Philips HD2420/60 User Manual

Philips HD2420/60 User Manual

Sandw.mkr.combi/c&s/grill ivo/blue

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Philips HD2420/60

  • Page 5: Table Of Contents

    ENGLISH 6 DEUTSCH 12 FRANÇAIS 19 NEDERLANDS 26 ESPAÑOL 33 ITALIANO 40 PORTUGUÊS 47 SUOMI 54...
  • Page 6: English

    Never immerse the appliance in water and prevent water from entering the appliance. If the mains cord of this appliance is damaged, it must only be replaced by Philips or a service centre authorised by Philips, as special tools and/or parts are required.
  • Page 7 Before use The plates can be removed by pressing the plate release button on the appliance, after which they can be lifted out of the appliance by means of the handles. Remove the plates from the appliance (fig. 1). Clean each plate with a soft cloth or sponge in hot soapy water or put them in the dishwasher (fig.
  • Page 8 ENGLISH To continue making sandwiches, place two new slices of bread on the lower plate when the green ready-to-cook light goes out. Unplug the appliance after use. Recipes for toasted sandwiches Ham, cheese and pineapple sandwiches 4 slices of white bread 2 slices of cheese 2 slices of pineapple 2 thin slices of ham...
  • Page 9 Open the contact grill after 3-5 minutes. The grilling time depends on the type of ingredients, the thickness of the items and your personal taste. See the table for the recommended grilling times. Removing the grilled food (fig. 12). Use a wooden or plastic utensil (e.g. a spatula) to remove the grilled food from the contact grill. Do not use metal, sharp or abrasive kitchen utensils.
  • Page 10 ENGLISH Making waffles Two different types of plates can be used for making waffles: the Nordic waffle plates (heart shape) and the Belgian waffle plates. Make batter according to the instructions given in the chapter 'Recipes for waffles' in these directions for use.
  • Page 11 The appliance can be stored in a vertical or horizontal position (fig. 19). Replacing the mains cord If the mains cord of this appliance is damaged, it must only be replaced by Philips or a service centre authorised by Philips, as special tools and/or parts are required.
  • Page 12: Deutsch

    Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser.Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringen kann. Wenn das Netzkabel defekt oder beschädigt ist, darf es nur von Philips oder einer durch Philips autorisierten Werkstatt ersetzt werden, da für die Reparatur Spezialwerkzeug und/oder spezielle Teile benötigt werden.
  • Page 13 Cool-Touch Griffe Kontroll-Lampe "Gerät angeschlossen" Diese rote Lampe leuchtet, solange das Gerät am Stromnetz angeschlossen ist. Kontroll-Lampe "Fertig zum Gebrauch" Diese grüne Lampe leuchtet, solange die 3-in-1-Platten aufgeheizt werden. Sie erlischt, wenn das Gerät zum betriebsbereit ist. Netzkabelaufwicklung Entriegelung für die Platten Thermostat-Schalter Griffe der Platte Vor dem Gebrauch...
  • Page 14 DEUTSCH Senken Sie die obere Platte langsam auf das Brot ab, bis Auto Lock die obere mit der unteren Platte verriegelt. Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt. Während das Sandwich zubereitet wird, geht die grüne Kontroll-Lampe "Fertig zum Gebrauch" gelegentlich an und wieder aus.
  • Page 15 Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Überschüssiges Kabel können Sie an der Unterseite des Geräts um die Halterung wickeln. Die rote Kontroll-Lampe "Gerät angeschlossen" und die grüne Kontroll-Lampe "Fertig zum Gebrauch" leuchten auf. Wenn die grüne Kontroll-Lampe "Fertig zum Gebrauch" erloschen ist, können Sie die Zutaten auf die untere Grillplatte geben (Abb.
  • Page 16 DEUTSCH Frisches Fleisch führt zu besseren Ergebnissen als tiefgefrorenes oder aufgetautes Fleisch. Salzen Sie das Fleisch erst nach dem Grillen. So bleibt der Saft in den gegrillten Stücken. Grillen Sie keine zu dicken Fleischstücke. Wenden Sie Grillgut, das dünner als 1 cm ist, wenigstens einmal während des Grillvorgangs. Grilldauer Zutaten Lachs- oder Tunfischsteak...
  • Page 17 Während die Waffeln gebacken werden, geht die grüne Kontroll-Lampe "Fertig zum Gebrauch" gelegentlich an und wieder aus. Dies zeigt an, dass die Platten gelegentlich nachgeheizt werden, um die benötigte Temperatur beizubehalten. Öffnen Sie das Waffeleisen nach 5-7 Minuten. Prüfen Sie, ob die Waffeln goldbraun gebacken sind. Die Zubereitungsdauer für knusprige, goldbraun gebackene Waffeln hängt ab von der Art des Teiges und Ihrer persönlichen Vorliebe.
  • Page 18 Das Gerät kann in waagerechter oder senkrechter Position aufbewahrt werden (Abb. 19). Austausch des Netzkabels Wenn das Netzkabel defekt oder beschädigt ist, darf es nur von einer durch Philips autorisierten Werkstatt ersetzt werden, da für die Reparatur Spezialwerkzeug und/oder spezielle Teile benötigt werden.
  • Page 19: Français

