Makita DUB362Z Instruction Manual

Makita DUB362Z Instruction Manual

Cordless blower
Hide thumbs Also See for DUB362Z:
Table of Contents
  • Spécifications
  • Description du Fonctionnement
  • Montage
  • Entretien
  • Accessoires en Option
  • Déclaration de Conformité Ce
  • Technische Daten
  • Betrieb
  • Wartung
  • Eg-Konformitätserklärung
  • Dati Tecnici
  • Funzionamento
  • Manutenzione
  • Dichiarazione DI Conformità Ce
  • Technische Gegevens
  • Belangrijke Veiligheidsvoorschriften
  • Beschrijving Van de Functies
  • Optionele Accessoires
  • Eg-Verklaring Van Conformiteit
  • Especificaciones
  • Descripción del Funcionamiento
  • Operación
  • Declaración Ce de Conformidad
  • Declaração de Conformidade Ce
  • Ef-Konformitetserklæring
  • Τεχνικα Χαρακτηριστικα
  • At Uygunluk Beyani

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

GB Cordless Blower
F
SOUFFLEUR SANS FIL
D
Gebläse
I
Soffiatrice a batteria
NL
Accu Bladblazer
E
Sopladora Inalámbrica
P
Soprador a Bateria
DK Akku-blæser
GR Φυσητήρας μπαταρίας
TR
Akülü Üfleyici
DUB362
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσεως
Kullanma kılavuzu

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita DUB362Z

  • Page 1 GB Cordless Blower Instruction Manual SOUFFLEUR SANS FIL Manuel d’instructions Gebläse Betriebsanleitung Soffiatrice a batteria Istruzioni per l’uso Accu Bladblazer Gebruiksaanwijzing Sopladora Inalámbrica Manual de instrucciones Soprador a Bateria Manual de instruções DK Akku-blæser Brugsanvisning GR Φυσητήρας μπαταρίας Οδηγίες χρήσεως Akülü...
  • Page 2 015475 015659 015476 015478 015479 015477 015480 015481...
  • Page 3 015482 015484 015483...
  • Page 4: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view Red indicator Check button Adjusting dial Button Battery indicator 10 Long nozzle Battery cartridge Switch trigger 11 Triangle marking Indicator lamps Lock button SPECIFICATIONS Model DUB362 Air volume (max.) 0 - 13.4 m /min Capacities Air speed (average)
  • Page 5 • when the blower is damaged, have it repaired by an explosion. Makita Authorized Service Centers. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out 21. Switch off the blower and remove the battery...
  • Page 6: Functional Description

    It will also draw an abnormally high current, the tool automatically void the Makita warranty for the Makita tool and charger. stops without any indication. In this situation, turn the tool off and stop the application that caused the tool to...
  • Page 7 Overheat protection for tool Remaining battery capacity indication Battery indicator status : On : Blinking Remaining battery capacity : On : Off : Blinking 50% – 100% 015485 When the tool is overheated, the tool stops automatically, the battery indicator blink about 60 seconds. In this 20% –...
  • Page 8: Operation

    • These accessories or attachments are recommended tip of the long nozzle in the same way as above. for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might Installing the gutter nozzle present a risk of injury to persons.
  • Page 9: Spécifications

    FRANÇAIS (Instructions originales) Descriptif Témoin rouge Bouton de vérification Molette de réglage de la vitesse Bouton Témoin de charge de la batterie 10 Longue buse Batterie Gâchette 11 Repère triangulaire Voyants lumineux Bouton de verrouillage SPÉCIFICATIONS Modèle DUB362 Débit d’air (max.) 0 - 13,4 m /min Capacités...
  • Page 10 Retirez la batterie du souffleur et suivez les étapes ci-après avant de redémarrer et d’utiliser le souffleur : • inspectez les dommages, • si le souffleur est endommagé, faites-le réparer par un centre de service après-vente Makita agréé.
  • Page 11: Description Du Fonctionnement

    Cela annulera ou de dépasser 50 °C. également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est Makita.
  • Page 12 • Tenez fermement l’outil et la batterie lorsque vous Voyants lumineux installez ou retirez la batterie. Capacité Sinon, ils risquent de vous échapper des mains, ce qui restante peut endommager l’outil et la batterie et présente des risques de blessure. allumé...
  • Page 13: Montage

    Vous pouvez ajuster la longueur de la buse en modifiant les réparations, travaux d’entretien et autres réglages la position de verrouillage. doivent être effectués dans un centre de service Makita Installation de la buse plate ou de la rallonge de agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
  • Page 14: Déclaration De Conformité Ce

