Makita DUX60 Instruction Manual

Makita DUX60 Instruction Manual

Cordless multi function power head
Hide thumbs Also See for DUX60:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Cordless Multi Function
EN
Power Head
Bezprzewodowa
Wielofunkcyjna Jednostka
PL
Napędowa
Vezeték nélküli többfunkciós
HU
alapgép
Akumulátorová multifunkčná
SK
motorová jednotka
Akumulátorová multifunkční
CS
motorová jednotka
Акумуляторний
UK
багатофункціональний
приводний інструмент
Cap cu motor universal fără
RO
cablu
Multifunktions-Antrieb
DE
DUX60
INSTRUCTION MANUAL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
NÁVOD NA OBSLUHU
NÁVOD K OBSLUZE
ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
BETRIEBSANLEITUNG
5
13
22
30
38
46
55
63

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita DUX60

  • Page 1 Napędowa Vezeték nélküli többfunkciós HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV alapgép Akumulátorová multifunkčná NÁVOD NA OBSLUHU motorová jednotka Akumulátorová multifunkční NÁVOD K OBSLUZE motorová jednotka Акумуляторний ІНСТРУКЦІЯ З багатофункціональний ЕКСПЛУАТАЦІЇ приводний інструмент Cap cu motor universal fără MANUAL DE INSTRUCŢIUNI cablu Multifunktions-Antrieb BETRIEBSANLEITUNG DUX60...
  • Page 2 Fig.1 Fig.2 Fig.5 Fig.3 Fig.6 Fig.4 Fig.7...
  • Page 3 Fig.8 Fig.12 Fig.9 Fig.12 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15...
  • Page 4 Fig.16 Fig.17 Fig.18 Fig.19...
  • Page 5: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DUX60 No load speed 0 - 5,700 min (without attachment) Medium 0 - 8,200 min High 0 - 9,700 min Overall length 1,011 mm Rated voltage D.C. 36 V Net weight 4.1 kg - 8.7 kg •...
  • Page 6: Intended Use

    Symbols Intended use The following show the symbols used for the equip- This cordless multi function power head is intended for ment. Be sure that you understand their meaning before driving an approved attachment listed in the section use. "SPECIFICATIONS" of this instruction manual. Never use the unit for the other purpose. Read instruction manual. WARNING: Read the instruction manual of the attachment as well as this instruction manual Take particular care and attention. before using. Failure to follow the warnings and instructions may result serious injury. Do not expose to moisture. Only for EU countries Ni-MH Li-ion Do not dispose of electric equipment or...
  • Page 7: Ec Declaration Of Conformity

    Vibration Attachment Left handle (Front grip) Right handle (Rear grip) Applicable standard ah (m/s2) Uncertainty ah (m/s2) Uncertainty K (m/s2) K (m/s2) EM401MP (as a brushcutter) EN11806 EM401MP (as a string trimmer) Nylon cutting head EN50636 Plastic blade EN50636 EM404MP (as a brushcutter) EN11806 EM404MP (as a string trimmer) Nylon cutting head EN50636 Plastic blade EN50636 EM406MP Nylon cutting head EN50636 Plastic blade EN50636 EN401MP ISO10517,...
  • Page 8: Safety Warnings

    (2) battery, and (3) product using SAVE THESE INSTRUCTIONS. battery. Do not disassemble battery cartridge. CAUTION: Only use genuine Makita batteries. If operating time has become excessively Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that shorter, stop operating immediately. It may have been altered, may result in the battery bursting result in a risk of overheating, possible burns causing fires, personal injury and damage. It will...
  • Page 9: Functional Description

    Overload protection FUNCTIONAL If the tool is overloaded by entangled weeds or other DESCRIPTION debris, and the middle indicators start blinking and the tool automatically stops. In this situation, turn the tool off and stop the application WARNING: Always be sure that the tool is that caused the tool to become overloaded. Then turn switched off and the battery cartridge is removed the tool on to restart. before adjusting or checking function on the tool. Failure to switch off and remove the battery cartridge may Overheat protection for tool or result in serious personal injury from accidental start-up.
  • Page 10 Main power switch Speed adjusting You can adjust the tool speed by tapping the main WARNING: Always turn off the main power power button. switch when not in use. Each time you tap the main power button, the level of speed will change. To stand by the tool, press the main power button until ► Fig.6: 1. Main power button the main power lamp lights up. To turn off, press the main power button again. Indicator Mode ► Fig.4: 1. Main power button High NOTE: The main power lamp brinks if the switch trigger is pulled under unoperatable conditions. The lamp blinks if you turn on the main power switch while holding down the lock-off lever and the switch trigger Medium NOTE: This tool employs the auto power-off function. To avoid unintentional start up, the main power switch will automatically shut down when the switch trigger is not pulled for a certain period after the main power switch is turned on.
  • Page 11: Maintenance

    Attaching shoulder harness ASSEMBLY WARNING: Be extremely careful to maintain WARNING: Always be sure that the tool is control of the tool at all times. Do not allow the switched off and battery cartridge is removed tool to be deflected toward you or anyone in the before carrying out any work on the tool. Failure to work vicinity. Failure to keep control of the tool switch off and remove the battery cartridge may result...
  • Page 12: Troubleshooting

    Ask your local authorized service center for repair. correctly. • Shaft extension attachment OPTIONAL • Makita genuine battery and charger ACCESSORIES NOTE: Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country. CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center. Refer to "Approved attachment" section for the applica- ble models for this tool. • Edger attachment • Brushcutter attachment •...
  • Page 13: Dane Techniczne

    POLSKI (Instrukcja oryginalna) DANE TECHNICZNE Model: DUX60 Prędkość bez obciążenia Niska 0 - 5 700 min (bez przyrządu) Średnia 0 - 8 200 min Wysoka 0 - 9 700 min Długość całkowita 1 011 mm Napięcie znamionowe Prąd stały 36 V Masa netto 4,1 kg - 8,7 kg •...
  • Page 14 Symbole Przeznaczenie Poniżej pokazano symbole zastosowane na urządze- Bezprzewodowa Wielofunkcyjna Jednostka Napędowa niu. Przed rozpoczęciem użytkowania należy zapoznać pełni funkcję napędu dla zatwierdzonych przyrządów, się z ich znaczeniem. wymienionych w punkcie „DANE TECHNICZNE” niniej- szej instrukcji obsługi. Nigdy nie używać tego urządze- Przeczytać instrukcję obsługi. nia do innych celów. OSTRZEŻENIE: Zaleca się przeczyta- Zachować szczególną ostrożność. nie instrukcji obsługi przyrządu, jak również niniejszej instrukcji przed użyciem urządzenia. Chronić przed wilgocią. Niezastosowanie się do wspomnianych zasad i zaleceń może przyczynić się do poważnych obrażeń ciała. Dotyczy tylko państw UE Ni-MH Li-ion Nie wyrzucać urządzeń elektrycznych ani akumulatorów wraz z odpadami z gospo- darstwa domowego! Zgodnie z dyrekty- wami europejskimi w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz baterii i akumulatorów oraz zużytych baterii i akumulatorów, a także dostoso- waniem ich do prawa krajowego, zużyte urządzenia elektryczne, baterie i akumu-...
  • Page 15: Deklaracja Zgodności We

