‫البشرة...
  • Page 98 ‫بما أن األسطوانة تبطئ سرعتها عند زيادة الضغط، فأنت بذلك محمي من اإلصابة. لست بحاجة إلجراء‬ .‫العناية بالقدم‬ ‫مالحظة: لجعل المعالجة أكثر كفاءة‬ .‫استخدم األسطوانة دائ م ً ا برفق‬ • .‫يمكنك معالجة المناطق المنفصلة مرات عديدة‬ • .‫استخدم األسطوانة على المناطق المصابة من اتجاهات مختلفة‬ ‫متي...
  • Page 99 ‫شحن الوحدة‬ :‫ داخلية. لشحن البطارية اتبع الخطوات التالية‬NiMH ‫هذا الجهاز يعمل ببطارية‬ .‫1. قم بتوصيل قابس مهايئ الطاقة بمنفذ الشحن بأسفل الجهاز‬ .‫2. وصل قابس محول الطاقة بمقبس حائط‬ .‫اشحن الوحدة أوال ً قبل االستخدام ألول مرة لمدة 01-21ساعات‬ •...
  • Page 100 ‫• وإذا تعرض كبل التوصيل الخاص بالجهاز إلى‬ ‫التلف، يجب استبداله بكبل توصيل خاص آخر مق د ّ م‬ .‫من جهة التصنيع أو خدمة العمالء التابعة لها‬ ‫• ال تستخدم أي محوالت رئيسية أخرى باستثناء‬ .‫المحول المزود مع الجهاز‬ ‫نظرة عامة على المكونات‬ )‫غطاء...
  • Page 101 !‫تحذير‬ !‫ال تدع األطفال الصغار يعبثون بالرقائق المعدنية خشية خطر االختناق‬ • ‫استخدم هذا الجهاز فقط على راحة يديك أو باطن قدميك! استخدام هذا الجهاز على أية مناطق‬ • .‫أخرى بالجسم قد يتسبب في التقاط البكرة لشعر الجسم وقد يؤذيك‬ .‫لدواعي...
  • Page 102: دليل التعليمات

    ‫دليل التعليمات‬ .‫شكر ً ا لك على اختيارك منتجنا. نأمل أن تستمتع باستخدام الجهاز‬ ‫رموز تعليمات االستخدام‬ ‫تم وضع عالمات على هذه المعلومات الهامة خصيصا للحفاظ على سالمتك. من الضروري االمتثال لهذه‬ :‫التعليمات لتجنب وقوع حوادث ومنع إلحاق تلف بالجهاز‬ :‫تحذير‬...
  • Page 106 PHE 5671 LS...

Table of Contents