Table of Contents
  • Allgemeine Vorsichtsmassnahmen
  • Wartung und Inspektion
  • Spécifications
  • Technische Gegevens
  • Onderhoud en Inspectie
  • Mantenimiento E Inspección
  • Manutenção E Inspeção
  • Underhåll Och Inspektion
  • Технические Характеристики
  • Eg-Konformitätserklärung
  • Ef-Overensstemmelseserklæring
  • Ek Megfelelőségi Nyilatkozat

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8
UC 10SL2
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
Iнструкції щодо поводження з
uk
пристроєм
Инструкция по эксплуатации
ru
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
uk
ru

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hitachi UC 10SL2

  • Page 1 UC 10SL2 fi Handling instructions Kezelési utasítás Bedienungsanleitung Návod k obsluze Mode d’emploi Kullanım talimatları Istruzioni per l’uso Instrucţiuni de utilizare Gebruiksaanwijzing Navodila za rokovanje Instrucciones de manejo Pokyny na manipuláciu Instruções de uso Инструкция за експлоатация Bruksanvisning Uputstvo za rukovanje...
  • Page 3 English Deutsch Français Italiano Rechargeable battery Akkumulator Batterie rechargeable Batteria ricaricabile (1.3 Ah 1.5 Ah) (1.3 Ah 1.5 Ah) (1.3 Ah 1.5 Ah) (1.3 Ah 1.5 Ah) Rechargeable battery Batterie rechargeable Batteria ricaricabile Akkumulator (3.0 Ah) (3.0 Ah) (3.0 Ah) (3.0 Ah) Pilot lamp Kontrollampe...
  • Page 4 Română Slovenščina Slovenčina Български Акумулаторна батерия Nabíjateľný akumulátor  Acumulator reîncărcabil  Baterija, ki se polni  (1.3 Ah 1.5 Ah) (1.3 Ah 1.5 Ah) (1.3 Ah 1.5 Ah) (1.3 Ah 1.5 Ah) Nabíjateľný akumulátor  Акумулаторна батерия  Acumulator reîncărcabil  Baterija, ki se polni  (3.0 Ah) (3.0 Ah) (3.0 Ah)
  • Page 5 Italiano English Deutsch Français Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo symbols used for the werden für diese Maschine sont utilisés pour l’outil. i simboli usati per la machine.
  • Page 6 Dansk Norsk Suomi Ελληνικά Symboler Symboler Symbolit Σύμβολα ΠΡΟΣΟΧΗ ADVARSEL VAROITUS ADVARSEL Τα παρακάτω δείχνουν Følgende symboler Det følgende viser symboler, Seuraavassa on näytetty τα σύμβολα που brukes for maskinen. Sørg som anvendes for maskinen. koneessa käytetyt χρησιμοποιούνται στο for å forstå betydningen Vær sikker på, at du forstår symbolit.
  • Page 7 Slovenščina Slovenčina Română Бугарски Simboluri Simboli Symboly Символи AVERTISMENT ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ OPOZORILO VÝSTRAHA În cele ce urmează sunt За машината са V nadaljevanju so V nasledujúcom sú prezentate simbolurile използвани следните prikazani simboli, zobrazené symboly, ktoré folosite pentru mașină. символи. Уверете се, че uporabljeni pri stroju.
  • Page 8: Specification

    5. Never short-circuit the rechargeable battery. charger. Short-circuiting the battery will cause a great electric 8. Use only genuine HITACHI replacement parts. current and overheat. It results in burn or damage to 9. Do not use power tools and charger for applications the battery.
  • Page 9: Maintenance And Inspection

    ○ If the battery is charged while it is heated because it NOTE has been left for a long time in a location subject to Due to HITACHI’s continuing program of research and direct sunlight or because the battery has just been development, the specifi cations herein are subject to used, the pilot lamp of the charger lights for 1 second, change without prior notice.
  • Page 10: Allgemeine Vorsichtsmassnahmen