    Drgania Przyrząd Lewy uchwyt Prawy uchwyt Obowią- (rękojeść przednia) (rękojeść tylna) zująca norma ah (m/s2) Niepewność ah (m/s2) Niepewność K (m/s2) K (m/s2) EM401MP (jako Kosa Spalinowa) EN11806 EM401MP Żyłkowa głowica tnąca EN50636 (jako Wykaszarka Spalinowa) Nóż z tworzywa sztucznego EN50636 EM404MP (jako Kosa Spalinowa) EN11806 EM404MP Żyłkowa głowica tnąca EN50636 (jako Wykaszarka Spalinowa) Nóż z tworzywa sztucznego EN50636 EM406MP Żyłkowa głowica tnąca EN50636 Nóż z tworzywa sztucznego...
  • Page 16: Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    Wszystkie ostrzeżenia i instruk- tora oraz zabezpieczyć go, aby nie mógł się prze- suwać w opakowaniu. cje należy zachować do wykorzy- Postępować zgodnie z przepisami lokalnymi stania w przyszłości. dotyczącymi usuwania akumulatorów. 12. Używać akumulatorów tylko z produktami Pojęcie „elektronarzędzie", występujące w wymienio- określonymi przez firmę Makita. Zastosowanie nych tu ostrzeżeniach, odnosi się do elektronarzędzia akumulatorów w niezgodnych produktach może zasilanego z sieci elektrycznej (z przewodem zasilają- spowodować pożar, przegrzanie, wybuch lub cym) lub do elektronarzędzia akumulatorowego (bez wyciek elektrolitu. przewodu zasilającego). ZACHOWAĆ NINIEJSZE Ważne zasady bezpieczeństwa...
  • Page 17: Opis Części

    OPIS CZĘŚCI ► Rys.1 Akumulator Dźwignia blokady Spust przełącznika Wieszak włączenia Uchwyt Przycisk zwalniający Zabezpieczenie (rozwią- Wskaźnik prędkości zanie krajowe) Kontrolka zasilania Główny przycisk Przycisk obrotów Szelki nośne zasilania wstecznych Układ zabezpieczenia narzędzia/ OPIS DZIAŁANIA akumulatora OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do Narzędzie jest wyposażone w układ zabezpieczenia narzędzia/ regulacji lub przeglądu narzędzia upewnić się, że akumulatora. Układ automatycznie odcina zasilanie silnika w jest ono wyłączone, a akumulator został wyjęty. celu wydłużenia trwałości narzędzia i akumulatora. Narzędzie Jeśli narzędzie nie zostanie wyłączone oraz nie zostanie automatycznie zatrzymane podczas pracy w następują-...
  • Page 18: Regulacja Prędkości

    Wskazanie stanu naładowania Działanie przełącznika akumulatora OSTRZEŻENIE: Ze względów bezpieczeń- Tylko w przypadku akumulatorów ze wskaźnikiem stwa narzędzie jest wyposażone w dźwignię ► Rys.3: 1. Lampki wskaźnika 2. Przycisk kontrolny blokady włączenia, która zapobiega przypad- kowemu uruchomieniu narzędzia. NIE WOLNO Nacisnąć przycisk kontrolny na akumulatorze w celu używać narzędzia, jeśli można je uruchomić tylko wyświetlenia stanu naładowania akumulatora. Lampki za pomocą...
  • Page 19: Mocowanie Uchwytu

    Przycisk obrotów wstecznych do MONTAŻ usuwania zanieczyszczeń OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do OSTRZEŻENIE: Przed usunięciem zaplą- jakichkolwiek prac przy narzędziu upewnić się, że tanych chwastów lub pozostałości, których nie jest ono wyłączone, a akumulator został wyjęty. można usunąć za pomocą obrotów wstecznych, Jeśli narzędzie nie zostanie wyłączone oraz nie należy wyłączyć...
  • Page 20 ► Rys.19: 1. Osłona akumulatora wyregulować szelki nośne odpowiednio do roz- W celu zachowania odpowiedniego poziomu miaru użytkownika, aby uniknąć zmęczenia. BEZPIECZEŃSTWA i NIEZAWODNOŚCI produktu Założyć szelki nośne na lewym barku, przekładając wszelkie naprawy i różnego rodzaju prace konserwa- przez nie głowę i prawe ramię. Trzymać urządzenie po cyjne lub regulacje powinny być przeprowadzane przez prawej stronie ciała. autoryzowany lub fabryczny punkt serwisowy narzędzi Po założeniu szelek nośnych należy zamocować je do Makita, zawsze z użyciem oryginalnych części zamien- urządzenia, łącząc klamry umieszczone na zaczepie nych Makita. urządzenia i na szelkach. Należy sprawdzić, czy klamry są prawidłowo zapięte. Wyregulować długość paska indywidualnie do potrzeb użytkownika. ► Rys.16: 1. Wieszak 2. Zaczep Klamra pozwala szybko zwolnić urządzenie — wystar- czy po prostu nacisnąć boczne części klamry. ► Rys.17: 1. Klamra Miejsce na klucz imbusowy PRZESTROGA: Uważać, aby nie zostawić...
  • Page 21: Rozwiązywanie Problemów

    Spada moc akumulatora. Naładować akumulator. Jeżeli ładowanie akumula- tora nie przynosi skutku, należy go wymienić. Układ napędowy nie działa prawidłowo. Zlecić naprawę w lokalnym autoryzowanym punkcie serwisowym. AKCESORIA OPCJONALNE PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymie- nionych akcesoriów i przystawek razem z narzę- dziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek może być przyczyną obrażeń ciała. Akcesoria lub przystawki należy wykorzystywać tylko zgodnie z ich przeznaczeniem. W razie potrzeby wszelkiej pomocy i szczegółowych informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą Państwu lokalne punkty serwisowe Makita. Informacje o modelach odpowiednich dla tego narzę- dzia można znaleźć w punkcie „Przyrząd zatwierdzony”. • Przystawka — Krawędziarka •...
  • Page 22: Részletes Leírás