    • Rallonge de buse • Buse plate • Buse pour gouttière • Tuyau adaptateur NOTE : • Il se peut que certains éléments de la liste soient fournis avec l’outil en tant qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays à l’autre. ENG108-1 Bruit Niveau de bruit pondéré...
  • Page 15: Technische Daten

    DEUTSCH (Originale Anleitungen) Erläuterung der Gesamtansicht Rote Anzeige Prüftaste Stellrad Knopf Akku-Anzeige 10 Lange Düse Akku Elektronikschalter 11 Dreiecksmarkierung Anzeigelampen Arretierknopf TECHNISCHE DATEN Modell DUB362 Luftvolumen (max.) 0 - 13,4 m /min Luftgeschwindigkeit Kapazitäten 0 - 54,0 m/s (durchschnittlich) Luftgeschwindigkeit (max.) 0 - 65,0 m/s (ohne lange Düse) 585 mm...
  • Page 16 Betrieb nehmen: Blasgerätes ständig. • auf Beschädigung überprüfen. Tragen Sie immer kräftiges Schuhwerk und lange • Falls das Blasgerät beschädigt ist, lassen Sie es von Hosen während der Benutzung des Blasgerätes. einem autorisierten Makita-Kundendienstzentrum Tragen keine lockere Kleidung oder reparieren.
  • Page 17 Vorschriften bezüglich der Entsorgung von des Werkzeugs oder Missachtung der in diesem Akkus. Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise kann es 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Makita zu schweren Verletzungen kommen. angegebenen Produkten. Das Einsetzen der Akkus ENC007-16 in nicht konforme Produkte kann zu einem Brand, WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN übermäßiger Hitzebildung, einer Explosion oder...
  • Page 18 FUNKTIONSBESCHREIBUNG Überhitzungsschutz für Werkzeug VORSICHT: : Ein : Blinkt • Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist. 015485 Anbringen und Abnehmen des Akkus (Abb. 1) Wenn Werkzeug überhitzt...
  • Page 19: Betrieb

    Akku-Restkapazitätsanzeige Schieben Sie die lange Düse hinein, und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn, bis die Dreiecksmarkierungen Status der Akku-Anzeige an der langen Düse und dem Gehäuse einander Akku-Restkapazität gegenüber stehen. : Ein : Aus : Blinkt Die Länge der Düse kann durch Verändern der Verriegelungsposition eingestellt werden.
  • Page 20: Eg-Konformitätserklärung

    Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses WARNUNG: Produkts zu aufrechtzuerhalten, sollten Reparaturen und • Die Schwingungsemission während der tatsächlichen andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung Benutzungsweise des Werkzeugs vom angegebenen von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
  • Page 21: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) Visione generale Indicatore rosso Bottone di controllo Ghiera di regolazione Bottone Indicatore della batteria 10 Boccaglio lungo Cartuccia batteria Interruttore 11 Segno di triangolo Spie Bottone di bloccaggio DATI TECNICI Modello DUB362 Volume aria (max.) 0 - 13,4 m /min Capacità...
  • Page 22 Rimuovere la cartuccia della batteria del soffiatore e adottare le misure seguenti prima di riavviare e utilizzare il soffiatore: • ispezionarlo alla ricerca di eventuali danni, • quando il soffiatore è danneggiato, farlo riparare dai Centri di assistenza autorizzati Makita.
  • Page 23 Non conservare e utilizzare l’utensile e la originali Makita. cartuccia della batteria in ubicazioni in cui la L’utilizzo di batterie non originali Makita o di batterie che temperatura possa raggiungere o superare i siano state alterate potrebbe risultare nello scoppio della 50°C.
  • Page 24 Installazione o rimozione della cartuccia batteria Indicazione della capacità restante della batteria (Fig. 1) (Fig. 2) ATTENZIONE: Solo per cartucce delle batterie dotate dell’indicatore • Spegnere sempre l’utensile prima di installare o di Premere il bottone di controllo sulla cartuccia batteria rimuovere la batteria.
  • Page 25: Funzionamento

    Indicazione della capacità restante della batteria Spingere dentro il boccaglio lungo e girarlo in senso orario finché i segni di triangolo sul boccaglio lungo Stato indicatore batteria incontrano quelli sull’alloggiamento. Capacità restante La lunghezza del boccaglio può essere regolata : Acceso : Spento batteria cambiando la posizione di bloccaggio.
  • Page 26: Dichiarazione Di Conformità Ce

