Makita DGA512ZU Instruction Manual

Makita DGA512ZU Instruction Manual

Cordless angle grinder
Hide thumbs Also See for DGA512ZU:
Table of Contents
  • Dane Techniczne
  • Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa
  • Opis Działania
  • Akcesoria Opcjonalne
  • Részletes Leírás
  • Biztonsági Figyelmeztetés
  • A MűköDés Leírása
  • Technické Špecifikácie
  • Bezpečnostné Varovania
  • Voliteľné Príslušenstvo
  • Bezpečnostní Výstrahy
  • Popis Funkcí
  • Práce S NářadíM
  • Volitelné Příslušenství
  • Технічні Характеристики
  • Технічне Обслуговування
  • Додаткове Приладдя
  • Accesorii Opţionale
  • Technische Daten
  • Montage
  • Betrieb
  • Wartung

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN
Cordless Angle Grinder
Akumulatorowa szlifierka
PL
kątowa
Akkumulátoros sarokcsiszoló HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
HU
Ručná uhlová brúska
SK
Akumulátorová úhlová
CS
bruska
Бездротова кутова
UK
шліфувальна машина
Polizor unghiular cu
RO
acumulator
Akku-Winkelschleifer
DE
DGA411, DGA412,
DGA413, DGA414
DGA461, DGA462,
DGA463, DGA464
DGA511, DGA512,
DGA513, DGA514
INSTRUCTION MANUAL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD NA OBSLUHU
NÁVOD K OBSLUZE
ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
BETRIEBSANLEITUNG
8
25
44
62
79
95
114
132

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita DGA512ZU

  • Page 1 Cordless Angle Grinder INSTRUCTION MANUAL Akumulatorowa szlifierka INSTRUKCJA OBSŁUGI kątowa Akkumulátoros sarokcsiszoló HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV Ručná uhlová brúska NÁVOD NA OBSLUHU Akumulátorová úhlová NÁVOD K OBSLUZE bruska Бездротова кутова ІНСТРУКЦІЯ З шліфувальна машина ЕКСПЛУАТАЦІЇ Polizor unghiular cu MANUAL DE INSTRUCŢIUNI acumulator Akku-Winkelschleifer BETRIEBSANLEITUNG DGA411, DGA412,...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Page 3 Fig.9 Fig.13 Fig.14 Fig.10 Fig.15 Fig.11 Fig.16 Fig.12...
  • Page 4 Fig.17 Fig.21 15° Fig.18 Fig.22 Fig.19 Fig.23 16 mm (5/8″) 16 mm (5/8″) Fig.20 Fig.24...
  • Page 5 Fig.25 Fig.29 Fig.26 Fig.30 Fig.27 Fig.28...
  • Page 6 Fig.34 Fig.31 Fig.35 Fig.32 Fig.36 Fig.33...
  • Page 7 Fig.38 Fig.37 Fig.39 Fig.40...
  • Page 8: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 Wheel diameter 100 mm (4″) Max. wheel thickness 6.4 mm Spindle thread Rated speed (n) 8,500 min Overall length 382 mm Rated voltage D.C. 18 V Net weight 2.2 - 2.8 kg Electric brake Wireless activation function Model:...
  • Page 9 Noise The typical A-weighted noise level determined according to EN60745: Model Sound pressure Sound power level Uncertainty (K) : level (L ) : (dB(A)) ) : (dB(A)) (dB(A)) DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462 DGA463 DGA464 DGA511 DGA512 DGA513 DGA514 The noise level under working may exceed 80 dB (A).
  • Page 10 Work mode: surface grinding with anti vibration side grip Model Vibration emission (a Uncertainty (K) : (m/s (m/s DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462 DGA463 DGA464 DGA511 DGA512 DGA513 DGA514 Work mode: disc sanding with normal side grip Model Vibration emission (a Uncertainty (K) : (m/s h, DS (m/s...
  • Page 11: Safety Warnings

    WARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used. WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
  • Page 12 14. Do not operate the power tool near flammable Wheels must be used only for recommended materials. Sparks could ignite these materials. applications. For example: do not grind with the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are 15. Do not use accessories that require liquid intended for peripheral grinding, side forces applied coolants.
  • Page 13 12. Use the batteries only with the products SAVE THESE INSTRUCTIONS. specified by Makita. Installing the batteries to non-compliant products may result in a fire, exces- sive heat, explosion, or leak of electrolyte. SAVE THESE INSTRUCTIONS.
  • Page 14 It will 17. Do not remove the sticker on the wireless unit. also void the Makita warranty for the Makita tool and 18. Do not put any sticker on the wireless unit. charger.
  • Page 15: Functional Description

    FUNCTIONAL NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly DESCRIPTION from the actual capacity. Indicating the remaining battery CAUTION: Always be sure that the tool is capacity switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.
  • Page 16 Overdischarge protection NOTICE: If the tool is operated continuously at low speed for a long time, the motor will get over- When the battery capacity is not enough, the tool stops loaded, resulting in tool malfunction. automatically. In this case, remove the battery from the tool and charge the battery.
  • Page 17 Installing or removing depressed ASSEMBLY center wheel or flap disc CAUTION: Always be sure that the tool is Optional accessory switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool. WARNING: When using a depressed center wheel or flap disc, the wheel guard must be fitted Installing side grip (handle) on the tool so that the closed side of the guard...
  • Page 18: Operation

    For 115 mm (4 - 1/2″) / 125 mm (5″) CAUTION: Never switch on the tool when it model is in contact with the workpiece, it may cause an injury to operator. ► Fig.16: 1. Sanding lock nut 2. Abrasive disc 3.
  • Page 19 ► Fig.19: 1. Lock nut 2. Abrasive cut-off wheel / dia- Operation with wire wheel brush mond wheel 3. Inner flange 4. Wheel guard for abrasive cut-off wheel / diamond wheel Optional accessory As for the installation, follow the instructions for CAUTION: Check operation of wire wheel depressed center wheel.
  • Page 20 ► Fig.34: 1. Wireless activation button 2. Wireless cleaner activation lamp Pull the switch trigger of the tool. Check if the NOTE: A Makita vacuum cleaner supporting the vacuum cleaner runs while the switch trigger is being wireless activation function is required for the tool registration.
  • Page 21 Description of the wireless activation lamp status ► Fig.35: 1. Wireless activation lamp The wireless activation lamp shows the status of the wireless activation function. Refer to the table below for the meaning of the lamp status. Status Wireless activation lamp Description Color Duration...
  • Page 22 Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs.
  • Page 23: Maintenance

    State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy The vacuum cleaner does not run The wireless unit is not installed into Install the wireless unit correctly. along with the switch operation of the tool. the tool. The wireless unit is improperly installed into the tool.
  • Page 24: Optional Accessories

    The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. •...
  • Page 25: Dane Techniczne