    N'immergez jamais l'appareil dans l'eau. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un Centre Service Agréé Philips car des outils et/ou composants spéciaux sont nécessaires. Description générale Vario Lock` Le système à charnières s'adapte automatiquement aux plaques détachables insérées dans l'appareil.
  • Page 20 FRANÇAIS Poignées de la plaque Avant la première utilisation Les plaques peuvent être retirées en appuyant sur le bouton de déclenchement de l'appareil, et puis en les retirant à l'aide des poignées. Retirez les plaques de l'appareil (fig. 1). Nettoyez chaque plaque avec un chiffon humide ou une éponge dans l'eau chaude savonneuse ou lavez-les au lave-vaisselle (fig.
  • Page 21 Ouvrez l'appareil après 4-6 minutes. Vérifiez si les sandwiches à l'intérieur sont suffisamment dorés. Le temps de cuisson nécessaire pour obtenir des sandwiches croustillants et dorés dépend du type de pain, de la garniture et du goût personnel. Retirez les sandwiches (fig. 7). Utilisez des ustensiles en bois ou en plastique (par exemple une spatule) pour enlever les sandwiches de l'appareil.
  • Page 22 FRANÇAIS Pour obtenir des résultats optimaux, vous devez mettre les ingrédients au centre de la plaque inférieure de grillage. Pendant le grillage, le témoin lumineux vert prêt à cuire s'allume et s'éteint de temps en temps pour indiquer que les éléments chauffants s'allument et s'éteignent pour maintenir la température correcte de l'appareil.
  • Page 23 Durées de grillage Ingrédient Saumon ou thon Poisson (petits morceaux) Saucisson Hamburger (congelé, pre-cuit) Hamburger (frais) Viande Légumes Assortiment de grillages Tranches d'ananas Filet de dinde/poulet Préparez des gaufres Vous pouvez utiliser deux types de plaques différentes pour préparer les gaufres: les plaques pour gaufres nordiques (en forme de coeur) et les plaques pour gaufres belges.
  • Page 24 FRANÇAIS Retirez les gaufres (fig. 17). Utilisez des ustensiles en bois ou en plastique (par exemple une spatule) pour enlever les gaufres de l'appareil. N'utilisez pas d'ustensiles métalliques, pointus ou abrasifs. Laissez les gaufres refroidir sur une grille pour devenir plus croustillantes. Si vous cuisez les gaufres plus longtemps, elles seront bien grillées, tandis que si vous les cuisez moins de temps elles seront dorées.
  • Page 25 Philips car des outils et/ou composants spéciaux sont nécessaires. Informations et service Pour plus d'informations, visitez notre Philips Web site : www.philips.com ou veuillez contacter le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone dans le dépliant sur la garantie internationale).
  • Page 26 Dompel het apparaat nooit in water en voorkom dat er water in het apparaat loopt. Als het snoer van dit apparaat beschadigd is, mag het uitsluitend worden vervangen door Philips of een door Philips geautoriseerd servicecentrum, omdat hiervoor speciale gereedschappen en/of onderdelen vereist zijn.
  • Page 27 'Klaar voor gebruik' lampje Dit groene lampje brandt wanneer het 3-in-1 apparaat aan het opwarmen is. Zodra het groene lampje uitgaat, is het apparaat klaar voor gebruik. Snoeropbergmogelijkheid Ontgrendelknop voor bakplaten Thermostaatknop Handvatten van bakplaat Voor gebruik De bakplaten kunnen verwijderd worden door op de ontgrendelknop op het apparaat te drukken, waarna de bakplaten door middel van de handvatten uit het apparaat kunnen worden getild.
  • Page 28 NEDRELANDS Laat het tosti-apparaat nooit zonder toezicht werken. Tijdens het bakken gaat het groene lampje aan en uit om aan te geven dat de verwarmingselementen in- en uitgeschakeld worden om te zorgen dat de bakplaten op de juiste temperatuur blijven. Open het tosti-apparaat na 4 tot 6 minuten.
  • Page 29 Het rode 'aan' lampje en het groene 'klaar voor gebruik' lampje gaan aan. U kunt de ingrediënten op de onderste grillplaat plaatsen wanneer het groene lampje is uitgegaan (fig. 10). Voor een optimaal grilresultaat moeten de ingrediënten in het midden van de onderste grillplaat geplaatst worden.
  • Page 30 NEDRELANDS Griltijden Ingrediënt Zalm- of tonijnmoot Vis (kleine stukjes) Worst Hamburger (bevroren, voorgebakken) Hamburger (vers) Stuk vlees Groenten Mixed grill Ananasschijven Kalkoen/kipfilet (200 g) Wafels maken Er zijn twee verschillende bakplaten voor het maken van wafels: voor Noorse wafels (hartvormig) en voor Belgische wafels.
  • Page 31 Open het wafelijzer na 5 tot 7 minuten. Controleer of de wafels goudbruin zijn. De baktijd die nodig is om lekker knapperige wafels te krijgen, hangt af van het soort beslag en de door u gewenste bruiningsgraad. Verwijder de wafels (fig. 17). Gebruik houten of kunststof keukengerei (bijv.
  • Page 32 'worldwide guarantee' vouwblad). Als er geen Customer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips dealer of neem contact op met de afdeling Service van Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
  • Page 33: Español