    • Questi accessori o attrezzi sono consigliati per l’uso usato l’utensile. con l’utensile Makita specificato in questo manuale. • Accertarsi di identificare le misure di sicurezza per la L’impiego di altri accessori o attrezzi può costituire protezione dell’operatore...
  • Page 27: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van het onderdelenoverzicht Rode deel Controletoets Regelaar Knop Accu-indicatorlampje 10 Lang mondstuk Accu Aan-uitschakelaar 11 Driehoekmarkering Spanningslampjes Vergrendelknop TECHNISCHE GEGEVENS Model DUB362 Luchtvolume (max.) 0 - 13,4 m /min Capaciteiten Luchtsnelheid (gemiddeld) 0 - 54,0 m/s Luchtsnelheid (max.) 0 - 65,0 m/s (zonder lang mondstuk)
  • Page 28 Verwijder de accu vanaf de bladblazer en tref de volgende maatregelen voordat u de bladblazer weer start en gebruikt: • inspecteer op beschadiging; • als de bladblazer beschadigd is, laat u hem repareren door een erkend Makita-servicecentrum.
  • Page 29: Belangrijke Veiligheidsvoorschriften

    LET OP: Gebruik alleen originele Makita accu’s. (3) Stel de accu niet bloot aan water of regen. Het gebruik van andere dan echte Makita accu’s of Kortsluiting van de accu kan leiden tot een accu’s die op enige wijze zijn aangepast, kan resulteren...
  • Page 30 Aangeven van de resterende accuspanning Om de accu te verwijderen verschuift u de knop aan de voorkant van de accu en schuift u tegelijkertijd de accu (Fig. 2) eraf. Alleen voor accu’s met indicatorlampjes Om de accu aan te brengen, lijnt u de lip op de accu Druk op de controletoets van de accu om de resterende uit met de groef in de behuizing en duwt u de accu accuspanning te zien.
  • Page 31 Het verlengingsmondstuk / platte mondstuk kan worden VEILIGHEID BETROUWBAARHEID aangebracht op het uiteinde van het lange mondstuk op van het gereedschap te handhaven, dienen alle dezelfde manier als hierboven. reparaties, onderhoud afstellingen worden uitgevoerd door een erkend Makita-servicecentrum, en altijd met gebruikmaking van originele Makita- vervangingsonderdelen.
  • Page 32: Optionele Accessoires

    De EG-verklaring van conformiteit is bijgesloten als • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen Aanhangsel A bij deze gebruiksaanwijzing. voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van enige andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijk letsel.
  • Page 33: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos Indicador rojo Botón de comprobación Dial de ajuste Botón Indicador de batería 10 Boquilla larga Cartucho de batería Gatillo interruptor 11 Marca de triángulo Lámparas indicadoras Botón de bloqueo ESPECIFICACIONES Modelo DUB362 Volumen de aire (máx.) 0 - 13,4 m /min Capacidades...
  • Page 34 Mantenga el la reparen en centros de servicio autorizados de cabello largo alejado de las entradas de aire. Makita. Para evitar irritación debida al polvo se recomienda 21. Apague la sopladora y retire el cartucho de batería ponerse una máscara.
  • Page 35 Makita. duro el cartucho de batería. Tal conducta podrá La utilización de baterías no genuinas de Makita, o resultar en un incendio, calor excesivo, o una baterías que han sido alteradas, puede resultar en una explosión de la batería ocasionando incendios, heridas...
  • Page 36: Descripción Del Funcionamiento

    Cargue el cartucho de batería a una temperatura Protección de sobrecarga ambiente de 10°C – 40°C. Si un cartucho de batería Cuando la herramienta sea utilizada de una manera está caliente, déjelo enfriar antes de cargarlo. que dé lugar a que tenga que absorber una corriente anormalmente alta, herramienta...
  • Page 37 NOTA: AVISO: • Dependiendo de las condiciones de utilización y la • El dial de regulación de la velocidad puede girarse temperatura ambiente, es posible que la indicación hasta 6 y de vuelta hasta 1 solamente. No lo fuerce varíe ligeramente de la capacidad real. más allá...
  • Page 38: Operación