    POLSKI (Instrukcja oryginalna) DANE TECHNICZNE Model: DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 Średnica ściernicy 100 mm (4″) Maks. grubość ściernicy 6,4 mm Gwint wrzeciona Prędkość znamionowa (n) 8 500 min Długość całkowita 382 mm Napięcie znamionowe Prąd stały 18 V Ciężar netto 2,2–2,8 kg Hamulec elektryczny Funkcja aktywacji bezprzewodowej...
  • Page 26 Hałas Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w oparciu o normę EN60745: Model Poziom ciśnienia Poziom mocy Niepewność (K): akustycznego (L akustycznej (L (dB(A)) (dB(A)) (dB(A)) DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462 DGA463 DGA464 DGA511 DGA512 DGA513 DGA514 Poziom hałasu podczas pracy może przekraczać 80 dB (A). OSTRZEŻENIE: Nosić...
  • Page 27 Tryb pracy: szlifowanie powierzchni z antywibracyjnym uchwytem bocznym Model Emisja drgań (a ): (m/s Niepewność (K): (m/s DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462 DGA463 DGA464 DGA511 DGA512 DGA513 DGA514 Tryb pracy: szlifowanie krążkami ściernymi ze standardowym uchwytem bocznym Model Emisja drgań (a ): (m/s Niepewność...
  • Page 28: Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia mogą się różnić od wartości deklarowanej, w zależności od sposobu jego użytkowania. OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowania należy określić środki bezpieczeństwa w celu ochrony operatora (uwzględniając wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
  • Page 29 Trzymać osoby postronne w bezpiecznej odle- Nie wolno trzymać rąk w pobliżu obracającego głości od miejsca pracy. Każdy, kto wchodzi się osprzętu. Może bowiem nastąpić odrzut w do obszaru roboczego, musi używać środków kierunku ręki. ochrony osobistej. Fragmenty materiału z obra- Ciało operatora nie powinno znajdować...
  • Page 30 Dodatkowe ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa Jeśli podczas operacji czyszczenia podczas operacji cięcia przy użyciu ściernicy: powierzchni szczotką drucianą wskazane jest używanie osłony, należy uważać, aby szczotka Nie wolno doprowadzać do zakleszczenia tarczowa ani druciana nie ocierały o osłonę. ściernicy tnącej ani stosować zbyt dużego Średnica szczotki tarczowej lub drucianej może nacisku.
  • Page 31 PRZESTROGA: Używać wyłącznie oryginal- nych akumulatorów firmy Makita. Używanie nie- Przed użyciem akumulatora zapoznać się ze oryginalnych akumulatorów firm innych niż Makita lub wszystkimi instrukcjami i znakami ostrze- akumulatorów, które zostały zmodyfikowane, może gawczymi na (1) ładowarce, (2) akumulatorze spowodować...
  • Page 32 25. Nie wkładać żadnych urządzeń innych niż złą- serca. cze bezprzewodowe firmy Makita do gniazda w Nie obsługiwać złącza bezprzewodowego w narzędziu. miejscach, w których w pobliżu znajdują się 26. Nie wolno używać narzędzia, gdy pokrywa zautomatyzowane urządzenia.
  • Page 33: Opis Działania

    OPIS DZIAŁANIA WSKAZÓWKA: Zależnie od warunków użytkowania i temperatury otoczenia, wskazywany poziom może nieznacznie się różnić od rzeczywistego stanu nała- dowania akumulatora. PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do regu- lacji lub przeglądu narzędzia upewnić się, że jest Wskazanie stanu naładowania ono wyłączone, a akumulator został wyjęty. akumulatora Wkładanie i wyjmowanie akumulatora W zależności od kraju...
  • Page 34 W celu uruchomienia narzędzia należy przesunąć prze- łącznik suwakowy w kierunku położenia „I (wł.)”, popy- Włączony Miga chając tylną część przełącznika suwakowego. Pracę ciągłą można uzyskać po naciśnięciu przedniej części przełącznika suwakowego w celu jego zablokowania. Aby wyłączyć narzędzie, należy nacisnąć tylną część przełącznika suwakowego, a następnie przesunąć...
  • Page 35 Funkcja elektronicznej regulacji Zakładanie lub zdejmowanie osłony momentu obrotowego ściernicy (ściernicy z obniżonym środkiem, ściernicy lamelkowej, Układ elektroniczny narzędzia wykrywa sytuacje, które ściernicy elastycznej, drucianej grożą wygięciem ściernicy lub osprzętu. W przypadku szczotki tarczowej / ściernicy tnącej, wykrycia takiej sytuacji narzędzie automatycznie wyłą- cza się, aby nie dopuścić...
  • Page 36 Zakładanie i zdejmowanie ściernicy Zakładanie lub zdejmowanie z obniżonym środkiem lub ściernicy krążków ściernych lamelkowej Akcesoria opcjonalne Akcesoria opcjonalne WSKAZÓWKA: Należy używać wyłącznie osprzętu do szlifierek określonego w niniejszej instrukcji. OSTRZEŻENIE: W przypadku używania Osprzęt ten należy nabyć oddzielnie. ściernicy z obniżonym środkiem lub ściernicy lamelkowej osłonę...
  • Page 37 Praca z użyciem ściernicy tnącej / OBSŁUGA tarczy diamentowej OSTRZEŻENIE: W żadnym wypadku nie Akcesoria opcjonalne należy dociskać narzędzia podczas pracy. Sam ciężar narzędzia zapewnia wystarczający nacisk. OSTRZEŻENIE: W przypadku używania Stosowanie siły i nadmiernego docisku może dopro- ściernicy tnącej / tarczy diamentowej należy uży- wadzić...
  • Page 38 Model o średnicy 115 mm (4 - 1/2″) / ► Rys.25: 1. Druciana szczotka tarczowa 125 mm (5″) Wyjąć akumulator z narzędzia i ustawić je do góry nogami, aby uzyskać dostęp do wrzeciona. W przypadku montażu ściernicy tnącej: Zdjąć ewentualny osprzęt z wrzeciona. Nakręcić drucianą ►...
  • Page 39 Rejestracja narzędzia w celu Zamontować złącze bezprzewodowe w narzędziu. używania odkurzacza Podłączyć wąż odkurzacza do narzędzia. ► Rys.32 WSKAZÓWKA: Odkurzacz firmy Makita obsługujący Ustawić przełącznik gotowości na odkurzaczu w funkcję aktywacji bezprzewodowej jest wymagany do położeniu „AUTO”. rejestracji narzędzia. ► Rys.33: 1. Przełącznik gotowości WSKAZÓWKA: Zakończyć...
  • Page 40 Opis stanu kontrolki aktywacji bezprzewodowej ► Rys.35: 1. Kontrolka aktywacji bezprzewodowej Kontrolka aktywacji bezprzewodowej przedstawia stan funkcji aktywacji bezprzewodowej. Aby dowiedzieć się więcej na temat znaczenia stanu kontrolki, należy zapoznać się z poniższą tabelą. Stan Kontrolka aktywacji bezprzewodowej Opis Kolor Czas trwania Wł.
  • Page 41 Przed oddaniem urządzenia do naprawy należy najpierw przeprowadzić samodzielną kontrolę. W razie napotka- nia problemu, który nie został wyjaśniony w instrukcji, nie należy próbować demontować urządzenia we własnym zakresie. Należy natomiast zlecić naprawę w autoryzowanym punkcie serwisowym firmy Makita; zawsze z użyciem oryginalnych części zamiennych Makita.
  • Page 42 Nieprawidłowe działanie Prawdopodobna przyczyna (usterka) Rozwiązanie Odkurzacz nie działa wraz z prze- Złącze bezprzewodowe nie zostało Należy poprawnie zamontować złącze łącznikiem narzędzia. zamontowane w narzędziu. bezprzewodowe. Złącze bezprzewodowe zostało niepo- prawnie zamontowane w narzędziu. Zacisk złącza bezprzewodowego i/lub Delikatnie zetrzeć pył i zabrudzenia z zacisku złącza gniazdo jest zabrudzone.
  • Page 43: Akcesoria Opcjonalne