    Ca. 30 Minuten 3,0 Ah (6) Ca. 60 Minuten Ladespannung 10,8 V Gewicht 0,35 kg VERWENDUNG LADEN Zum Laden des HITACHI-AKKUS der Serie BCL10. Vor Gebrauch des Elektrowerkzeugs den Akku wie folgt laden. 1. Den Netzstecker des Ladegeräts in eine Steckdose einstecken.
  • Page 11: Wartung Und Inspektion

    Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden. 0,5 Sekunden (aus für 0,5 Sekunden). In einem solchen Fall den Akku zuerst abkühlen lassen und erst dann mit HINWEIS dem Ladevorgang beginnen. Aufgrund ständigen Forschungs- Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
  • Page 12: Spécifications

    1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur APPLICATION la prise secteur. Quand on raccorde la fi che du chargeur à une prise Pour la charge de la BATTERIE HITACHI de la série BCL10. secteur, la lampe témoin clignote en rouge (à intervalles d’une seconde). CHARGE 2.
  • Page 13 Par suite du programme permanent de recherche et de ne s’allume pas pendant 0,5 seconde (éteinte pendante développement HITACHI, ces spécifi cations peuvent faire 0,5 seconde). Dans ce cas, commencer par laisser la l’objet de modifi cations sans avis préalable.
  • Page 14 5. Non provocare mai dei corto-circuiti alla batteria impedire incidenti. ricaricabile. 8. Usare solo parti di ricambio originali HITACHI. Il fenomeno provoca surriscaldamento e una sovracorrente 9. Non usare gli utensili elettrici e il caricabatterie per impieghi elettrica. Può quindi causare ustioni o danni alla batteria.
  • Page 15 A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo 0,5 secondi (spenta per 0,5 secondi). In questo caso, della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo prima lasciar raff reddare la batteria e poi eseguire foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva l’operazione di carica.
  • Page 16: Technische Gegevens

    HITACHI catalogus. 8. Breng de accu naar de winkel waar deze gekocht werd, 11. Als het netsnoer beschadigd is, moet dit vervangen...
  • Page 17: Onderhoud En Inspectie

    Op grond van het voortdurende research en ontwikkelingsprogramma controlelampje van de acculader 1 seconde lang oplichten, dan van HITACHI kunnen de hierin genoemde technische gegevens 0,5 seconde niet oplichten (0,5 seconde uit). In dat geval moet zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
  • Page 18 5. No cortocircuite nunca la batería recargable. únicamente el cargador especifi cado. Cortocircuitar la batería provocará tensión eléctrica muy 8. Utilice solo piezas de repuesto originales de HITACHI. elevada y sobrecalentamiento. Derivará en quemaduras 9. No utilice las herramientas eléctricas ni el cargador o en daños a la batería.
  • Page 19: Mantenimiento E Inspección

    0,5 segundos (apagada durante 0,5 segundos). NOTA En ese caso, deje primero que se enfríe la batería y, a Debido al programa continuo de investigación y desarrollo continuación, inicie la carga. de HITACHI, estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
  • Page 20 1. Ligue o cabo de alimentação do carregador à APLICAÇÃO tomada. Ao ligar a fi cha do carregador a uma tomada, a luz Para carregar a BATERIA HITACHI série BCL10. piloto pisca a vermelho (Em intervalos de 1 segundo). 2. Introduza a bateria no carregador. CARREGAMENTO Insira fi...
  • Page 21: Manutenção E Inspeção

    0,5 segundos (desliga-se durante 0,5 segundos). NOTA Nesse caso, deixe primeiro a bateria arrefecer, de Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento seguida, inicie o carregamento. da HITACHI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
  • Page 22 4. Ta aldrig isär vare sig det uppladdningsbara batteriet 7. För att undvika fara, använd endast angiven laddare. eller laddningsaggregatet. 8. Använd endast HITACHI original utbytesdelar. 5. Se till att det uppladdningsbara batteriet inte kortsluts. 9. Använd aldrig elektriska verktyg och laddare för Kortslutning av batteriet kan orsaka en stor elektrisk applikationer andra än de angivna i bruksanvisningarna.
  • Page 23: Underhåll Och Inspektion