    Nunca sumerja el aparato en agua. Evite que el agua entre en el aparato. Si el cable está dañado, debe cambiarlo siempre Philips o un centro de servicio autorizado por Philips, ya que se necesitan piezas y/o herramientas especiales.
  • Page 34 ESPAÑOL Esta luz verde permanecerá iluminada mientras que las placas tres en uno se estén calentando. Cuando la luz verde se apague, podrá utilizar el aparato. Recogecable Botón para sacar las placas Botón del termostato Asas de la placa Antes de utilizar el aparato Puede quitar las placas presionando el botón "quitar placas"...
  • Page 35 Abra la sandwichera transcurridos 3-4 minutos . Compruebe si los sándwiches están dorados. El tiempo de cocción necesario para conseguir unos sándwiches crujientes y dorados depende del tipo de pan, del relleno y de su gusto personal. Cómo sacar los sándwiches (fig. 7) Utilice un utensilio de madera o plástico (p.
  • Page 36 ESPAÑOL Mientras se gratina, la luz verde de "listo para cocinar" se iluminará y se apagará de vez en cuando. Esto indica si los elementos que calientan están encendidos o apagados, para mantener la temperatura adecuada. Cierre el aparato (fig. 11). Baje la placa superior con cuidado hacia los ingredientes hasta que el mecanismo de cerrado automático la agarre con la placa inferior.
  • Page 37 Tiempos de gratinado Ingredientes Salmón o atún Pescado (trozos pequeños) Salchichas Hamburguesa (congelada, precocinada) Hamburguesa (fresca) Trozo de carne Verduras Parrilla mixta Rodajas de piña Filete de pavo/pollo (200 g) Cómo hacer gofres Puede utilizar dos tipos de placa distintos para hacer gofres: placas para gofres nórdica (forma de corazón) y placa para gofres belga.
  • Page 38 ESPAÑOL Cómo sacar los gofres (fig. 17) Utilice un utensilio de madera o plástico (p. ej. una espátula) para sacar los gofres del aparato. No utilice utensilios de cocina metálicos, afilados o de materiales abrasivos. Deje enfriar los gofres sobre las rejillas metálicas para que queden crujientes.
  • Page 39 Puede guardar el aparato en posición vertical u horizontal (fig. 19). Cómo sustituir el cable de red Si el cable de red de este aparato se deteriora, siempre debe ser sustituido por Philips o en un Servicio de Asistencia Técnica de Philips ya que se requieren herramientas y/o piezas especiales.
  • Page 40: Italiano