    Makita, siempre con herramienta sea utilizada. piezas de repuesto de Makita.
  • Page 39 PORTUGUÊS (Instruções originais) Explicação geral Indicador vermelho Botão de verificação Indicador de ajuste Botão Indicador de bateria 10 Boquilha longa Bateria Gatilho do interruptor 11 Marca de triângulo Luzes indicadoras Botão de bloqueio ESPECIFICAÇÕES Modelo DUB362 Volume de ar (máx.) 0 - 13,4 m /min Capacidades...
  • Page 40 Centros de Assistência Não use vestuário largo ou peças de joalharia que Autorizados da Makita. possam ser atirados para a entrada de ar. Afaste o 21. Desligue o soprador e remova a bateria e assegure cabelo comprido das entradas de ar.
  • Page 41 A utilização de baterias que não sejam genuínas da (3) Não exponha a bateria à água ou chuva. Makita, ou baterias que tenham sido alteradas, pode Um curto-circuito da bateria pode ocasionar um resultar no rebentamento da bateria provocando enorme fluxo de corrente, sobreaquecimento, incêndios, ferimentos pessoais e danos.
  • Page 42 DESCRIÇÃO FUNCIONAL Proteção contra descarga excessiva Quando a capacidade da bateria fica muito baixa, a PRECAUÇÃO: ferramenta para automaticamente. Se o produto não • Certifique-se sempre de que a ferramenta está funcionar mesmo quando os interruptores são utilizados, desligada e a bateria retirada antes de regular ou retire as baterias da ferramenta e carregue-as.
  • Page 43 Indicação de capacidade restante da bateria Instalar a boquilha longa (Fig. 7 e 8) Como instalar a boquilha longa: Estado do indicador da Alinhe a projeção pequena da caixa com a ranhura bateria na boquilha longa. Capacidade restante Faça deslizar a boquilha longa para dentro e rode-a da bateria : Aceso : Apagado...
  • Page 44: Declaração De Conformidade Ce

    Makita, utilizando sempre peças de AVISO: substituição Makita. • A emissão de vibração durante a utilização real da ferramenta elétrica pode diferir do valor de emissão...
  • Page 45 DANSK (Oprindelige anvisninger) Forklaring til generel oversigt Rød indikator Kontrolknap Justeringsknap Knap Akku-indikator 10 Langt mundstykke Akku Afbryder 11 Trekantmarkering Indikatorlamper Låseknap SPECIFIKATIONER Model DUB362 Luftmængde (maks.) 0 - 13,4 m /min Lufthastighed Kapaciteter 0 - 54,0 m/s (gennemsnit) Lufthastighed (maks.) 0 - 65,0 m/s (uden langt mundstykke) 585 mm...
  • Page 46 • se efter beskadigelse, Hvis du har fået elektrolyt i øjnene, skal du straks • få blæseren repareret på et autoriseret Makita- skylle den ud med rent vand og øjeblikkeligt servicecenter, hvis den er beskadiget. søge lægehjælp. I modsat fald kan du risikere at 21.
  • Page 47 Hvis maskinen anvendes på en måde, der medfører, at FORSIGTIG: Brug kun originale Makita-akkuer. den forbruger en unormalt høj strøm, stopper maskinen Brug af ikke-originale Makita-akkuer eller akkuer, som automatisk uden nogen indikation. Sluk i dette tilfælde er blevet ændret, kan resultere i akku-eksplosion med for maskinen og stop den anvendelse, der bevirkede, brand, personskade og beskadigelse til følge.
  • Page 48 Overophedningsbeskyttelse for maskinen Indikation for tilbageværende akku-kapacitet Status af akku-indikator : Til : Blinker Tilbageværende akku-kapacitet : Til : Fra : Blinker 50% – 100% 015485 Hvis maskinen er overophedet, stopper den automatisk, og akku-indikatoren blinker i ca. 60 sekunder. I denne 20% –...
  • Page 49: Ef-Konformitetserklæring