    Beroende på HITACHIs kontinuerliga forsknings- och laddaren strax efter avslutat bruk. Om detta är fallet, låt utvecklingsarbete, förbehåller HITACHI rätten till ändringar batteriet svalna först innan du startar uppladdning. av tekniska data utan föregående meddelande.
  • Page 24 4. Skil aldrig det genopladelige batteri eller opladeren 8. Anvend kun originale reservedele fra HITACHI. 9. Anvend ikke elektriske værktøjer og opladeren 5. Kortslut aldrig det genopladelige batteri. til andre programmer end dem, der er angivet i Kortslutning af batteriet forårsager en stor elektrisk...
  • Page 25 1 sekund, hvorefter det ikke lyser i 0,5 BEMÆRK sekunder (slukkes i 0,5 sekunder). I et sådant tilfælde Grundet HITACHI’s løbende forskning og udvikling kan skal batteriet først have lov til at køle af, hvorefter specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel.
  • Page 26 10,8 V Vekt 0,35 kg ANVENDELSE LADING For å lade HITACHI BATTERIER i serien BCL10. Før elektroverktøyet tas i bruk, lad batteriet som forklart nedenfor. 1. Kople laderens strømkabel til stikkontakten. Når du kobler kontakten til batteriladeren til en stikkontakt, vil pilotlampen blinke rødt (med intervaller...
  • Page 27 Norsk 2. Sett batteriet i laderen. Når batteriet er helt oppladet, vil pilotlampen blinke Før batteriet godt inn i laderen til det får kontakt med rødt (med intervaller på 1 sekund). (Se Fig. 1) bunnen som vist i Fig. 1. (1) Pilotlampe indikasjon 3.
  • Page 28 3. Huolehdi, ettei akun kytkentäaukkoon pääse likaa. vaaratilanteet. 4. Älä koskaan pura akkua tai laturia. 8. Käytä vain aitoja HITACHI-varaosia. 5. Älä koskaan aiheuta akkuun oikosulkua. 9. Älä käytä sähkötyökaluja ja laturia muuhun kuin Akun oikosulku aiheuttaa voimakkaan sähkövirran ja käyttöohjeissa ilmoitettuun tarkoitukseen.
  • Page 29 10,8 V 25 min 30 min 60 min HUOMAA HUOMAA Lataamisaika voi vaihdella ympäristön lämpötilasta Koska HITACHI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, riippuen. tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman 4. Irrota laturin virtajohto pistorasiasta. ennakkoilmoitusta. 5. Pidä laturista tiukasti kiinni ja vedä akku pois.
  • Page 30 7. Για να αποφύγετε τον κίνδυνο, πάντα χρησιμοποιείτε σύνδεσης της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας. μόνο τον ενδεικνυόμενο φορτιστή. 4. Ποτέ μην αποσυναρμολογείτε την επαναφορτιζόμενη 8. Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά ανταλλακτικά HITACHI. μπαταρία ή τον φορτιστή. 9. Μην χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τον 5. Ποτέ μην βραχυκυκλώνετε την επαναφορτιζόμενη...
  • Page 31 Ελληνικά 3. Φόρτιση ΕΦΑΡΜΟΓΗ Όταν τοποθετείτε την μπαταρία στον φορτιστή, η δοκιμαστική λάμπα θα ανάβει συνεχώς με κόκκινο. Για φόρτιση της σειράς HITACHI BATTERY BCL10. Όταν η μπαταρία επαναφορτιστεί πλήρως, η δοκιμαστική λάμπα θα αναβοσβήνει με κόκκινο (Σε ΦΟΡΤΙΣΗ διαστήματα 1 δευτερολέπτου). (Βλέπε Πίνακας 1) (1) Ένδειξη...
  • Page 32 Κατά τον έλεγχο και τη συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων, οι κανόνες ασφαλείας και οι κανονισμοί που υπάρχουν σε κάθε χώρα πρέπει να ακολουθούνται. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HITACHI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
  • Page 33 Podpalenie akumulatora może spowodować jego wybuch. akcesoriów i narzędzi zalecanych w niniejszej instrukcji 7. Korzystanie z w pełni wyczerpanego akumulatora obsługi lub w katalogu fi rmy HITACHI. spowoduje uszkodzenie ładowarki. 11. Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony – aby 8. Akumulator należy przekazać do punktu sprzedaży, w uniknąć...
  • Page 34 ładowarki zapala się na 1 sekundę i WSKAZÓWKA gaśnie na 0,5 sekundy (wyłączona przez 0,5 sekundy). W związku z prowadzonym przez fi rmę HITACHI programem W takim wypadku akumulator należy najpierw pozostawić badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec do ostygnięcia, a następnie rozpocząć...