    MAGYAR (Eredeti utasítások) RÉSZLETES LEÍRÁS Típus: DUX60 Üresjárati fordulatszám Alacsony 0 – 5 700 min (tartozék nélkül) Közepes 0 – 8 200 min Magas 0 – 9 700 min Teljes hossz 1 011 mm Névleges feszültség 36 V, egyenáram Nettó tömeg 4,1 kg – 8,7 kg •...
  • Page 23 Szimbólumok Rendeltetés A következőkben a berendezésen használt jelképek Ez a vezeték nélküli többfunkciós alapgép csak a hasz- láthatók. A szerszám használata előtt bizonyosodjon nálati utasítás „MŰSZAKI ADATOK” című fejezetében meg arról hogy helyesen értelmezi a jelentésüket. jóváhagyott tartozék vezérlésére használható. A gépet nem szabad más célra használni. Olvassa el a használati utasítást. FIGYELMEZTETÉS: Használat előtt minden- képp olvassa el a tartozékra vonatkozó utasítá- Legyen különösen elővigyázatos és sokat, és a jelen használati útmutatót. Az itt leírt figyelmes. figyelmeztetések és az utasítások figyelmen kívül Óvja a készüléket eső és nedvesség hagyása súlyos sérüléseket eredményezhet. hatásától. Csak az Európai Unió tagállamai számára Ni-MH Li-ion Az elektromos berendezéseket és az akkumulátorukat ne dobja a háztartási szemétbe! Az Európai Unió használt elektromos és elektronikus berendezé- sekre vonatkozó irányelvei, illetve az elemekről és akkumulátorokról, valamint a hulladékelemekről és akkumulátorokról...
  • Page 24: Ek Megfelelőségi Nyilatkozat

    Vibráció Tartozék Bal fogantyú Jobb fogantyú Hatályos (elülső markolat) (hátsó markolat) szabvány ah (m/s2) Bizonyta- ah (m/s2) Bizonyta- lanság K lanság K (m/s2) (m/s2) EM401MP (késes fűkaszaként) EN11806 EM401MP Nejlonszálas vágófej EN50636 (nejlonszálas fűkaszaként) Műanyag kés EN50636 EM404MP (késes fűkaszaként) EN11806 EM404MP Nejlonszálas vágófej EN50636 (nejlonszálas fűkaszaként) Műanyag kés EN50636 EM406MP Nejlonszálas vágófej EN50636...
  • Page 25: Biztonsági Figyelmeztetés

    érdekében. ne tudjon elmozdulni a csomagolásban. A figyelmeztetésekben szereplő "szerszámgép" kife- Az akkumulátor ártalmatlanításakor tartsa be a jezés az Ön hálózatról (vezetékes) vagy akkumulá- helyi előírásokat. torról (vezeték nélküli) működtetett szerszámgépére 12. Az akkumulátorokat csak a Makita által meg- vonatkozik. jelölt termékekhez használja. Ha az akkumu- látorokat azokkal nem kompatibilis termékekbe Fontos biztonsági utasítások az helyezi, az tűzhöz, túlmelegedéshez, robbanás- akkumulátorra vonatkozóan hoz vagy elektrolitszivárgáshoz vezethet. ŐRIZZE MEG EZEKET AZ Az akkumulátor használata előtt tanulmá-...
  • Page 26: Alkatrészek Leírása

    ALKATRÉSZEK LEÍRÁSA ► Ábra1 Akkumulátor Reteszkioldó kar Kapcsológomb Akasztókapocs Fogantyú Kioldógomb Segédmarkolat Sebességjelző (országfüggő) Tápellátás jelzőfény Főkapcsoló gomb Irányváltó gomb Vállheveder A MŰKÖDÉS LEÍRÁSA Állapot Jelzőlámpák Villogó lámpa FIGYELMEZTETÉS: Mielőtt bármiféle Túlterhelés beállítást vagy ellenőrzést végezne a gépen, minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki van-e kapcsolva és az akkumulátor eltávolításra került-e. A kikapcsolás és az akkumulátor előzetes eltávolításának elmulasztása a gép véletlen beindulá-...
  • Page 27 Jelzőlámpák Töltöttségi VIGYÁZAT: Mielőtt behelyezi az akkumulátort a szint szerszámba, mindig ellenőrizze, hogy a kapcsoló- gomb hibátlanul működik és felengedéskor „OFF” Világító Villogó állásba áll-e. lámpa lámpa MEGJEGYZÉS: 75%-tól Ne húzza túlzott erővel a kap- 100%-ig csológombot, ha nem nyomta be a reteszkioldó kart.
  • Page 28 A cső eltávolításához fordítsa a kart a vágószerkezet MEGJEGYZÉS: Ellentétes irányba forgó fejjel a gép irányba, majd húzza ki a csövet, miközben a kioldógom- csak rövid ideig működik, majd automatikusan leáll. bot lenyomva tartja. MEGJEGYZÉS: Ha a gép leállt, az ismételt elindítá- ► Ábra13: 1. Kioldógomb 2. Kar 3. Cső sakor a fej ismét normál irányba kezd forogni. A fogantyú/akasztókapocs MEGJEGYZÉS: Ha a használat során még forgó fej mellett nyomja meg az irányváltó gombot, a gép leáll, pozíciójának beállítása és felkészül az ellentétes irányú forgásra. Állítsa be a fogantyú és az akasztókapocs pozícióját Elektronikus nyomatékszabályozó úgy, hogy kényelmesen tudja kezelni a gépet. funkció Lazítsa ki a fogantyún található imbuszcsavart. Helyezze át a fogantyút egy kényelmes munkapozíci- A gép elektronikusan észleli a hirtelen fordulatszá- óba, majd szorítsa meg a csavart. mesést, amely a visszarúgást okozhatja. Ebben az ► Ábra14: 1. Fogantyú 2. Imbuszcsavar esetben a gép automatikusan leáll, ezzel megelőzve a Lazítsa ki a fogantyún található imbuszcsavart. vágószerszám további forgását. A gép újraindításához Helyezze át az akasztókapcsot egy kényelmes munka- engedje el a kapcsológombot. Szüntesse meg a hirte- pozícióba, majd szorítsa meg a csavart. len fordulatszámesés okát, majd kapcsolja be a gépet. ► Ábra15: 1. Imbuszcsavar 2. Akasztókapocs MEGJEGYZÉS: Ez a funkció nem előzi meg a visszarúgásokat.
  • Page 29 • Szélező tartozék OPCIONÁLIS • Késesfűkasza-tartozék KIEGÉSZÍTŐK • Nejlonszálasfűkasza-tartozék • Sövénynyíró tartozék • Hajlítható fejű sövénynyíró tartozék VIGYÁZAT: Ezen kiegészítőket és tartozékokat • Magasságiágvágó-tartozék javasoljuk a kézikönyvben ismertetett Makita • Kávébetakarító tartozék szerszámhoz. Bármilyen más kiegészítő vagy tarto- • Kultivátortartozék zék használata a személyi sérülés kockázatával jár. A • Tengelyhosszabbító tartozék kiegészítőt vagy tartozékot csak rendeltetésszerűen • Eredeti Makita akkumulátor és töltő használja. MEGJEGYZÉS: A listán felsorolt néhány kiegészítő Ha bármilyen segítségre vagy további információkra megtalálható az eszköz csomagolásában standard van szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban,...
  • Page 30: Technické Špecifikácie