    AKCESORIA OPCJONALNE PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymienionych akcesoriów i przystawek razem z narzędziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek może być przyczyną obrażeń ciała. Akcesoria lub przystawki należy wykorzystywać tylko zgodnie z ich przeznaczeniem. W razie potrzeby wszelkiej pomocy i szczegółowych informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą Państwu lokalne punkty serwisowe Makita.
  • Page 44: Részletes Leírás

    MAGYAR (Eredeti utasítások) RÉSZLETES LEÍRÁS Típus: DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 Tárcsa átmérője 100 mm (4″) Max. tárcsavastagság 6,4 mm Orsómenet Névleges fordulatszám (n) 8 500 min Teljes hossz 382 mm Névleges feszültség 18 V, egyenáram Nettó tömeg 2,2–2,8 kg Elektromos fék Vezeték nélküli aktiválás funkció...
  • Page 45 A tipikus A-súlyozású zajszint, a EN60745 szerint meghatározva: Típus Hangnyomásszint Hangteljesítményszint Bizonytalanság ): (dB(A)) ): (dB(A)) (K): (dB(A)) DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462 DGA463 DGA464 DGA511 DGA512 DGA513 DGA514 A zajszint a munkavégzés során meghaladhatja a 80 dB (A) értéket. FIGYELMEZTETÉS: Viseljen fülvédőt! Vibráció...
  • Page 46 Üzemmód: felületcsiszolás rezgésálló oldalmarkolattal Típus Rezgéskibocsátás (a Bizonytalanság (K): (m/s (m/s DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462 DGA463 DGA464 DGA511 DGA512 DGA513 DGA514 Üzemmód: csiszolókorongozás normál oldalmarkolattal Típus Rezgéskibocsátás (a Bizonytalanság (K): (m/s h, DS (m/s DGA411 2,5 m/s vagy kisebb DGA412 2,5 m/s vagy kisebb...
  • Page 47: Biztonsági Figyelmeztetés

    FIGYELMEZTETÉS: A szerszám rezgéskibocsátása egy adott alkalmazásnál eltérhet a megadott értéktől a használat módjától függően. FIGYELMEZTETÉS: Határozza meg a kezelő védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket, melyek az adott munkafeltételek melletti vibrációs hatás becsült mértékén alapulnak (figyelembe véve a munkaciklus elemeit, mint például a gép leállításának és üresjáratának mennyiségét az elindítások száma mellett).
  • Page 48 A környezetében tartózkodók álljanak bizton- Ne helyezze a testét arra a területre, amerre az ságos távolságra a munkaterülettől. Bárkinek, elektromos szerszám visszarúgáskor mozog- aki a munkaterületre lép, személyi védőeszközt hat. A visszarúgás következtében az elektromos kell felvennie. A munkadarabból vagy széttört szerszám a tárcsa forgási irányával ellentétesen kiegészítőből származó...
  • Page 49 Ha a tárcsa szorul, vagy ha bármilyen okból Mielőtt használja a szerszámot a tényleges abbahagyja a vágást, kapcsolja ki az elektro- munkadarabon, hagyja járni egy kicsit. Figyelje mos szerszámot, és tartsa meg mozdulatlanul a rezgéseket vagy imbolygást, amelyek rosz- a szerszámot mindaddig, amíg a tárcsa telje- szul felszerelt vagy rosszul kiegyensúlyozott sen leáll.
  • Page 50 Az akkumulátor használata előtt tanulmá- esetén az akkumulátor felrobbanhat, ami tüzet, nyozza át az akkumulátortöltőn (1), az akkumu- személyi sérülést és anyagi kárt okozhat. A Makita látoron (2) és az akkumulátorral működtetett szerszámra és töltőre vonatkozó Makita garanciát is terméken (3) olvasható összes utasítást és érvénytelenítheti.
  • Page 51: A Működés Leírása

    és Önnek vagy a környezetében másnak sérülést okozhat. 25. A szerszámgépen található nyílásba csak a Makita vezeték nélküli egységet VIGYÁZAT: Ne erőltesse az akkumulátort behe- csatlakoztassa. lyezéskor. Ha az akkumulátor nem csúszik be köny- 26.
  • Page 52 Túlmelegedés elleni védelem Jelzőlámpák Töltöttségi szint A szerszám túlhevülés esetén automatikusan leáll, az akkumulátor-visszajelző pedig az alábbi állapotot Világító Villogó mutatja. Ilyenkor hagyja kihűlni a gépet, mielőtt ismét lámpa lámpa bekapcsolná. Lehetséges, hogy az akkumulátor Villogó lámpa meghibáso- dott. MEGJEGYZÉS: Az adott munkafeltételektől és a kör- nyezet hőmérsékletétől függően a jelzett töltöttségi Ha a szerszám nem indul el, az akkumulátor túlmele- szint némileg eltérhet a tényleges töltöttségi szinttől.
  • Page 53 A szerszám bekapcsolásához nyomja le a kapcsoló Véletlenszerű újraindítást megelőző hátsó részét, majd csúsztassa az „I (ON)” pozíció irá- funkció nyába. A folyamatos működéshez reteszelje a csúszó- kapcsolót úgy, hogy lenyomja az elülső részét. A szerszám kikapcsolásához nyomja le a kapcsoló Amikor az akkumulátor fel van helyezve az eszközre, és a csúszókapcsoló...
  • Page 54 A tárcsavédő fel- és leszerelése VIGYÁZAT: Ügyeljen arra, hogy a belső illesz- (süllyesztett középfuratú tárcsa, tőperem foglalata tökéletesen illeszkedjen a süllyesztett középfuratú tárcsa vagy lapos tárcsa lapos tárcsa, flexkorong, belső átmérőjébe. Amennyiben a belső illesztőpe- drótkorong/daraboló köszörűtárcsa, remet a rossz oldalra szereli fel, veszélyes rezgés gyémánttárcsa esetén) jöhet létre.
  • Page 55 115 mm-es (4–1/2”) / 125 mm-es (5”) VIGYÁZAT: Soha ne kapcsolja be a szerszámot, típus ha az érintkezik a munkadarabbal, mert ez a kez- elő sérülését okozhatja. ► Ábra16: 1. Csiszoló rögzítőanya 2. Csiszolótárcsa 3. Gumitalp VIGYÁZAT: A használat alatt mindig viseljen védőszemüveget vagy arcvédőt.
  • Page 56 ► Ábra19: 1. Rögzítőanya 2. Daraboló köszörűtárcsa Drótkoronggal végzett műveletek / gyémánttárcsa 3. Belső illesztőperem 4. Tárcsavédő daraboló köszörűtárcsához Opcionális kiegészítők / gyémánttárcsához VIGYÁZAT: Ellenőrizze a drótkorong működé- Felszereléskor kövesse a süllyesztett középfuratú sét a gép terhelés nélküli beindításával, és ügyel- tárcsa felszerelési utasításait.
  • Page 57 Ha a szerszámgép kapcsolójának működtetésével A vezeték nélküli egység egyidejűleg kívánja aktiválni a porszívót, akkor először felszerelése végezze el a szerszámgép regisztrációját. Illessze be az akkumulátorokat a porszívóba és a szerszámgépbe. VIGYÁZAT: Helyezze a szerszámgépet sík és stabil felületre a vezeték nélküli egység Állítsa a porszívó...
  • Page 58 MEGJEGYZÉS: Ha 2 órán keresztül nem működtetik, akkor a szerszámgép vezeték nélküli aktiválás lámpá- jának kék villogása leáll. Ebben az esetben állítsa az „AUTO” helyzetbe a porszívó készenléti kapcsolóját, és nyomja meg ismét a szerszámgépen a vezeték nélküli aktiválás gombját. MEGJEGYZÉS: A porszívó...
  • Page 59 Mielőtt a szervizhez fordulna, először végezzen saját maga is átvizsgálást. Ha olyan problémát talál, amire a kézi- könyv nem tartalmaz magyarázatot, ne próbálja meg szétszedni az eszközt. Ehelyett kérjen tanácsot a Makita hiva- talos szervizközpontjától, és javításhoz mindig Makita cserealkatrészeket használjon.
  • Page 60 Rendellenesség Lehetséges ok (meghibásodás) Megoldás A porszívó nem a szerszámgép A vezeték nélküli egység nincs felsze- Szerelje fel helyesen a vezeték nélküli egységet. működtetésével összehangolva relve a szerszámgépre. üzemel. A vezeték nélküli egység nincs megfele- lően felszerelve a szerszámgépre. A vezeték nélküli egység és/vagy a Óvatosan törölje le a port és a szennyeződést a nyílás érintkezője szennyezett.
  • Page 61 OPCIONÁLIS KIEGÉSZÍTŐK VIGYÁZAT: Ezen kiegészítőket és tartozékokat javasoljuk a kézikönyvben ismertetett Makita szerszám- hoz. Bármilyen más kiegészítő vagy tartozék használata a személyi sérülés kockázatával jár. A kiegészítőt vagy tartozékot csak rendeltetésszerűen használja. Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban, keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot.
  • Page 62: Technické Špecifikácie