  • Page 35 7. A veszély elkerülése érdekében mindig az előírt töltőt a töltőt. használja. 5. Soha ne zárja rövidre az újratölthető akkumulátort. 8. Kizárólag eredeti HITACHI pótalkatrészeket használjon. Az akkumulátor rövidre zárása nagy áramerősséget, 9. Ne használja a szerszámokat és a töltőt a használati ezáltal túlmelegedést okoz. Ennek eredményeképpen utasításban meghatározottól eltérő...
  • Page 36 ○ Ha az akkumulátort felmelegedett állapotban tölti, MEGJEGYZÉS például mert hosszú ideig olyan helyen hagyta, A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programja ahol közvetlen napfény érte, vagy mert egyszerűen következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes használta az akkumulátor, a töltő jelzőlámpája 1 bejelentés nélkül változhatnak.
  • Page 37 činnosti uvedené v návodu k obsluze. Akumulátor může v takovém případě explodovat. 10. Používejte pouze příslušenství a násady doporučené 7. Použitím vyčerpaného akumulátoru můžete poškodit v návodu k obsluze nebo v katalogu HITACHI, nabíječku. předejdete tak zranění. 8. Jakmile akumulátor dosáhne konce životnosti a 11.
  • Page 38 Čeština 2. Vložte akumulátor do nabíječky. POUŽITÍ Pevně zasuňte akumulátor, dokud nenarazí na dno nabíječky viz Obr. 1. Pro nabíjení AKUMULÁTORU HITACHI řady BCL10. 3. Nabíjení Po vložení akumulátoru do nabíječky se kontrolka NABÍJENÍ rozsvítí a bude svítit stále červeně.
  • Page 39 5. Kesinlikle şarj edilebilir bataryayı kısa devre yapmayın. 8. Sadece orijinal HITACHI yedek parçalarını kullanın. Bataryanın kısa devre olması büyük bir elektrik akımına 9. Elektrikli aletleri ve şarj cihazını Kullanma Talimatlarında ve aşırı ısınmaya neden olacaktır. Bu, bataryanın belirtilenlerden başka uygulamalar için kullanmayın.
  • Page 40 Şarj işleminden sonra bataryayı makineden çıkardığınızdan emin olun. İKAZ HITACHI’nin sürekli araştırma ve geliştirme programı ○ Eğer batarya uzun bir süre doğrudan güneş ışığına maruz nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden kalan bir yerde bırakılması veya kullanımdan henüz yeni haber verilmeden değişiklik yapılabilir.
  • Page 41 3. Nu permiteţi pătrunderea materiilor străine în orifi ciul încărcătorul specifi cat. pentru conectarea acumulatorului. 8. Utilizaţi doar piese de schimb originale HITACHI. 4. Nu demontaţi niciodată acumulatorul sau încărcătorul. 9. Nu utilizaţi sculele electrice și încărcătorul pentru alte 5. Nu scurtcircuitaţi niciodată acumulatorul.
  • Page 42 0,5 secunde (se stinge 0,5 secunde). În acest NOTĂ caz, lăsaţi mai întâi acumulatorul să se răcească, apoi Ca urmare a programului continuu de cercetare și începeţi încărcarea. dezvoltare derulat de HITACHI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă.
  • Page 43 4. Polnilne baterije in polnilnika nikoli ne razstavljajte. navedeni polnilnik. 5. V polnilni bateriji nikoli ne povzročite kratkega stika. 8. Uporabljajte le originalne HITACHI nadomestne dele. Kratek stik v bateriji bo povzročil močan električni tok in 9. Električnega orodja in polnilnika ne uporabljajte za pregrevanje.
  • Page 44 Slovenščina Tabela 1 Označbe kontrolne lučke Oznaka simbola Sveti za 0,5 sekunde. Ne sveti Pred za 0,5 sekunde. (ugasne se za 0,5 Utripa polnjenjem sekunde) Nenehno sveti Sveti polnjenjem Sveti za 0,5 sekunde. Ne sveti Kontrolna Polnjenje za 0,5 sekunde. (ugasne se za 0,5 Utripa lučka končano...
  • Page 45 10,8 V Hmotnosť 0,35 kg APLIKÁCIA NABÍJANIE Na nabíjanie BATÉRIE HITACHI rady BCL10. Pred použitím elektrického náradia nabite batériu nasledovne. 1. Pripojte napájací kábel nabíjačky k zásuvke. Po pripojení zástrčky nabíjačky k zásuvke začne blikať kontrolka načerveno (v 1-sekundových intervaloch).