    SLOVENČINA (Originálny návod) TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Model: DUX60 Otáčky naprázdno Nízke otáčky 0 – 5 700 min (bez nadstavca) Stredne vysoké otáčky 0 – 8 200 min Vysoké otáčky 0 – 9 700 min Celková dĺžka 1 011 mm Menovité napätie Jednosmerný prúd 36 V Čistá hmotnosť 4,1 kg – 8,7 kg •...
  • Page 31: Určené Použitie

    Symboly Určené použitie Nižšie sú uvedené symboly, s ktorými sa môžete Táto akumulátorová multifunkčná motorová jednotka je stretnúť pri použití nástroja. Je dôležité, aby ste poznali určená na pohon schváleného príslušenstva uvedeného ich význam, skôr než začnete pracovať. v časti „TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE“ tohto návodu na obsluhu. Túto jednotku nikdy nepoužívajte na iný účel. Prečítajte si návod na obsluhu. VAROVANIE: Pred začatím používania si prečítajte návod na obsluhu nadstavca, ako aj Práci venujte veľkú pozornosť a dávajte tento návod na obsluhu. Nedodržiavanie varovaní a pozor. pokynov môže viesť k vážnemu zraneniu. Nevystavujte účinkom vlhkosti. Len pre štáty EÚ Ni-MH Li-ion Elektrické zariadenia ani akumulátor nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Podľa európskej smernice o nakladaní s použitými elektrickými a elektronickými zariadeniami a smernice o batériách a akumulátoroch a odpadových batériách a akumulátoroch a ich implementovaní v súlade s právnymi predpismi jednotlivých krajín je nutné elektrické zariadenia a...
  • Page 32: Vyhlásenie O Zhode Es

    Vibrácie Nadstavec Ľavá rukoväť Pravá rukoväť Platná (predné držadlo) (zadné držadlo) norma ah (m/s2) Odchýlka ah (m/s2) Odchýlka K (m/s2) K (m/s2) EM401MP (ako krovinorez) EN11806 EM401MP Nylonová žacia hlava EN50636 (ako strunová kosačka) Plastová čepeľ EN50636 EM404MP (ako krovinorez) EN11806 EM404MP Nylonová žacia hlava EN50636 (ako strunová kosačka) Plastová čepeľ EN50636 EM406MP Nylonová žacia hlava EN50636 Plastová čepeľ...
  • Page 33: Bezpečnostné Varovania

    TIETO POKYNY USCHOVAJTE. Pred použitím akumulátora si prečítajte všetky POZOR: Používajte len originálne akumu- pokyny a výstažné označenia na (1) nabíjačke akumulátorov, (2) akumulátore a (3) produkte látory od spoločnosti Makita. Používanie batérií, ktoré nie sú od spoločnosti Makita, alebo upravených používajúcom akumulátor. batérií môže spôsobiť výbuch batérie a následný Akumulátor nerozoberajte. požiar, zranenie osôb alebo poškodeniu majetku. Ak sa doba prevádzky príliš skráti, ihneď...
  • Page 34 Ochrana proti preťaženiu OPIS FUNKCIÍ Ak sa zariadenie preťaží namotanou burinou alebo inými nečistotami, indikátor a stredné indikátory VAROVANIE: Pred úpravou alebo kontrolou začnú blikať a zariadenie sa automaticky zastaví. funkčnosti náradia vždy skontrolujte, či je náradie V tejto situácii vypnite náradie a ukončite prácu, ktorá vypnuté a akumulátor je vybratý. Ak sa náradie spôsobuje jeho preťažovanie. Potom náradie znova nevypne a akumulátor sa nevyberie, v prípade zapnite. náhodného spustenia hrozí vážne zranenie. Ochrana náradia/akumulátora pred Inštalácia alebo demontáž akumulátora prehrievaním Keď dôjde k prehriatiu, všetky indikátory otáčok budú POZOR: Pred inštaláciou alebo vybratím blikať.
  • Page 35 Hlavný vypínač Úprava otáčok Otáčky náradia môžete upraviť klepnutím na hlavný VAROVANIE: Ak sa nástroj nepoužíva, hlavný vypínač. vypínač treba vždy vypnúť. Pri každom ťuknutí na tlačidlo hlavného napájania sa zmení úroveň otáčok. Ak chcete nástroj prepnúť do pohotovostného režimu, ► Obr.6: 1. Hlavný vypínač tlačidlo hlavného vypínača podržte stlačené dovtedy, kým sa nerozsvieti indikátor napájania. Nástroj vypnete Indikátor Režim opätovným stlačením tlačidla hlavného vypínača. ► Obr.4: 1. Hlavný vypínač Vysoké otáčky POZNÁMKA: Indikátor napájania bliká, ak spúšťací spínač vytiahnete pri neprevádzkovom stave. Keď zapnete hlavný vypínač a zároveň podržíte poistnú páčku a spúšťací spínač v dolnej polohe, indikátor Stredne vysoké otáčky bude blikať POZNÁMKA: Tento nástroj disponuje funkciou auto- matického vypnutia. Hlavný vypínač sa automaticky vypne, ak po určitej dobe od jeho zapnutia nevytiah- Nízke otáčky nete spúšťací spínač, aby sa zabránilo neúmysel- nému spusteniu.
  • Page 36 Funkcia elektronického ovládania Nastavenie polohy rukoväti/závesu krútiaceho momentu Upravte polohu rukoväti a závesu tak, aby ste mohli pohodlne manipulovať so zariadením. Tento nástroj elektronicky zisťuje náhle poklesy rých- Uvoľnite skrutku s vnútorným šesťhranom na rukoväti. losti rotácie, ktoré môžu spôsobiť spätný náraz. V Posuňte rukoväť do pohodlnej pracovnej polohy a takejto situácii sa nástroj automaticky zastaví, aby sa potom dotiahnite skrutku. sečné náradie prestalo točiť. Ak chcete nástroj znova ► Obr.14: 1. Rukoväť 2. Skrutka s hlavou s vnútorným spustiť, uvoľnite spúšťací spínač. Odstráňte príčinu šesťhranom náhleho poklesu rýchlosti rotácie a potom nástroj zapnite. Uvoľnite skrutku s vnútorným šesťhranom na závese. POZNÁMKA: Táto funkcia neslúži ako preventívne Posuňte záves do pohodlnej pracovnej polohy a potom opatrenie proti spätným nárazom. utiahnite skrutku. ► Obr.15: 1. Skrutka s hlavou s vnútorným šesťhra- nom 2. Záves ZOSTAVENIE Pripojenie postroja na plece VAROVANIE: Po celý...
  • Page 37: Riešenie Problémov