    Non immergete mai l'apparecchio nell'acqua e fate in modo che l'acqua non possa entrare nell'apparecchio. Nel caso il cavo fosse danneggiato, dovrà essere sostituito esclusivamente presso un Centro Assistenza Philips o un rivenditore autorizzato, in quanto sono necessari pezzi e/o utensili speciali. Descrizione Generale Vario Lock` Il sistema a cerniera adatta automaticamente le piastre smontabili inserite sull'apparecchio.
  • Page 41 Questa spia rossa rimane accesa quando l'apparecchio è collegato alla presa di corrente. Spia "apparecchio pronto" Questa spia verde si accende mentre le piastre 3-in-1 si stanno riscaldando. Quando la spia verde si spegne, l'apparecchio è pronto per l'uso. Avvolgicavo. Pulsante per sganciare piastre.
  • Page 42 ITALIANO Non lasciate mai incustodito l'apparecchio in funzione. Durante la cottura, la spia verde "apparecchio pronto" si accenderà e spegnerà più volte per indicare che la serpentina si sta accendendo e spegnendo per mantenere la giusta temperatura. Aprite l'apparecchio dopo 4-6 minuti. Verificate che il toast farcito sia ben dorato.
  • Page 43 Si accenderanno la spia rossa (funzionamento) e quella verde ("apparecchio pronto"). Potete mettere gli ingredienti sulla piastra inferiore quando si spegne la spia verde "apparecchio pronto" (fig. 10). Per ottenere un risultato ottimale, mettete gli ingredienti al centro della piastra inferiore. Durante la cottura, la spia verde "apparecchio pronto"...
  • Page 44 ITALIANO Tempi di grigliatura Ingrediente Filetto di salmone o tonno Pesce (pezzi piccoli) Salsicce Hamburger (surgelati, pre-cotti) Hamburger (freschi) Carne Verdure Grigliata mista Fette di ananas Filetti di pollo/tacchino (200 g) Come preparare le cialde Per preparare le cialde, sono disponibili due tipi di piastre: le piastre Nordiche (a forma di cuore) e quelle Belga.
  • Page 45 Controllate che le cialde siano sufficientemente dorate. Il tempo necessario per ottenere cialde gonfie e dorate dipende dal tipo di pastella e dal vostro gusto personale. Togliete le cialde (fig. 17). Per togliere le cialde dalla piastra, usate un utensile in legno o plastica (ad esempio una spatola). Non usate utensili appuntiti, abrasivi o in metallo.
  • Page 46 Come sostituire il cavo Nel caso il cavo fosse danneggiato, dovrà essere sostituito esclusivamente presso un Centro Assistenza Philips o un rivenditore autorizzato, in quanto sono necessari pezzi e/o utensili speciali. Garanzia e Assistenza Se avete bisogno di assistenza o di ulteriori informazioni, vi preghiamo di visitare il nostro sito web www.
  • Page 47: Português

    Nunca mergulhe dentro de água e evite que esta entre para o interior do aparelho. Se o fio estiver danificado, só deverá ser substituído pela Philips ou por um concessionário autorizado pela Philips, dado que é necessário utilizar ferramentas e/ou peças especiais.
  • Page 48 PORTUGUÊS Esta luz verde fica acesa quando a sanduicheira 3 em 1 está em aquecimento. Quando a luz verde se apaga, o aparelho está pronto a usar. Compartimento para o fio Botão para soltar as placas Termostato Pegas da placa Antes de usar As placas podem ser retiradas premindo o botão próprio.
  • Page 49 Enquanto está a trabalhar, a luz verde acende e apaga várias vezes para indicar que as resistências se ligam e desligam para manter sempre a temperatura correcta. Abra a sanduicheira passados 4 a 6 minutos. Veja se a tosta está dourada. O tempo necessário para obter umas tostas estaladiças e douradas depende do tipo de pão utilizado, do recheio e do seu gosto pessoal.
  • Page 50 PORTUGUÊS Para obter óptimos resultados, os ingredientes devem ser colocados no centro da placa inferior. Enquanto está a trabalhar, a luz verde acende e apaga várias vezes para indicar que as resistências se ligam e desligam para manter sempre a temperatura correcta. Feche a sanduicheira (fig.
  • Page 51 Tempos para grelhar Ingrediente Posta de salmão ou bife de atum Peixe (postas pequenas) Salsichas Hamburguer (congelado, pré-cozinhado) Hamburguer (fresco) Carne Legumes Espetada mista Rodelas de ananás Bife de peru/frango (200 gr) Preparação de waffles Podem ser usados dois tipos diferentes de placas para preparar os waffles: as placas Nórdicas (forma de coração) e as placas Belgas.
  • Page 52 PORTUGUÊS Retire as waffles (fig. 17). Use um utensílio de madeira ou de plástico (por ex. uma espátula) para retirar as waffles. Não se sirva de objectos metálicos, afiados ou abrasivos. Deixe as waffles arrefecerem sobre uma rede de arame para ficarem estaladiças. Se o tempo de cozedura for mais prolongado, as waffles ficam mais escuras.
  • Page 53 Philips, dado que é necessário utilizar ferramentas e/ou peças especiais. Informações e assistência Se necessitar de informações ou se tiver algum problema, por favor consulte a página da Philips em www.philips.pt ou contacte o Centro de Informação ao Consumidor Philips do seu País (os números de telefone encontram-se no folheto da garantia mundial).
  • Page 54: Suomi