    Montering af det flade mundstykke eller EKSTRAUDSTYR forlængermundstykket FORSIGTIG: • Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet Ekstraudstyr til brug med den Makita-maskine, der er beskrevet i Forlængermundstykket/det flade mundstykke denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør monteres på spidsen af det lange mundstykke på...
  • Page 50: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτότυπες οδηγίες) Περιγραφή γενικής όψης Κόκκινη ένδειξη Κουμπί ελέγχου Καντράν ρύθμισης Κουμπί Ένδειξη μπαταρίας 10 Μακρύ ακροφύσιο Κασέτα μπαταρίας Σκανδάλη-διακόπτης 11 Ένδειξη τριγώνου Ενδεικτικές λυχνίες Κουμπί κλειδώματος ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο DUB362 Όγκος αέρα (μέγ.) 0 - 13,4 m /min Ικανότητες...
  • Page 51 • όταν ο φυσητήρας έχει ζημιά, στείλτε τον για φυσητήρα. επισκευή σε κάποιο εξουσιοδοτημένο κέντρο Κατά τη λειτουργία του φυσητήρα, να φοράτε πάντα εξυπηρέτησης της Makita. κατάλληλα υποδήματα και μακρύ παντελόνι. 21. Σβήστε το φυσητήρα, βγάλτε την κασέτα μπαταριών Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα που μπορούν...
  • Page 52 την έκρηξη της μπαταρίας και τη συνεπακόλουθη να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερθέρμανση ή πρόκληση πυρκαγιών, προσωπικού τραυματισμού και έκρηξη. ζημιάς. Θα ακυρώσει επίσης την εγγύηση Makita για το Μην χρησιμοποιείτε μπαταρία που έχει υποστεί εργαλείο και τον φορτιστή Makita. ζημία.
  • Page 53 Ποτέ μην επαναφορτίζετε μια πλήρως Προστασία υπερφόρτωσης φορτισμένη μπαταρία. Όταν το εργαλείο λειτουργεί με τρόπο ώστε να Υπερφόρτιση μειώνει την ωφέλιμη ζωή της αναγκάζεται να καταναλώνει ασυνήθιστα υψηλό ρεύμα, μπαταρίας. το εργαλείο σταματάει αυτόματα χωρίς καμία ένδειξη. Σε αυτή την κατάσταση, σβήστε το εργαλείο και διακόψτε Φορτίζετε...
  • Page 54 Ένδειξη υπόλοιπης χωρητικότητας μπαταριών ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ (Εικ. 3) ΠΡΟΣΟΧΗ: (Ειδικό της χώρας) • Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργαλείο είναι σβηστό Πιέστε το κουμπί ελέγχου για να εμφανίσουν οι ενδείξεις και η κασέτα μπαταρίας έχει αφαιρεθεί πριν εκτελέσετε μπαταριών την υπόλοιπη χωρητικότητα της μπαταρίας. κάποια...
  • Page 55 όλες τις συνιστώσες του κύκλου λειτουργίας όπως τους • Αυτά τα ανταλλακτικά ή προσαρτήματα συνιστώνται χρόνους που το εργαλείο είναι εκτός λειτουργίας και για χρήση με το εργαλείο σας της Makita που όταν βρίσκεται σε αδρανή λειτουργία πέραν του χρόνου περιγράφεται στο εγχειρίδιο αυτό. Η χρήση οτιδήποτε...
  • Page 56 TÜRKÇE (Orijinal Talimatlar) Genel görünüşün açıklaması Kırmızı gösterge Kontrol düğmesi Ayar kadranı Düğme Batarya göstergesi 10 Uzun nozıl Batarya kartuşu Anahtar tetik 11 Üçgen işareti Gösterge lambaları Kilitleme düğmesi ÖZELLİKLER Model DUB362 Hava hacmi (maks.) 0 - 13,4 m /dak Kapasiteler Hava hızı...
  • Page 57 BATARYA KARTUŞU İÇİN • hasarları kontrol edin, Batarya kartuşunu kullanmadan önce, tüm • üfleyici zarar görmüşse, Makita Yetkili Servis Merkezlerinde tamir ettirin. talimatları ve (1) batarya kartuşu, (2) batarya ve (3) ürün üzerindeki tüm uyarı işaretlerini okuyun. Batarya kartuşunu parçalarına ayırmayın veya kurcalamayın.
  • Page 58 Bataryada bir kısa devre büyük bir elektrik hasara sebep olabilir. Bu durum aynı zamanda Makita akımına, aşırı ısınmaya, olası yanıklara ve hatta aletinin ve şarj aletinin Makita garantisini de geçersiz bir bozulmaya neden olabilir.
  • Page 59 NOT: • Batarya kartuşunu zorlayarak takmayın. Kartuş kolay bir şekilde kaymıyorsa doğru yerleştirilmemiş demektir. • Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz farklılık NOT: gösterebilir. • Alet, tek batarya kartuşu ile çalışmaz. Kalan batarya kapasitesi göstergesi (Şek. 3) Alet/batarya koruma sistemi (Ülkeye özel) Bu alet bir alet/batarya koruma sistemi ile donatılmıştır.
  • Page 60: At Uygunluk Beyani

    Uzun nozılın takılması (Şek. 7 ve 8) Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayarlamalar Uzun nozılı takmak için: daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili Yuvanın küçük uzantısını uzun nozılın üzerindeki servis merkezleri tarafından yapılmalıdır. oyuk ile hizalayın.
  • Page 64 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com 885401F998...

This manual is also suitable for:

Dub362pt2Dub362pt4jDub362Dub362pg4jDub362pg2j

Table of Contents