    • Nadstavec vyžínača okrajov VOLITEĽNÉ • Nadstavec krovinorezu PRÍSLUŠENSTVO • Nadstavec strunovej kosačky • Nožnice na živý plot • Nadstavec prízemného vyžínača POZOR: Pre váš nástroj Makita, opísaný v • Nadstavec tyčovej píly tomto návode, doporučujeme používať toto prí- • Nadstavec zberača kávy slušenstvo a nástavce. Pri použití iného príslušen- • Nadstavec kultivátora stva či nástavcov môže hroziť nebezpečenstvo zrane- • Predĺženie hriadeľa nia osôb. Príslušenstvo a nástavce sa môžu používať •...
  • Page 38 ČESKY (Původní návod k používání) SPECIFIKACE Model: DUX60 Otáčky bez zatížení Nízký 0 – 5 700 min (bez nástavce) Střední 0 – 8 200 min Vysoký 0 – 9 700 min Celková délka 1 011 mm Jmenovité napětí 36 V DC Čistá hmotnost 4,1 kg – 8,7 kg •...
  • Page 39: Účel Použití

    Symboly Účel použití Níže jsou uvedeny symboly, se kterými se můžete při Tato akumulátorová multifunkční motorová jednotka použití nářadí setkat. Je důležité, abyste dříve, než je určena k pohonu schválených nástavců uvedených s ním začnete pracovat, pochopili jejich význam. části „SPECIFIKACE“ v tomto návodu k obsluze. Jednotku nikdy nepoužívejte k žádným jiným účelům. Přečtěte si návod k obsluze. VAROVÁNÍ: Před použitím si kromě tohoto návodu k obsluze si přečtěte také návod k Buďte obzvláště opatrní a dávejte pozor. obsluze nástavce. Zanedbání dodržování upozor- nění a pokynů může mít za následek vážné zranění. Nevystavujte vlhkosti. Pouze pro země EU Ni-MH Li-ion Elektrické zařízení ani akumulátor neli- kvidujte současně s domovním odpadem! Vzhledem k dodržování evropských směr- nic o odpadních elektrických a elektronic- kých zařízeních a směrnice o bateriích, akumulátorech a odpadních bateriích a akumulátorech s jejich implementací v souladu s národními zákony musí být elek- trická zařízení, baterie a akumulátory po skončení životnosti odděleně shromážděny...
  • Page 40 Vibrace Nástavec Levá rukojeť Pravá rukojeť Příslušná (přední rukojeť) (zadní rukojeť) norma ah (m/s2) Nejistota ah (m/s2) Nejistota K (m/s2) K (m/s2) EM401MP (jako křovinořez) EN11806 EM401MP Strunová hlava EN50636 (jako strunový vyžínač) Plastové nože EN50636 EM404MP (jako křovinořez) EN11806 EM404MP Strunová hlava EN50636 (jako strunový vyžínač) Plastové nože EN50636 EM406MP Strunová hlava EN50636 Plastové nože EN50636...
  • Page 41: Bezpečnostní Výstrahy

    Při likvidaci akumulátoru postupujte podle nebo elektrické nářadí využívající akumulátory. místních předpisů. 12. Akumulátor používejte pouze s výrobky spe- Důležitá bezpečnostní upozornění cifikovanými společností Makita. Instalace pro akumulátor akumulátoru do nevyhovujících výrobků může způsobit požár, nadměrné zahřívání, explozi nebo Před použitím akumulátoru si přečtěte únik elektrolytu. všechny pokyny a varovné symboly na (1) TYTO POKYNY USCHOVEJTE.
  • Page 42: Popis Funkcí

    Ochrana proti přetížení POPIS FUNKCÍ Pokud je do nářadí zamotáno příliš mnoho plevele nebo jiných materiálů, začne blikat kontrolka a prostřední VAROVÁNÍ: Před nastavováním nářadí nebo kontrolka a nářadí se automaticky vypne. kontrolou jeho funkce se vždy přesvědčte, zda je V takové situaci nářadí vypněte a ukončete činnost, při vypnuté a je vyjmutý akumulátor. Jestliže nářadí níž došlo k přetížení nářadí. Potom nářadí zapněte a nevypnete a nevyjmete z něj akumulátor, může po obnovte činnost. náhodném spuštění dojít k vážnému zranění. Ochrana proti přehřátí nářadí či Nasazení a sejmutí akumulátoru akumulátoru Pokud dochází k přehřívání, blikají všechny kontrolky UPOZORNĚNÍ:...
  • Page 43: Nastavení Otáček