    Tarkastuta veteen pudonnut laite huollossa ennen käyttöönottoa. Tarkasta liitosjohdon kunto säännöllisesti. Jos tämän laitteen liitosjohto vauriotuu, ota yhteys lähimpään Philips-myyjään tai Philips Kodinkoneiden valtuuttamaan huoltoliikkeeseen. Varo taivuttamasta liitosjohtoa tiukalle mutkalle. Pistotulppaa ei saa irrottaa pistorasiasta johdosta vetämällä. Älä kanna laitetta johdosta.
  • Page 55 Virran merkkivalo Tämä punainen merkkivalo palaa, niin kauan kuin voileipägrilli on liitettynä sähköverkkoon. Käyttövalmiuden merkkivalo Tämä vihreä merkkivalo palaa, kun levyjä kuumennetaan. Kun vihreä merkkivalo sammuu, laite on valmis käyttöön. Johdon säilytys Levyjen irrotuspainike Lämpötilanvalitsin Levyn kahvat Käyttöönotto Levyt voidaan irrottaa painamalla laitteessa olevaa irrotuspainiketta, minkä jälkeen levyt voidaan nostaa pois laitteesta kahvojen avulla.
  • Page 56 SUOMI Valmistuksen aikana vihreä käyttövalmiuden merkkivalo syttyy ja sammuu ajoittain, kun lämmityselementtien toiminta kytkeytyy ja katkeaa, jotta lämpötila pysyy oikeana. Avaa voileipägrilli 4-6 minuutin kuluttua. Katso joko voileivät ovat kullanruskeat.Valmistusaika riippuu käytetystä leivästä, täytteestä ja siitä, kuinka ruskeiksi leivät halutaan. Voileipien poistaminen (kuva 7).
  • Page 57 Aseta ruoat alemmalle parilalevylle mahdollisimman keskelle, niin lopputulos on parempi. Valmistuksen aikana vihreä käyttövalmiuden merkkivalo syttyy ja sammuu ajoittain, kun lämmityselementtien toiminta kytkeytyy ja katkeaa, jotta lämpötila pysyy oikeana. Sulje laite (kuva 11). Laske ylempi parilalevy varovasti ruokien päälle, kunnes automaattilukitus sulkee ylemmän parilalevyn alempaan parilalevyyn.Ylempi parilalevy lepää...
  • Page 58 SUOMI Parilointiajat Ruoka Lohimedaljonki tai -kyljys Kala (pienet fileet) Makkara, nakit, viipaleet Hampurilainen (pakastettu) Hampurilainen (tuore) Pihviliha Kasvikset Lihavarras Ananasviipaleet Broileri-/kalkkunafilee (200 g) Vohvelien valmistaminen Vohvelien paistamiseen voidaan käyttää kahdenlaisia vohvelilevyjä: pohjoismaisia vohvelilevyjä (sydämenmuoto) tai belgialaisia vohvelilevyjä. Valmista taikina tämän käyttöohjeen kohdassa Vohveliohjeita neuvotulla tavalla. Taikinan tulisi antaa turvota noin puoli tuntia ennen paistamista, niin lopputulos on parempi.