  • Page 46 (na 0,5 sekundy sa vypne). V takom prípade Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v nechajte batériu najskôr vychladnúť a až potom ju spoločnosti HITACHI si vyhradzujeme právo zmien tu začnite nabíjať. uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia.
  • Page 47 зарядното устройство. спецификацията. 8. Върнете батерията в магазина, от който е закупена, 8. Използвайте само оригинални резервни части веднага след като цикъла на живот на батерията HITACHI. стане прекалено къс, за да се използва. Не 9. Не използвайте електрически инструменти...
  • Page 48 батерията плътно в зарядното устройство, докато не влезе в контакт с дъното на За зареждане на БАТЕРИЯ HITACHI серия BCL10. зарядното устройство, показано на Фиг. 1. 3. Зареждане ЗАРЕЖДАНЕ Когато вкарвате батерия в зарядното устройство, пилотната лампа ще светне непрекъснато в червено.
  • Page 49 По време на работа и поддръжка на електрически уреди трябва да се спазват разпоредбите и стандартите за безопасност за всяка страна. ЗАБЕЛЕЖКА В резултат на програмата за непрекъснатото развитие на научно-развойната дейност на HITACHI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без уведомление.
  • Page 50 7. Da biste izbegli opasnost, uvek koristite predviđeni punjač. 5. Nikada nemojte da pravite kratak spoj na punjivoj bateriji. 8. Koristite isključivo originalne HITACHI rezervne delove. Izazivanje kratkog spoja na bateriji stvoriće jaku struju i 9. Nemojte da koristite električni alat i punjač za druge namene pregrevanje.
  • Page 51 Vreme punjenja može da varira u zavisnosti od kompanije HITACHI, ovde navedene specifi kacije su temperature okoline. podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. 4. Izvucite kabl punjača iz utičnice. 5. Čvrsto držite punjač i izvucite bateriju. NAPOMENA Obavezno izvadite bateriju iz punjača nakon punjenja i...
  • Page 52 5. Nikada nemojte kratko spajati punjive baterije. propisani punjač. Kratko spajanje baterije proizvest će veliku struju i 8. Koristite samo originalne HITACHI rezervne dijelove. dovesti do pregrijavanja. To dovodi do opeklina ili 9. Ne koristite električne alate i punjač u svrhe koje nisu oštećenja baterije.
  • Page 53 30 min. 60 min. NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke NAPOMENA HITACHI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti Vrijeme punjenja može varirati ovisno o temperaturi bez prethodne najave. okoline. 4. Isključite mrežni kabel punjača iz utičnice. 5. Čvrsto držite punjač i izvucite bateriju.
  • Page 54 Українська батарей, автомобільного акумулятора або ЗАГАЛЬНІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС акумуляторів іншого типу, ніж зазначено в інструкції. ЕКСПЛУАТАЦІЇ 16. Не користуйтеся трансформатором із підсилювачем. 17. Не заряджайте акумулятор від автономного 1. Підтримуйте чистоту на робочому місці. Захаращені електричного генератора або джерела постійного кімнати...
  • Page 55 2. Вставте батарею в зарядний пристрій. ОБЛАСТІ ЗАСТОСУВАННЯ До кінця вставте батарею у зарядний пристрій, щоб вона торкнулася його нижньої частини, як Для заряджання акумуляторних батарей HITACHI серії зазначено на мал. 1. BCL10. 3. Зарядка При встановленні батареї в зарядний пристрій...
  • Page 56 його слід зберігати у сухому місці на висоті або в закритому приміщенні, куди діти не можуть дістати. ОБЕРЕЖНО Під час роботи і догляду слід брати до уваги місцеві норми і стандарти. ПРИМІТКА Через постійні дослідження і розвиток, які здійснює компанія HITACHI, технічні характеристики можуть змінюватися без попередження.
  • Page 57 10. Во избежание травм используйте только приспособления отработанные батареи самостоятельно. или принадлежности, рекомендованные в данной 9. Не вставляйте какой-либо посторонний предмет в инструкции по эксплуатации или в каталоге HITACHI. щели воздушной вентиляции зарядного устройства. 11. Если шнур питания поврежден, его необходимо Попадание металлических предметов или заменить...
  • Page 58: Технические Характеристики