    Hlavní spínač napájení Nastavení otáček Otáčky nářadí nastavíte hlavním tlačítkem napájení. VAROVÁNÍ: Pokud nářadí nepoužíváte, vždy Po každém stisknutí hlavního tlačítka napájení se úro- vypněte hlavní spínač napájení. veň rychlosti změní. ► Obr.6: 1. Hlavní tlačítko napájení Chcete-li nářadí připravit k činnosti, stiskněte hlavní tlačítko napájení a držte ho, dokud se nerozsvítí hlavní Kontrolka Režim kontrolka napájení. Vypnutí provedete opětovným stisknutím hlavního tlačítka napájení. Vysoký ► Obr.4: 1. Hlavní tlačítko napájení POZNÁMKA: Pokud je stisknuta spoušť za pod- mínek, při kterých nářadí nemůže pracovat, začne hlavní kontrolka napájení blikat. Kontrolka bliká, když Střední stisknete hlavní spínač napájení a současně držíte odjišťovací páčku a spoušť POZNÁMKA: Toto nářadí je vybaveno funkcí auto- matického vypínání. Jako prevence neúmyslného Nízký spuštění se hlavní spínač napájení automaticky vypne, pokud není stisknuta spoušť do určité doby po zapnutí hlavního spínače napájení. Používání...
  • Page 44 Funkce elektronického řízení Nastavení pozice držadla/závěsu utahovacího momentu Pozici držadla a závěsu nastavte tak, abyste dosáhli pohodlného držení nářadí. Nářadí elektronicky detekuje náhlý pokles rychlosti Povolte šroub s vnitřním šestihranem na držadle. otáčení, který může způsobit zpětný ráz. V takovém Pohybem držadla dosáhněte pohodlné pracovní pozice případě se nářadí automaticky vypne, aby se zastavilo a poté šroub utáhněte. další otáčení vyžínacího nástroje. Chcete-li nářadí ► Obr.14: 1. Držadlo 2. Šroub s vnitřním šestihranem znovu spustit, uvolněte spoušť. Odstraňte příčinu náh- lého poklesu rychlosti otáčení a poté nástroj zapněte. Povolte šroub s vnitřním šestihranem na závěsu. POZNÁMKA: Tato funkce není preventivním opatře- Pohybem závěsu dosáhněte pohodlné pracovní pozice ním proti zpětným rázům. a poté šroub utáhněte. ► Obr.15: 1. Šroub s vnitřním šestihranem 2. Závěs Připevnění zádového postroje SESTAVENÍ VAROVÁNÍ: Počínejte si velmi opatrně, abyste nad nářadím nikdy neztratili kontrolu. VAROVÁNÍ: Před prováděním jakýchkoli Nedovolte, aby se nářadí...
  • Page 45: Řešení Potíží

    Systém pohonu nepracuje správně. Předejte zařízení k opravě v místním autorizovaném servisním středisku. • Nástavec prodlužovací hřídele VOLITELNÉ • Originální akumulátor a nabíječka Makita PŘÍSLUŠENSTVÍ POZNÁMKA: Některé položky seznamu mohou být k nářadí přibaleny jako standardní příslušenství. Přibalené příslušenství se může v různých zemích UPOZORNĚNÍ: lišit. Pro nářadí Makita popsané v tomto návodu doporučujeme používat násle- dující příslušenství a nástavce. Při použití jiného příslušenství či nástavců může hrozit nebezpečí zranění osob. Příslušenství lze používat pouze pro stanovené účely. Potřebujete-li bližší informace ohledně tohoto příslušen- ství, obraťte se na místní servisní středisko společnosti Makita. Modely použitelné s tímto nástrojem naleznete v části „Schválené nástavce“. • Nástavec začišťovače okrajů • Nástavec křovinořezu •...
  • Page 46: Технічні Характеристики

    УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки) ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: DUX60 Швидкість у режимі холостого Низька швидкість 0—5 700 хв ходу Середня швидкість 0—8 200 хв (без насадок) Висока швидкість 0—9 700 хв Загальна довжина 1 011 мм Номінальна напруга 36 В пост. струму Маса нетто 4,1—8,7 кг • Оскільки наша програма наукових досліджень і розробок триває безперервно, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені без попередження. • У різних країнах технічні характеристики можуть бути різними. • Вага може відрізнятися залежно від допоміжного обладнання, наприклад касети з акумулятором. Найлегші та найважчі комплекти, відповідно до стандарту EPTA (Європейська асоціація виробників електроінструменту) від січня 01/2014 року, представлено в таблиці. Застосовна касета з акумулятором BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B • Деякі касети з акумулятором, які вказано вище, можуть бути недоступними залежно від вашого регіону або місця перебування. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Використовуйте...
  • Page 47 Символи Призначення Далі наведено символи, які застосовуються для Цей акумуляторний багатофункціональний привод- позначення обладнання. Перед користуванням ний інструмент призначений для роботи із затвер- переконайтеся, що ви розумієте їхнє значення. дженими до використання насадками, наведеними в розділі «ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ» цієї інструк- Читайте посібник з експлуатації. ції з експлуатації. Заборонено використовувати інструмент з іншою метою. Будьте особливо уважні та обережні! ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед початком роботи прочитайте інструкцію з експлуатації Не піддавайте впливу вологи. насадки, а також цю інструкцію з експлуатації. Недотримання відповідних застережень й інструк- цій може призвести до серйозних травм. Тільки для країн ЄС Ni-MH Li-ion Не викидайте електроприлади або акумуляторні батареї разом із побутовим сміттям! Згідно з європейськими дирек- тивами про утилізацію електричного та електронного обладнання та про утилізацію батарей і акумуляторів, а також батарей та акумуляторів, термін...
  • Page 48: Декларація Про Відповідність Стандартам Єс