  • Page 59 Vohvelien poistaminen (kuva 17). Nosta vohvelit vohveliraudasta puisella tai muovisella lastalla. Älä käytä metallisia, teräviä tai naarmuttavia välineitä. Anna vohvelien jäähtyä ritilällä, niin niistä tulee rapeita. Pidempi paistoaika tekee vohveleista tummempia, kun taas lyhyempi paistoaika jättää vohvelit vaaleammiksi. Voit jatkaa paistamista ja kaataa seuraavan annoksen taikinaa vohvelilevylle, kun vihreä käyttövalmiuden merkkivalo on sammunut.
  • Page 60 Jos haluat lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, katso Philipsin www-sivuja osoitteesta www.philips.com tai ota yhteys Philipsin asiakaspalveluun (puhelinnumero löytyy takuulehtisestä). Voit myös kääntyä lähimmän Philips-kauppiaan puoleen tai ottaa suoraan yhteyden Hollantiin Philips Domestic Appliances and Personal Care BV:n Service-osastoon.
  • Page 62 ∫...
  • Page 63 ™ ™ ™ ™ ™ ™...
  • Page 66 ™ ™ ™ ™ ™ ™...
  • Page 69 ∫...
  • Page 70 ™ Tost makinesini ısıtın ™ Peyniri, ananası ve jambonu iki dilim ekmeğin üzerine koyun. Jambonun üzerine biraz köri tozu ekin ve diğer iki dilim ekmeği üzerine yerleştirin. ™ 'Tost yapmak için' bölümündeki talimatları uygulayın. ™ Tost makinesini ısıtın ™ Domates dilimlerini, ançüez ve rendelenmiş peyniri iki dilim ekmeğin üzerine yerleştirin. Acı biber ve fesleğen ekin ve diğer iki dilim ekmeği üzerine yerleştirin.
  • Page 72 ™ 1 dl = 100 ml ™ 1 çorba kaşığı = 15 ml ™ 1 çay kaşığı = 5 ml ™ 1 tutam = 1 ml...
  • Page 73 ™ Un ve suyu karıştırın.Yumuşak sıvı hamur elde edene kadar iyice karıştırın. Kremayı sertleşene kadar çırpın ve sıvı ile karıştırın.Waffle'ları pişirin. ™ Kuru malzemeleri orta boy bir kaba dökün.Yumurtaları ayırın.Yumurtaları sert kıvama gelinceye kadar çırpın.Yumurta sarılarını, yağı ve sütü kuru malzemelerle aynı anda karıştırın. Sıvı hamurda öbekleşme kalmayana kadar karıştırın.Yumurta beyazlarını...
  • Page 75 ∫ ◊...