    SLOVENČINA (Originálny návod) TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Model: DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 Priemer kotúča 100 mm (4″) Max. hrúbka kotúča 6,4 mm Závit vretena Menovité otáčky (n) 8 500 min Celková dĺžka 382 mm Menovité napätie Jednosmerný prúd 18 V Čistá hmotnosť 2,2 –...
  • Page 63 Určené použitie Tento nástroj je určený na brúsenie, pieskovanie a reza- nie kovových a kamenných materiálov bez použitia vody. Hluk Typická hladina akustického tlaku záťaže A určená podľa štandardu EN60745: Model Úroveň akustic- Úroveň akustic- Odchýlka (K): (dB kého tlaku (L kého výkonu (L (A)) (dB (A))
  • Page 64 Pracovný režim: brúsenie povrchov s antivibračnou bočnou rukoväťou Model Emisie vibrácií (a ): (m/s Odchýlka (K): (m/s DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462 DGA463 DGA464 DGA511 DGA512 DGA513 DGA514 Pracovný režim: kotúčové brúsenie so štandardnou bočnou rukoväťou Model Emisie vibrácií (a ): (m/s Odchýlka (K): (m/s h, DS...
  • Page 65: Bezpečnostné Varovania

    VAROVANIE: Emisie vibrácií počas skutočného používania elektrického nástroja sa môžu odlišovať od dek- larovanej hodnoty emisií vibrácií, a to v závislosti od spôsobov používania náradia. VAROVANIE: Nezabudnite označiť bezpečnostné opatrenia s cieľom chrániť obsluhu, a to tie, ktoré sa zakla- dajú...
  • Page 66 Elektrický nástroj nikdy neodkladajte, kým sa Špecifické bezpečnostné varovania pre operácie príslušenstvo úplne nezastaví. Otáčajúce sa brúsenia a abrazívneho rozbrusovania: príslušenstvo sa môže zachytiť o povrch a spôsobiť Používajte len typy kotúčov, ktoré sú odporúčané vytrhnutie elektrického nástroja spod vašej kontroly. pre váš...
  • Page 67 Buďte zvlášť opatrní pri vytváraní „dutinového 13. Skontrolujte, či je obrobok správne rezu“ do existujúcich stien či iných neprehľad- podoprený. ných povrchov. Prečnievajúci kotúč sa môže 14. Majte na pamäti, že kotúč sa ďalej točí aj po zarezať do plynových alebo vodovodných potrubí, vypnutí...
  • Page 68 Používajte len originálne akumu- 16. Bezdrôtovú jednotku nevyberajte zo zásuvky, látory od spoločnosti Makita. Používanie batérií, kým prebieha napájanie nástroja. Ignorovanie ktoré nie sú od spoločnosti Makita, alebo upravených tohto pokynu môže zapríčiniť poruchu bezdrôtovej batérií môže spôsobiť výbuch batérie a následný jednotky.
  • Page 69 OPIS FUNKCIÍ POZNÁMKA: V závislosti od podmienok používania a v závislosti od okolitej teploty sa môže zobrazenie mierne odlišovať od skutočnej kapacity. POZOR: Pred úpravou alebo kontrolou funkč- Indikácia zvyšnej kapacity nosti nástroja vždy skontrolujte, či je nástroj vypnutý a akumulátor je vybratý. akumulátora Inštalácia alebo demontáž...
  • Page 70 Ak sa nástroj nespustí, akumulátor môže byť prehriaty. Číslo Otáčky V takom prípade nechajte akumulátor pred opätovným 3 000 min zapnutím nástroja vychladnúť. 4 500 min Ochrana pred nadmerným vybitím 6 000 min Keď je kapacita akumulátora nedostatočná, nástroj sa 7 500 min automaticky vypne.
  • Page 71 Potiahnite páku v smere šípky. Potom utiahnutím ZOSTAVENIE skrutky utiahnite ochranný kryt kotúča. Skrutku bez- pečne utiahnite. Pákou možno nastaviť nastavovací uhol ochranného krytu kotúča. POZOR: Pred úpravou alebo kontrolou funkč- ► Obr.11: 1. Skrutka 2. Páčka nosti nástroja vždy skontrolujte, či je nástroj Kryt kotúča vyberajte opačným postupom ako pri vkladaní.
  • Page 72 Pre 100 mm (4″) model POZOR: Nástroj nikdy nezapínajte, ak je v ► Obr.15: 1. Uzamykacia matica na pieskovanie styku s obrobkom. Mohlo by dôjsť k zraneniu 2. Brúsny disk 3. Gumová podložka obsluhy. 4. Vnútorná príruba POZOR: Pri práci vždy používajte ochranné Na vreteno namontujte vnútornú...
  • Page 73 Inštaláciu vykonajte podľa pokynov pre ploský kotúč. Prevádzka s drôtenou kotúčovou Smer montáže uzamykacej matice a vnútornej prí- kefou ruby sa mení v závislosti od typu a hrúbky kotúča. Pozrite si nasledujúce hodnoty. Voliteľné príslušenstvo Pre 100 mm (4″) model POZOR: Činnosť...
  • Page 74 či sa vysávač spustí po potiahnutí spúšťacieho spínača. Ak chcete zastaviť bezdrôtové spúšťanie vysávača, POZNÁMKA: Registrácia nástroja vyžaduje použitie stlačte tlačidlo bezdrôtového spúšťania na nástroji. vysávača značky Makita s podporou funkcie bezdrô- tového spúšťania. POZNÁMKA: Indikátor bezdrôtového spúšťania na nástroji prestane blikať namodro pri nečinnosti POZNÁMKA: Pre začiatkom registrácie nástroja...
  • Page 75 Popis stavov indikátora bezdrôtového spúšťania ► Obr.35: 1. Indikátor bezdrôtového spúšťania Indikátor bezdrôtového spúšťania vyjadruje stav funkcie bezdrôtového spúšťania. Nasledujúca tabuľka obsahuje informácie o význame stavu indikátora. Stav Indikátor bezdrôtového spúšťania Popis Farba Trvanie Svieti Bliká Pohotovostný Modrá 2 hodiny Bezdrôtové...
  • Page 76 Pred požiadaním o vykonanie opravy najprv vykonajte vlastnú kontrolu. Ak zistíte problém, ktorý nie je vysvetlený v návode, nepokúšajte sa nástroj rozoberať. Namiesto toho požiadajte o opravu autorizované servisné strediská spo- ločnosti Makita, ktoré používajú len náhradné diely značky Makita. Chybný stav Predpokladaná...
  • Page 77 Chybný stav Predpokladaná príčina (porucha) Náprava Po stlačení spínača nástroja sa V nástroji nie je nainštalovaná bezdrô- Bezdrôtovú jednotku nainštalujte správne. vysávač nespustí. tová jednotka. Bezdrôtová jednotka v nástroji je nesprávne nainštalovaná. Konektor bezdrôtovej jednotky a/alebo Jemne zotrite prach z konektora bezdrôtovej jed- zásuvka je špinavá.
  • Page 78: Voliteľné Príslušenstvo

    VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO POZOR: Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode, doporučujeme používať toto príslušenstvo a nástavce. Pri použití iného príslušenstva či nástavcov môže hroziť nebezpečenstvo zranenia osôb. Príslušenstvo a nástavce sa môžu používať len na účely pre ne stanovené.
  • Page 79 ČESKY (Původní návod k používání) SPECIFIKACE Model: DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 Průměr kotouče 100 mm (4″) Max. tloušťka kotouče 6,4 mm Závit vřetena Jmenovité otáčky (n) 8 500 min Celková délka 382 mm Jmenovité napětí 18 V DC Hmotnost netto 2,2 - 2,8 kg Elektrická...
  • Page 80 Hlučnost Typická vážená hladina hluku (A) určená podle normy EN60745: Model Hladina akustic- Hladina akustic- Nejistota (K): kého tlaku (L kého výkonu (L (dB(A)) (dB(A)) (dB(A)) DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462 DGA463 DGA464 DGA511 DGA512 DGA513 DGA514 Hladina hluku při práci může překročit hodnotu 80 dB (A). VAROVÁNÍ: Používejte ochranu sluchu.
  • Page 81 Pracovní režim: obrušování ploch s antivibrační boční rukojetí Model Emise vibrací (a ) : (m/s Nejistota (K): (m/s DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462 DGA463 DGA464 DGA511 DGA512 DGA513 DGA514 Pracovní režim: broušení kotoučem s normální boční rukojetí Model Emise vibrací (a ) : (m/s Nejistota (K): (m/s h, DS...
  • Page 82: Bezpečnostní Výstrahy

    VAROVÁNÍ: Emise vibrací při používání elektrického nářadí ve skutečnosti se mohou od hodnoty deklarova- ných emisí vibrací lišit v závislosti na způsobech použití nářadí. VAROVÁNÍ: Nezapomeňte stanovit bezpečnostní opatření na ochranu obsluhy podle odhadu expozice ve skutečných podmínkách použití. (Vezměte přitom v úvahu všechny části provozního cyklu, tj. kromě doby zátěže například doby, kdy je nářadí...
  • Page 83 12. Nářadí nikdy neuvádějte do chodu, pokud jej Brusná plocha kotoučů s vypouklým středem přenášíte v ruce po boku. Náhodný kontakt s musí být umístěna pod rovinou obruby chrá- otáčejícím se příslušenstvím by se vám mohl niče. Nesprávně namontovaný kotouč vyčnívající zachytit o oděv a přitáhnout vám příslušenství...
  • Page 84 13. Zkontrolujte, zda je obrobek řádně podepřen. Při provádění „kapsovitých řezů“ do stávají- cích stěn či jiných uzavřených míst zachová- 14. Nezapomeňte, že kotouč pokračuje v otáčení i vejte zvýšenou opatrnost. Vyčnívající kotouč po vypnutí nářadí. může říznout do plynového, vodovodního či elek- 15.
  • Page 85 15. Při používání vždy zavřete kryt drážky. Zaniká tím také záruka společnosti Makita na nářadí 16. Neodpojujte bezdrátovou jednotku z drážky, a nabíječku Makita. zatímco je nástroj napájen. V opačném případě...
  • Page 86: Popis Funkcí

    POPIS FUNKCÍ POZNÁMKA: Kapacita udávaná indikátorem se může mírně lišit od skutečné kapacity v závislosti na podmínkách používání a teplotě prostředí. UPOZORNĚNÍ: Před nastavováním nářadí Indikace zbývající kapacity nebo kontrolou jeho funkce se vždy přesvědčte, zda je vypnuté a je vyjmutý akumulátor. akumulátoru Nasazení...
  • Page 87 Ochrana proti přílišnému vybití POZOR: Je-li nářadí provozováno dlouhou dobu nepřetržitě při nízké rychlosti, dojde k přetížení V případě nedostačující kapacity akumulátoru se nářadí motoru a následně k selhání nářadí. automaticky vypne. V takovém případě vyjměte akumu- látor z nářadí a nabijte jej. POZOR: Při změně...
  • Page 88 ► Obr.10: 1. Chránič kotouče 2. Ložisková skříň SESTAVENÍ 3. Šroub 4. Páčka Potáhněte za páčku ve směru šipky. Potom chránič kotouče upevněte dotažením šroubu. Dbejte, aby byl UPOZORNĚNÍ: Před nastavováním nářadí pevně dotažen šroub. Touto páčkou lze upravovat úhel nebo kontrolou jeho funkce se vždy přesvědčte, nastavení...
  • Page 89: Práce S Nářadím

    Instalace a demontáž brusného PRÁCE S NÁŘADÍM disku VAROVÁNÍ: Na nářadí by nikdy neměl být Volitelné příslušenství vyvíjen příliš velký tlak. Dostatečný tlak je zajištěn POZNÁMKA: Používejte příslušenství brusky uve- hmotností samotného nářadí. Příliš velký tlak by mohl dená v této příručce. Příslušenství je nutno zakoupit vést k nebezpečnému roztříštění...
  • Page 90 Při montáži diamantového kotouče: Provoz s rozbrušovacím kotoučem / ► Obr.23: 1. Pojistná matice 2. Diamantový kotouč diamantovým kotoučem (s tloušťkou menší než 4 mm (5/32″)) 3. Diamantový kotouč (s tloušťkou 4 mm Volitelné příslušenství (5/32″) nebo větší) 4. Vnitřní příruba VAROVÁNÍ: Při použití...
  • Page 91 Registrace nástroje pro vysavač FUNKCE BEZDRÁTOVÉ AKTIVACE POZNÁMKA: Pro registraci nástroje je vyžadován vysavač Makita s podporou funkce bezdrátové aktivace. Pouze pro model DGA412/DGA414/DGA462/ POZNÁMKA: Před zahájením registrace nástroje DGA464/DGA512/DGA514 dokončete instalaci bezdrátové jednotky. Co lze provádět s funkcí bezdrátové...
  • Page 92 POZNÁMKA: Indikátor bezdrátové aktivace na nástroji přestane blikat modře po 2 hodinách nečin- nosti nástroje. V takovém případě nastavte přepínač pohotovostního režimu na vysavači do polohy AUTO a znovu stiskněte tlačítko pro aktivaci na nástroji. POZNÁMKA: Vysavač se spustí/zastaví se zpoždě- ním.
  • Page 93 Odstraňování problémů funkce bezdrátové aktivace Před žádostí o opravu proveďte nejprve prohlídku sami. Narazíte-li na problém, jenž v této příručce není vysvětlen, nepouštějte se do demontáže zařízení. Požádejte o pomoc některé z autorizovaných servisních středisek Makita, kde k opravám vždy používají náhradní díly Makita.
  • Page 94: Volitelné Příslušenství

    VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ UPOZORNĚNÍ: Pro nářadí Makita popsané v tomto návodu doporučujeme používat následující příslu- šenství a nástavce. Při použití jiného příslušenství či nástavců může hrozit nebezpečí zranění osob. Příslušenství lze používat pouze pro stanovené účely.
  • Page 95: Технічні Характеристики

    УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки) ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 Діаметр круга 100 мм (4 дюйми) Макс. товщина круга 6,4 мм Різьба шпинделя Номінальна швидкість (n) 8 500 хв Загальна довжина 382 мм Номінальна напруга 18 В пост. струму Маса нетто 2,2—2,8 кг...
  • Page 96 Призначення Інструмент призначено для шліфування абразивним кругом/диском, шліфування абразивним папером та різання металевих і мінеральних матеріалів без використання води. Шум Рівень шуму за шкалою А в типовому виконанні, визначений відповідно до стандарту EN60745: Модель Рівень звукового Рівень звукової Похибка (K): (дБ тиску...
  • Page 97 Режим роботи: шліфування поверхні за допомогою вібростійкої бокової рукоятки Модель Розповсюдження вібрації Похибка (K): (м/с ): (м/с DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462 DGA463 DGA464 DGA511 DGA512 DGA513 DGA514 Режим роботи: шліфування диском за допомогою звичайної бокової рукоятки Модель Вібрація (a ): (м/с...
  • Page 98 ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов використання вібрація під час фактичної роботи електроінстру- мента може відрізнятися від заявленого значення вібрації. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Забезпечте належні запобіжні заходи для захисту оператора, що відповідатимуть умовам використання інструмента (слід брати до уваги всі складові робочого циклу, такі як час, коли інстру- мент...
  • Page 99 інструмент та дайте йому попрацювати на Наприклад, якщо абразивний круг защемлений або максимальній швидкості без навантаження зачеплений деталлю, край круга, що входить до протягом однієї хвилини. Під час такого проб- місця защемлення, може увійти в поверхню мате- ного запуску пошкоджене приладдя зазвичай ріалу, що...
  • Page 100 Круги необхідно використовувати тільки за Спеціальні попередження про необхідну обереж- рекомендованим призначенням. Наприклад, ність під час шліфування абразивним папером: не можна шліфувати бічною стороною від- Заборонено використовувати папір для різного круга. Абразивні відрізні круги призна- шліфувального диска завеликого розміру. чені для шліфування периферією круга; у разі Вибираючи...
  • Page 101 Перед тим як користуватися касетою з аку- лятори Makita. Використання акумуляторів, інших мулятором, слід прочитати всі інструкції та ніж оригінальні акумулятори Makita, або акумуля- застережні знаки щодо (1) зарядного при- торів, конструкцію яких було змінено, може призве- строю акумулятора, (2) акумулятора та (3) сти...
  • Page 102 ковтуванні негайно зверніться до лікаря. з комплекту постачання або в контейнері, захищеному від дії статичної електрики. Використовуйте бездротовий модуль лише з інструментами Makita. 25. Не вставляйте у відсік інструмента будь-які інші пристрої, крім бездротового модуля Не тримайте бездротовий модуль під дощем...
  • Page 103 ОПИС РОБОТИ Індикаторні лампи Залишковий ресурс ОБЕРЕЖНО: Горить Вимк. Блимає Обов’язково переконайтеся, що прилад вимкнено, а касету з акумулятором від 75 до знято, перед регулюванням або перевіркою 100% функціонування інструмента. від 50 до Встановлення та зняття касети з від 25 до акумулятором...
  • Page 104 Захист від перевантаження Дія вимикача Якщо інструмент використовується в умовах над- мірного споживання струму, він автоматично вими- ОБЕРЕЖНО: Перед тим як вставляти кається без будь-якого попередження. У такому касету з акумулятором в інструмент, слід пере- випадку вимкніть інструмент та припиніть роботу, конатися, що...
  • Page 105 Цей інструмент має «режим високої швидкості» та Установлення та зняття захисного «режим високого крутного моменту». Він змінює режим кожуха (для круга з заглибленим роботи автоматично залежно від робочого наванта- ження. Якщо індикатор режиму горить під час роботи, центром, пелюсткового диска, інструмент...
  • Page 106 Встановлення або зняття круга Встановлення або зняття з заглибленим центром або абразивного диска пелюсткового диска Додаткове приладдя Додаткове приладдя ПРИМІТКА: Використовуйте приладдя для шлі- фувальної машини, зазначені в цій інструкції. Їх ПОПЕРЕДЖЕННЯ: При використанні круга потрібно купувати окремо. з заглибленим центром або пелюсткового диска...
  • Page 107 Робота з абразивним відрізним РОБОТА кругом / алмазним диском ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не потрібно прикла- Додаткове приладдя дати силу до інструмента. Вага інструмента забезпечує достатній тиск. Прикладання сили та ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Під час застосування надмірний тиск можуть призвести до небезпечної абразивного відрізного круга / алмазного диска поломки...
  • Page 108 Під час встановлення алмазного диска: Робота з дисковою дротяною ► Рис.21: 1. Контргайка 2. Алмазний диск (з товщи- щіткою ною до 4 мм (5/32″)) 3. Алмазний диск (з товщиною від 4 мм (5/32″)) 4. Внутрішній Додаткове приладдя фланець ОБЕРЕЖНО: Перевірте роботу дискової Для...
  • Page 109 Натисніть і відпустіть кнопку бездротової акти- вації на інструменті. Індикатор бездротової активації ПРИМІТКА: Для реєстрації інструмента потрібно почне блимати синім кольором. мати пилосос Makita, який підтримує функцію ► Рис.34: 1. Кнопка бездротової активації бездротової активації. 2. Індикатор бездротової активації ПРИМІТКА: Установіть бездротовий модуль в...
  • Page 110 ПРИМІТКА: Індикатор бездротової активації на інструменті припинить блимати синім, якщо він не використовується протягом 2 годин. У цьому випадку встановіть перемикач режиму очікування на пилососі в положення «AUTO» та знову натис- ніть кнопку бездротової активації на інструменті. ПРИМІТКА: Пилосос вмикається та зупиняється із затримкою.
  • Page 111 Перш ніж звертатися з приводу ремонту інструмента, проведіть його перевірку самостійно. У разі виявлення несправності, яку не описано в цьому посібнику, не намагайтеся розібрати інструмент. Натомість зверніться до авторизованих сервісних центрів Makita та використовуйте для ремонту тільки запасні частини виробни- цтва компанії Makita.
  • Page 112: Технічне Обслуговування

    Стан відхилення від норми Можлива причина (несправність) Спосіб виправлення Пилосос не вмикається під час Бездротовий модуль не встановлено Установіть бездротовий модуль. роботи інструмента. в інструмент. Бездротовий модуль установлено в інструмент неправильно. Контакти бездротового модуля або Акуратно витріть пил і бруд на контактах бездро- роз’єм...
  • Page 113: Додаткове Приладдя

    ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ ОБЕРЕЖНО: Це додаткове та допоміжне обладнання рекомендовано використовувати з інстру- ментом Makita, зазначеним у цій інструкції з експлуатації. Використання будь-якого іншого додаткового та допоміжного обладнання може становити небезпеку травмування. Використовуйте додаткове та допо- міжне обладнання лише за призначенням.
  • Page 114 ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) SPECIFICAŢII Model: DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 Diametrul discului 100 mm (4″) Grosimea maximă a discului 6,4 mm Filetul arborelui Turaţie nominală (n) 8.500 min Lungime totală 382 mm Tensiune nominală 18 V c.c. Greutate netă 2,2 - 2,8 kg Frână...
  • Page 115 Destinaţia de utilizare Maşina este destinată polizării, şlefuirii şi tăierii materia- lelor de metal şi piatră fără utilizarea apei. Zgomot Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în conformitate cu EN60745: Model Nivel de presiune Nivel de putere Marjă de eroare (K): acustică...
  • Page 116 Mod de lucru: rectificare plană cu mâner lateral contra vibraţiilor Model Emisie de vibraţii (a Marjă de eroare (K): (m/s (m/s DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462 DGA463 DGA464 DGA511 DGA512 DGA513 DGA514 Mod de lucru: şlefuire cu disc cu mâner lateral normal Model Emisie de vibraţii (a Marjă...
  • Page 117 AVERTIZARE: Nivelul de vibraţii în timpul utilizării efective a uneltei electrice poate diferi de valoarea nivelu- lui declarat, în funcţie de modul în care unealta este utilizată. AVERTIZARE: Asiguraţi-vă că identificaţi măsurile de siguranţă pentru a proteja operatorul, acestea fiind bazate pe o estimare a expunerii în condiţii reale de utilizare (luând în considerare toate părţile ciclului de operare, precum timpii în care unealta a fost oprită, sau a funcţionat în gol, pe lângă...
  • Page 118 10. Ţineţi maşina electrică numai de suprafeţele Procedaţi cu deosebită atenţie atunci când de prindere izolate atunci când executaţi o prelucraţi colţuri, muchii ascuţite etc. Evitaţi operaţie la care scula de tăiere poate intra în agăţările şi salturile accesoriului. Colţurile, contact cu cabluri ascunse.
  • Page 119 Atunci când discul este înţepenit sau când Asiguraţi-vă că discul nu intră în contact este întreruptă o tăiere din orice motiv, opriţi cu piesa de prelucrat înainte de a apăsa scula electrică şi ţineţi-o nemişcată până când comutatorul. discul se opreşte complet. Nu încercaţi nicio- Înainte de utilizarea maşinii pe piesa pro- dată...
  • Page 120 Instrucţiuni importante privind ATENŢIE: Folosiţi numai acumulatori Makita siguranţa pentru cartuşul originali. Acumulatorii Makita care nu sunt originali şi acumulatorii care au suferit modificări se pot aprinde, acumulatorului provocând incendii, leziuni corporale şi daune. De asemenea, anulează garanţia oferită de Makita pen- Înainte de a folosi cartuşul acumulatorului,...
  • Page 121 Dacă acesta nu glisează uşor, înseamnă 25. Nu introduceţi în fanta de pe maşină alte dis- că a fost introdus incorect. pozitive în afară de unitatea wireless Makita. Indicarea capacităţii rămase a 26. Nu utilizaţi maşina dacă clapeta de închidere a fantei este deteriorată.
  • Page 122 Protecţie la supraîncălzire Lămpi indicatoare Capacitate rămasă Când maşina este supraîncălzită, maşina se opreşte automat, iar indicatorul de acumulator indică starea Iluminat Oprit Iluminare următoare. În această situaţie, lăsaţi maşina să se intermitentă răcească înainte de a o reporni. Este posibil ca acumu- latorul să...
  • Page 123 Pentru a porni maşina, deplasaţi comutatorul glisant Funcţie de control pentru cuplul spre poziţia „I (ON)” (pornit), apăsând partea poste- electronic rioară a comutatorului. Pentru funcţionare continuă, apăsaţi partea din faţă a comutatorului glisant pentru a-l bloca. Maşina detectează electronic situaţii în care roata sau accesoriul pot prezenta risc de prindere.
  • Page 124 Pentru maşinile cu apărătoare pentru Montarea sau demontarea discului disc cu şurub de blocare flexibil Montaţi apărătoarea pentru disc cu partea proeminentă Accesoriu opţional pe banda apărătorii pentru disc aliniată cu fantele de pe lagăr. Apoi rotiţi apărătoarea discului în aşa fel încât să AVERTIZARE: Utilizaţi întotdeauna apărătoa- protejeze operatorul în timpul lucrului.
  • Page 125 Conectarea unui aspirator Operarea cu disc de retezare abraziv/disc de diamant Accesoriu opţional Accesoriu opţional AVERTIZARE: Nu aspirați niciodată particu- lele de metal create prin operația de rectificare/ AVERTIZARE: Atunci când utilizaţi un disc tăiere/șlefuire. Particulele de metal create de o astfel abraziv pentru retezat/disc de diamant, asigu- de operațiune sunt atât de fierbinți încât aprind praful raţi-vă...
  • Page 126 Pentru modelul de 115 mm (4 - 1/2″) / FUNCŢIA DE ACTIVARE 125 mm (5″) WIRELESS La instalarea discului abraziv de retezat: ► Fig.22: 1. Contrapiuliţă 2. Disc abraziv de retezat Numai pentru DGA412/DGA414/DGA462/DGA464/ (mai subţire 4 mm (5/32″)) 3. Disc abraziv DGA512/DGA514 de retezat (4 mm (5/32″) sau mai gros) 4.
  • Page 127 Instalaţi unitatea wireless la maşină. Conectaţi furtunul aspiratorului cu maşina. NOTĂ: Pentru înregistrarea maşinii este necesar ► Fig.32 un aspirator Makita care acceptă funcţia de activare Setaţi comutatorul de stare de aşteptare de pe wireless. aspirator pe „AUTO”. NOTĂ: Finalizaţi instalarea unităţii wireless la maşină...
  • Page 128 Descrierea stării lămpii de activare wireless ► Fig.35: 1. Lampă de activare wireless Lampa de activare wireless indică starea funcţiei de activare wireless. Consultaţi tabelul de mai jos pentru semnifica- ţia stării lămpii. Stare Lampă de activare wireless Descriere Culoare Durată...
  • Page 129 Înainte de a solicita reparaţii, efectuaţi mai întâi propria inspecţie. În cazul în care găsiţi o problemă care nu este explicată în manual, nu încercaţi să demontaţi echipamentul. În schimb, adresaţi-vă Centrelor de service autorizate Makita, utilizând întotdeauna piese de schimb Makita pentru reparaţii. Stare de anormalitate Cauză...
  • Page 130 Stare de anormalitate Cauză probabilă (defecţiune) Remediu Aspiratorul nu funcţionează odată cu Unitatea wireless nu este instalată în Instalaţi corect unitatea wireless. operaţia de comutare a maşinii. maşină. Unitatea wireless este instalată neco- respunzător în maşină. Borna unităţii wireless şi/sau fanta este Ştergeţi delicat praful şi murdăria de pe borna murdară.
  • Page 131: Accesorii Opţionale