    Вібрація Насадка Ліва ручка Права ручка Відповідний (передня ручка) (задня ручка) стандарт ah (м/с2) Похибка K ah (м/с2) Похибка K (м/с2) (м/с2) EM401MP (як кущоріз) EN11806 EM401MP Ріжуча головка з нейлоновим EN50636 (як кордова газонокосарка) шнуром Пластикова різальна пластина EN50636 EM404MP (як кущоріз) EN11806 EM404MP Ріжуча головка з нейлоновим EN50636 (як кордова газонокосарка) шнуром Пластикова різальна пластина EN50636 EM406MP Ріжуча головка з нейлоновим...
  • Page 49 майбутнє. щоб він не міг рухатися в пакуванні. Термін «електроінструмент», зазначений у інструкції Дотримуйтеся норм місцевого законодав- з техніки безпеки, стосується електроінструмента, ства щодо утилізації акумуляторів. який функціонує від електромережі (електроін- 12. Використовуйте акумулятори лише з струмент з кабелем живлення), або електроін- виробами, указаними компанією Makita. струмента з живленням від батареї (безпровідний Установлення акумуляторів у невідповідні електроінструмент). вироби може призвести до пожежі, надмірного нагрівання, вибуху чи витоку електроліту. Важливі інструкції з безпеки для ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ. касети з акумулятором ОБЕРЕЖНО: Використовуйте...
  • Page 50 ОПИС ДЕТАЛЕЙ ► Рис.1 Касета з акумулятором Важіль блокування Курок вмикача Хомут вимкненого положення Ручка Кнопка розблокування Захисний обмежувач Індикатор швидкості (залежить від країни) Індикатор живлення Головна кнопка Кнопка зворотного ходу Плечовий ремінь живлення Система захисту інструмента/ ОПИС РОБОТИ акумулятора ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед регулюванням Інструмент оснащено системою захисту інструмента/ або перевіркою функціонування інструмента акумулятора. Ця система автоматично вимикає жив- обов’язково переконайтеся, що прилад вимк- лення двигуна з метою збільшення терміну служби нено, а касету з акумулятором знято. Якщо інструмента та акумулятора. Інструмент автома- інструмент не вимкнути та не зняти касету з акуму- тично зупиняється під час роботи, якщо інструмент...
  • Page 51 Захист від надмірного ПРИМІТКА: Індикатор живлення миготить, якщо розрядження натиснути на курок вмикача за недопустимих для роботи умов. Лампа миготить, якщо ввімкнути Коли заряд акумулятора стає замалим, інструмент вимикач живлення, натискаючи в цей час на важіль блокування вимкненого положення та на автоматично зупиняється, а індикатор починає курок вмикача. блимати. Якщо інструмент не працює, навіть коли задіяні вми- ПРИМІТКА: Цей пристрій має функцію автома- качі, необхідно витягнути з інструмента акумулятори тичного вимкнення. Щоб запобігти ненавмисному та зарядити їх. запуску, вимикач живлення буде автоматично Відображення залишкового вимикатися, якщо не натискати на курок вмикача протягом певного часу після ввімкнення вимикача заряду акумулятора живлення. Тільки для касет з акумулятором, які мають Дія вимикача індикатори ► Рис.3: 1. Індикаторні лампи 2. Кнопка перевірки ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Натисніть кнопку перевірки на касеті з акумулятором...
  • Page 52 Налаштування швидкості Функція електронного керування крутильним моментом Налаштувати швидкість інструмента можна, коротко натискаючи головну кнопку живлення. Електронне обладнання інструмента може розпізнати рап- Кожне натискання головної кнопки живлення призво- тове зменшення швидкості обертання, що може спричи- дить до зміни рівня швидкості. нити віддачу. У такому разі інструмент автоматично зупи- ► Рис.6: 1. Головна кнопка живлення няється, запобігаючи подальшому обертанню різального інструмента. Щоб перезапустити інструмент, відпустіть Індикатор Режим курок вмикача. Усуньте причину раптового зменшення швидкості обертання, після чого ввімкніть інструмент. Висока ПРИМІТКА: Ця функція не є засобом запобігання віддачі. Середня ЗБОРКА ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед тим як про- Низька водити будь-які роботи на інструменті, слід переконатися, що інструмент вимкнено й касету...
  • Page 53: Технічне Обслуговування

    Завжди використовуйте до авторизованого сервісного центру для ремонту. приєднаний до інструмента плечовий ремінь. ► Рис.19: 1. Захисний кожух акумулятора Перш ніж розпочати роботу, відрегулюйте плечовий ремінь відповідно до зросту й Для забезпечення БЕЗПЕКИ та НАДІЙНОСТІ про- комплекції користувача, щоб не допускати дукції, її ремонт, а також роботи з обслуговування перевтомлення. або регулювання повинні виконуватись уповноваже- ними або заводськими сервісними центрами Makita Одягніть плечовий ремінь на ліве плече, просунувши із використанням запчастин виробництва компанії через нього голову й праву руку. Тримайте інстру- Makita. мент праворуч від себе. Надягнувши плечовий ремінь, прилаштуйте його до інструмента, з'єднавши пряжки на гачку інструмента й на ремені. Переконайтеся, що пряжки застебнуті й надійно зафіксовані. Оберіть найбільш зручну для роботи довжину...
  • Page 54: Усунення Несправностей

    акумулятор. Система приводу працює Зверніться до місцевого авторизованого сервіс- неправильно. ного центру з приводу ремонту. ПРИМІТКА: Деякі елементи списку можуть вхо- ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ дити до комплекту інструмента як стандартне приладдя. Вони можуть відрізнятися залежно від країни. ОБЕРЕЖНО: Це додаткове та допоміжне обладнання рекомендовано використову- вати з інструментом Makita, зазначеним у цій інструкції з експлуатації. Використання будь- якого іншого додаткового та допоміжного облад- нання може становити небезпеку травмування. Використовуйте додаткове та допоміжне облад- нання лише за призначенням. У разі необхідності отримати допомогу в більш детальному ознайомленні з оснащенням звертай- тесь до місцевого сервісного центру Makita. Сумісні з цим інструментом моделі перелічені в розділі «Затверджені насадки». • Насадка для обробки країв газону...
  • Page 55 ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) SPECIFICAŢII Model: DUX60 Turaţie în gol Turaţie joasă 0 - 5.700 min (fără dispozitiv de ataşare) Mediu 0 - 8.200 min Turaţie înaltă 0 - 9.700 min Lungime totală 1.011 mm Tensiune nominală 36 V cc. Greutate netă 4,1 kg - 8,7 kg • Datorită programului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, specificaţiile pot fi modificate fără o notificare prealabilă. •...
  • Page 56: Destinaţia De Utilizare

    Simboluri Destinaţia de utilizare Mai jos sunt prezentate simbolurile de pe echipament. Acest cap cu motor universal fără cablu este destinat Asiguraţi-vă că înţelegeţi sensul acestora înainte de acţionării unui dispozitiv de ataşare aprobat menţi- utilizare. onat în secţiunea “SPECIFICAŢII” din acest manual de instrucţiuni. Nu utilizaţi niciodată unitatea în alte Citiţi manualul de utilizare. scopuri. AVERTIZARE: Înainte de utilizare, citiţi Acordaţi atenţie şi grijă deosebită. manualul de instrucţiuni al dispozitivului de ataşare, precum şi acest manual de instrucţiuni. Nu expuneţi la umezeală. Nerespectarea avertizărilor şi instrucţiunilor poate conduce la vătămări grave. Doar pentru ţările din cadrul UE Ni-MH Li-ion Nu aruncaţi aparatele electrice sau acumu- latoarele în gunoiul menajer! În conformi- tate cu Directiva europeană privind deşeu- rile de echipamente electrice şi electronice, bateriile şi acumulatoarele, precum şi...
  • Page 57: Declaraţie De Conformitate Ce