  • Page 80 ¿GƒæY â– âfÎf’G ≈∏Y ¢ùÑ«∏«a áëØ°U IQÉjR ∂æe ƒLôf á∏µ°ûe ájC G â¡LGh hC G áeóN ájC G ¤G âéàMG GPG www.philips.com õcôe ∑Éæg øµj ⁄ GPG .(»ŸÉ©dG ¿Éª°†dG ≥ë∏e øe ∞JÉ¡dG ºbQ ≈∏Y ∫ƒ°ü◊G ∂æµÁ ) ∑ó∏H ‘ øFÉHõdG áeóÿ ¢ùÑ«∏«a õcôà ∫É°üJ’G .á«°üî°ûdG ájÉæ©dGh á«dõæŸG äGhOC Ó...
  • Page 81 .(15 º°SQ) ô°†NC ’ G ΩGóîà°SÓd OGó©à°S’G Aƒ°V AÉØ£fG óæY πØ°SC ’ G ≥Ñ£dG ≈∏Y áæ«é©dG »©°V »µ«é∏ÑdG πaGƒdG ≥ÑW ≈∏Y áæ«é©dG øe πe 180 ‹GƒM h πØ°SC ’ G ‘Éfóæµ°S’G πaGƒdG ≥ÑW ≈∏Y ÉÑjô≤J πe 100 ‹GƒM »©°V .èFÉàædG π°†aC G ≈∏Y ∫ƒ°üë∏d ™°SƒàJ áæ«é©dG ∂dP π©é«°S .¥ÉÑWC ’ G πØb ¿hO øe áæ«é©dG ≈∏Y QòëH ≈∏YC ’ G ≥Ñ£dG ‹õfC G ô°üæY ¿C É...
  • Page 82 á«Hô©dG .¥É°üàdÓd ΩhÉ≤ŸG ¥ÉÑWC ’ G AÉ°ûZ Ωɶ©dG ∞∏àJ ó≤a ΩɶY ≈∏Y …ƒà– Ωƒ◊ Ò°†ëàd ¢ùª∏dÉH AGƒ°ûdG RÉ¡L ΩGóîà°SG Öéj ’ - .ΩÉ©W ácƒ°T ᣰSGƒH ܃≤ãdG ¢†©ÑH ΩÉ«≤dG ∫ÓN øe ∂dP Ö q æ Œ ∂æµÁ .É¡«¡W óæY IOÉY ≥fÉ≤ædG ï°ùØæJ á«©°VƒdG .»µ«é∏ÑdG πaGƒdG ¥ÉÑWC G h (Ö∏b πµ°T ≈∏Y) ‘Éfóæµ°S’G πaGƒdG ¥ÉÑWC G :πaGƒdG Ò°†ëàd ¥ÉÑWC ’...
  • Page 83 á«Hô©dG .(9 º°SQ) (5-1)áHƒZôŸG IQGô◊G á«©°Vh ¤G IQGô◊G º¶æe ìÉàØe ôjhóJ ∫ÓN øe ∂d áÑ°SÉæŸG IQGô◊G á«©°Vh …QÉàNG .§FÉ◊G ¢ùÑ≤e ‘ ¢ùHÉ≤dG »©°V .RÉ¡÷G ´Éb ±GôWC G ∫ƒM ¬q Ø d ∫ÓN øe §jô°ûdG ∫ƒ£H ºµëàdG ∂æµÁ .ô°†NC ’ G ΩGóîà°SÓd OGó©à°S’G Aƒ°V h ôªMC ’ G 𫨰ûàdG Aƒ°V A»°†«°S .(10 º°SQ) ô°†NC ’...
  • Page 84 á«Hô©dG ô°üæY ¿C É H IQÉ°TÓd ∂dP h äGôe IóY AÉØ£f’G h IAÉ°V’ÉH ΩGóîà°SÓd OGó©à°S’G ¤G Ò°ûj …òdG Aƒ°†dG Ωƒ≤«°S ,Ò°†ëàdG ∫ÓN .áë«ë°üdG h áHƒZôŸG IQGô◊G áLQO ≈∏Y ®ÉØë∏d É«µ«JÉeƒJhC G ¬Ø«bƒJ h ¬∏«¨°ûJ ºàj IQGô◊G ¤G πFÉe »æH ¿ƒd äGP É°ûjhófÉ°S Ò°†ëàd ΩRÓdG âbƒdG óªà©j .»ÑgòdG ¤G ÓFÉe É«æH á°üªÙG ¢ûjhófÉ°ùdG ¿ƒd ¿Éc GPG …ócC É J ïÑ£ŸG øe äGhOC G »eóîà°ùJ ’...
  • Page 85 øe ¥ÉÑWC ’ G ™aQ ∂fɵeÉH ∂dP ó©H ¬fC G å«M ,RÉ¡÷G ‘ ¥ÉÑWC ’ G ¥ÓWG ìÉàØe ≈∏Y §¨°†dG ∫ÓN øe ¥ÉÑWC ’ G ∂jô– ¿Éµe’ÉH ¿ƒë°üdG ádÉ°ùZ ‘ º¡«©°V hC G ¿ƒHÉ°üdG ≈∏Y …ƒà– áæNÉ°S AÉà á∏∏Ñe áéæØ°SG hC G áªYÉf á«æ£b á©£b ᣰSGƒH ¥ÉÑWC ’ G »Ø¶f .á∏«£à°ùŸG ¥ÉÑWC ’...
  • Page 86 á«Hô©dG .RÉ¡÷G ∫É°üjG πÑb ∂dõæe ‘ »°SÉ°SC ’ G »FÉHô¡µdG QÉ«àdG ™e ≥aGƒe RÉ¡÷G ´Éb óæY QƒcòŸG »FÉHô¡µdG QÉ«àdG ¿C G …ócC É J - .¥É°üàdÓd ΩhÉ≤ŸG í£°ùdG ∞∏J ÖÑ°ùj ób ∂dP ¿C G å«M ᣰTÉc hC G IOÉM äGhOC G ᣰSGƒH GóHC G ¥ÉÑWC ’ G »°ùª∏J ’ - .RÉ¡÷G ∞«¶æàH AóÑdG h ¥ÉÑWC ’...
  • Page 92 ∫...
  • Page 100 4222 002 27892...

Table of Contents