    2. Вставьте батарею в зарядное устройство. НАЗНАЧЕНИЕ Плотно вставьте батарею в зарядное устройство так, чтобы она коснулась нижней части зарядного Для зарядки аккумуляторных батарей HITACHI серии устройства, как показано на Рис. 1. BCL10. 3. Зарядка После размещения батареи в зарядном устройстве...
  • Page 59 доступа детей. ОСТОРОЖНО Пpи иcпoльзoвaнии или тexoбcлyживaнии инcтpyмeнтa вceгдa cлeдитe зa выпoлнeниeм вcex пpaвил и нopм бeзoпacнocти. ПРИМЕЧАНИЕ На основании постоянных программ исследования и развития компания HITACHI оставляют за собой право на изменение указанных здесь технических данных без предварительного уведомления.
  • Page 61 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE 1 Model No. 1 Modelnummer 1 Model nr. 2 Serial No. 2 Serienummer 2 Nr. de serie 3 Date of Purchase 3 Købsdato 3 Data cumpărării 4 Customer Name and Address 4 Kundes navn og adresse 4 Numele și adresa clientului 5 Dealer Name and Address...
  • Page 63 Fax: +32 2 460 2542 URL: http://www.hitachi-powertools.hu URL http://www.hitachi-powertools.be Hitachi Power Tools Polska Sp.z.o.o. Hitachi Fercad Power Tools Italia s.p.a ul. Gierdziejewskiego 1 (Gate 12 – 15) Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy 02-495 Warszawa, Poland Tel: +39 444 548111...
  • Page 66: Eg-Konformitätserklärung

    Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen. Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE. Français Portugûes Objet de la déclaration: Hitachi Chargeur UC10SL2 Objeto de declaração: Hitachi Recarregador UC10SL2 DECLARATION DE CONFORMITE CE DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité...
  • Page 67: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Dansk Polski Genstand for deklaration: Hitachi Opladeapparat UC10SL2 Przedmiot deklaracji: Hitachi Ładowarka UC10SL2 EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z WE Vi erklærer os fuldstændige ansvarlige for, at dette produkt modsvarer Oznajmiamy z całkowitą odpowiedzialnością, że produkt gældende standard eller de standardiserede dokumenter EN60335,...
  • Page 68 Deklaracija je označena na izdelku s pritrjeno CE označbo. oznaka. Slovenčina Український Predmet vyhlásenia: Hitachi Nabíjačka UC10SL2 Предмет декларування: Hitachi Зарядний пристрій UC10SL2 ES VYHLÁSENIE O ZHODE ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ ЄС Týmto vyhlasujeme na našu vlastnú zodpovednosť že tento Ми декларуємо, що цей виріб відповідає стандартам...

Table of Contents