    ACCESORII OPŢIONALE ATENŢIE: Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare recomandate pentru maşina dumneavoastră Makita în acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau piese auxiliare poate prezenta risc de vătămare corporală. Utilizaţi accesoriile şi piesele auxiliare numai în scopul destinat. Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii referitoare la aceste accesorii, adresaţi-vă centrului local de service Makita.
  • Page 132: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 Scheibendurchmesser 100 mm (4″) Max. Scheibendicke 6,4 mm Spindelgewinde Nenndrehzahl (n) 8.500 min Gesamtlänge 382 mm Nennspannung 18 V Gleichstrom Nettogewicht 2,2 - 2,8 kg Elektrische Bremse Funk-Aktivierungsfunktion Modell: DGA461 DGA462 DGA463 DGA464 Scheibendurchmesser...
  • Page 133 Vorgesehene Verwendung Das Werkzeug ist für das Schleifen, Schmirgeln und Schneiden von Metall- und Steinmaterial ohne den Gebrauch von Wasser vorgesehen. Geräusch Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß EN60745: Modell Schalldruckpegel Schallleistungspegel Messunsicherheit ): (dB (A)) ): (dB (A)) (K): (dB (A)) DGA411 DGA412 DGA413...
  • Page 134 Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen mit vibrationsfestem Seitengriff Modell Vibrationsemission (a Messunsicherheit (K): (m/s (m/s DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462 DGA463 DGA464 DGA511 DGA512 DGA513 DGA514 Arbeitsmodus: Scheibenschleifen mit normalem Seitengriff Modell Vibrationsemission (a Messunsicherheit (K): (m/s h, DS (m/s DGA411 2,5 m/s oder weniger DGA412 2,5 m/s...
  • Page 135 WARNUNG: Die Schwingungsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs vom angegebenen Emissionswert abweichen. WARNUNG: Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z.
  • Page 136 Halten Sie Umstehende in sicherem Halten Sie das Elektrowerkzeug mit festem Abstand vom Arbeitsbereich. Jeder, der Griff, und positionieren Sie Ihren Körper den Arbeitsbereich betritt, muss persönli- und Arm so, dass Sie die Rückschlagkräfte che Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke auffangen können. Benutzen Sie stets den des Werkstücks oder eines beschädigten Zusatzgriff, wenn vorhanden, um maxi- male Kontrolle über Rückschlag oder...
  • Page 137 Verwenden Sie stets unbeschädigte Sicherheitswarnungen speziell für Scheibenflansche der korrekten Größe und Schmirgelbetrieb: Form für die ausgewählte Schleifscheibe. Verwenden Sie keine übergroßen Korrekte Scheibenflansche stützen die Schleifpapierscheiben. Befolgen Sie die Schleifscheibe und reduzieren somit die Herstellerempfehlungen bei der Wahl des Möglichkeit eines Scheibenbruchs.
  • Page 138 Verwenden Sie nur Original- Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert angebracht sind. worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
  • Page 139 Behälter auf. Orten, wo die Temperatur 50°C überschreitet. 25. Führen Sie keine anderen Geräte außer dem Betreiben Sie den Funk-Adapter nicht an Makita-Funk-Adapter in den Steckplatz des Orten, in deren Nähe sich medizinische Geräte, Werkzeugs ein. wie z. B. Herzschrittmacher, befinden.
  • Page 140 FUNKTIONSBESCHREIBUNG Anzeigelampen Restkapazität VORSICHT: Erleuchtet Blinkend Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder Möglicherweise Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das liegt eine Funktionsstörung Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist. im Akku vor. Anbringen und Abnehmen des Akkus HINWEIS: Abhängig von den VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug stets...
  • Page 141 Überhitzungsschutz Zum Einschalten des Werkzeugs schieben Sie den Schalter auf die Position „I“ (EIN), indem Sie Wenn das Werkzeug überhitzt wird, bleibt es automa- die Rückseite des Schiebeschalters drücken. Für tisch stehen, und die Akku-Anzeige zeigt den folgen- Dauerbetrieb rasten Sie den Schalter durch Drücken den Zustand an.
  • Page 142: Montage

    Funktion zur Verhütung eines Montieren oder Demontieren versehentlichen Wiederanlaufs der Schutzhaube (für gekröpfte Trennschleifscheibe, Das Werkzeug startet nicht, selbst wenn der Akku in der Fächerscheibe, Flexscheibe, Position „I“ (EIN) des Schiebeschalters am Werkzeug Rotordrahtbürste / angebracht wird. Um das Werkzeug zu starten, schieben Sie den Trennschleifscheibe, Schiebeschalter zuerst auf die Position „O“...
  • Page 143 Montieren oder Demontieren einer Anbringen oder Abnehmen eines gekröpften Trennschleifscheibe Schleifblatts oder Fächerscheibe Sonderzubehör Sonderzubehör HINWEIS: Verwenden Sie die in dieser Anleitung angegebenen Schleifer-Zubehörteile. Diese Teile WARNUNG: Wenn Sie eine gekröpfte müssen getrennt gekauft werden. Trennschleifscheibe oder Fächerscheibe benut- zen, muss die Schutzhaube so am Werkzeug Für 100-mm-Modell angebracht werden, dass ihre geschlossene Seite ►...
  • Page 144: Betrieb

    Betrieb mit Trennschleifscheibe / BETRIEB Diamantscheibe WARNUNG: Das Werkzeug darf auf kei- Sonderzubehör nen Fall gewaltsam angedrückt werden. Das Eigengewicht des Werkzeugs übt ausreichen- WARNUNG: Benutzen Sie beim Arbeiten mit den Druck aus. Gewaltanwendung und über- einer Trennschleifscheibe/Diamantscheibe nur mäßiger Druck können zu einem gefährlichen die spezielle Schutzhaube, die für den Einsatz mit Schleifscheibenbruch führen.
  • Page 145 Für 115-mm- / 125-mm-Modell Entfernen Sie sämtliches Zubehör von der Spindel. Die Rotordrahtbürste auf die Spindel schrauben und mit Bei Montage einer Trennschleifscheibe: den Schraubenschlüsseln festziehen. ► Abb.22: 1. Sicherungsmutter ANMERKUNG: Vermeiden Sie übermäßige 2. Trennschleifscheibe (dünner als 4 mm) Druckausübung, die Verbiegung der Drähte bei 3.
  • Page 146 Sauggerät automatisch mit der Schalterbetätigung am Werkzeug an. Sauggerät Installieren Sie den Funk-Adapter im Werkzeug. Schließen Sie den Schlauch des Sauggerätes am HINWEIS: Ein Makita-Sauggerät, das die Funk- Werkzeug an. Aktivierungsfunktion unterstützt, ist für die ► Abb.32 Werkzeugregistrierung erforderlich.
  • Page 147 Beschreibung des Zustands der Funk-Aktivierungslampe ► Abb.35: 1. Funk-Aktivierungslampe Die Funk-Aktivierungslampe zeigt den Zustand der Funk-Aktivierungsfunktion an. Die Bedeutung des Lampenzustands ist aus der nachstehenden Tabelle ersichtlich. Zustand Funk-Aktivierungslampe Beschreibung Farbe Dauer Blinkend Bereitschaft Blau 2 Stunden Die Funk-Aktivierung des Sauggerätes ist verfügbar. Die Lampe erlischt automatisch, wenn 2 Stunden lang kein Betrieb erfolgt.
  • Page 148 Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden.
  • Page 149: Wartung

    Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme (Funktionsstörung) Das Sauggerät läuft bei der Es ist kein Funk-Adapter im Werkzeug Installieren Sie den Funk-Adapter korrekt. Schalterbetätigung des Werkzeugs installiert. nicht an. Der Funk-Adapter ist falsch im Werkzeug installiert. Die Kontakte des Funk-Adapters Wischen Sie Staub und Schmutz an den Kontakten und/oder des Steckplatzes sind des Funk-Adapters sachte ab, und reinigen Sie den...
  • Page 150 SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in die- ser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Page 152 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885615-975 EN, PL, HU, SK, CS, UK, RO, DE www.makita.com 20170628...

Table of Contents