    Vibraţii Dispozitiv de ataşare Mâner pe stânga Mâner pe dreapta Standard (Prindere faţă) (Prindere spate) aplicabil ah (m/s2) Marjă de ah (m/s2) Marjă de eroare K eroare K (m/s2) (m/s2) EM401MP (ca motocositoare) EN11806 EM401MP (ca motocoasă cu fir) Cap de tăiere din nylon EN50636 Lamă din plastic EN50636 EM404MP (ca motocositoare) EN11806 EM404MP (ca motocoasă cu fir) Cap de tăiere din nylon EN50636 Lamă din plastic...
  • Page 58 Păstraţi toate avertismentele şi poată mişca în ambalaj. instrucţiunile pentru consultări Respectaţi normele naţionale privind elimina- rea la deşeuri a acumulatorului. ulterioare. 12. Utilizaţi acumulatoarele numai cu produsele Termenul „maşină electrică” din avertizări se referă la specificate de Makita. Instalarea acumulatoa- maşinile dumneavoastră electrice acţionate de la reţea relor în produse neconforme poate cauza incen- (prin cablu) sau cu acumulator (fără cablu). dii, căldură excesivă, explozii sau scurgeri de Instrucţiuni importante privind electrolit. PĂSTRAŢI ACESTE siguranţa pentru cartuşul...
  • Page 59 DESCRIERE COMPONENTE ► Fig.1 Cartuşul acumulatorului Pârghie de blocare Buton declanşator Agăţătoare Mâner Buton de eliberare Piedică (specifică fiecă- Indicator de viteză rei ţări) Lampă care indică Buton de alimentare Buton de inversare Centură de umăr alimentarea principal DESCRIEREA FUNCŢIILOR Stare Lămpi indicatoare Pornit Oprit Iluminare intermitentă AVERTIZARE: Asiguraţi-vă întotdeauna că Suprasarcină maşina este oprită şi cartuşul acumulatorului este scos înainte de a ajusta sau verifica funcţionarea maşinii. Dacă unealta nu este oprită şi cartuşul acu- mulatorului nu este scos, se pot produce vătămări...
  • Page 60 Lămpi indicatoare Capacitate ATENŢIE: Înainte de a introduce cartuşul acu- rămasă mulatorului în maşină, verificaţi întotdeauna dacă butonul declanşator funcţionează corect şi revine Iluminat Oprit Iluminare în poziţia „OFF” (oprit) când este eliberat. intermitentă NOTĂ: Nu trageţi puternic butonul declanşator între 75% şi 100% fără...
  • Page 61 Rotiţi pârghia spre unitatea de acţionare. NOTĂ: În timpul rotaţiei inverse, maşina va opera ► Fig.12: 1. Pârghie doar pentru o scurtă perioadă de timp şi apoi se va opri automat. Asiguraţi-vă că suprafaţa pârghiei este paralelă cu ţeava. NOTĂ: După oprirea maşinii, rotaţia revine la direcţia obişnuită atunci când o porniţi din nou. Pentru a scoate țeava, rotiți pârghia spre dispozitivul de NOTĂ: Dacă apăsaţi butonul de inversare în timp ce ataşare pentru tăiere și trageți țeava în afară în timp ce capul maşinii încă se roteşte, maşina se opreşte şi apăsați butonul de eliberare. ► Fig.13: 1. Buton de eliberare 2. Pârghie 3. Ţeavă este pregătită pentru rotaţia inversă. Reglarea poziției mânerului/ Funcţie de control pentru cuplul agățătoarei electronic Reglați poziția mânerului și agățătoarei pentru a obține Unealta detectează o scădere bruscă a vitezei de rota- o manipulare confortabilă a mașinii. ţie, ceea ce ar putea cauza un recul. În această situaţie, unealta se opreşte automat pentru a preveni continu- Deşurubaţi șurubul cu cap hexagonal înecat de pe area rotirii uneltei de tăiere. Pentru a reporni unealta, mâner. Mutați mânerul într-o poziție de lucru conforta- eliberaţi butonul declanşator. Eliminaţi cauza scăderii bilă și apoi strângeți șurubul. bruşte a vitezei de rotaţie şi apoi porniţi unealta. ► Fig.14: 1. Mâner 2. Şurub cu cap hexagonal înecat NOTĂ: Această funcţie nu este o măsură preventivă...
  • Page 62: Accesorii Opţionale

    • Dispozitiv de ataşare pentru maşina de tuns gar- ACCESORII OPŢIONALE dul viu • Dispozitiv de ataşare pentru maşină de tuns la nivelul solului ATENŢIE: Folosiţi accesoriile sau piesele • Dispozitiv de ataşare pentru motoferăstrău auxiliare recomandate pentru maşina dumnea- telescopic voastră Makita în acest manual. Utilizarea oricăror • Dispozitiv de ataşare pentru secerătoare de cafea alte accesorii sau piese auxiliare poate prezenta risc de vătămare corporală. Utilizaţi accesoriile şi piesele • Dispozitiv de ataşare pentru cultivator auxiliare numai în scopul destinat. • Dispozitiv de ataşare pentru extensie arbore • Acumulator şi încărcător original Makita Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii referitoare la aceste accesorii, adresaţi-vă centrului...
  • Page 63: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DUX60 Leerlaufdrehzahl Niedrig 0 - 5.700 min (ohne Aufsatz) Mittel 0 - 8.200 min Hoch 0 - 9.700 min Gesamtlänge 1.011 mm Nennspannung 36 V Gleichstrom Nettogewicht 4,1 kg - 8,7 kg • Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen. •...
  • Page 64: Vorgesehene Verwendung

    Symbole Vorgesehene Verwendung Nachfolgend werden die für das Gerät verwende- Dieser Multifunktions-Antrieb ist zum Antreiben der ten Symbole beschrieben. Machen Sie sich vor der zugelassenen Aufsätze vorgesehen, die im Abschnitt Benutzung mit ihrer Bedeutung vertraut. „TECHNISCHE DATEN“ dieser Betriebsanleitung aufgeführt sind. Benutzen Sie die Einheit niemals für Betriebsanleitung lesen. andere Zwecke. WARNUNG: Lesen Sie vor der Benutzung die Besondere Umsicht und Aufmerksamkeit Gebrauchsanleitung des Aufsatzes sowie diese erforderlich. Betriebsanleitung durch. Eine Missachtung der Keiner Feuchtigkeit aussetzen. Warnungen und Anweisungen kann zu schweren Verletzungen führen. Nur für EG-Länder Ni-MH Li-ion Entsorgen Sie Elektrogeräte oder Akkus nicht zusammen mit dem Hausmüll! Unter Einhaltung der Europäischen Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte, Batterien, Akkus sowie verbrauchte Batterien und Akkus und ihre Umsetzung gemäß den Landesgesetzen müssen Elektrogeräte und Batterien bzw. Akkus, die das Ende ihrer Lebensdauer erreicht...
  • Page 65: Eg-Konformitätserklärung

    Vibrationen Aufsatz Linker Handgriff Rechter Handgriff Zutreffender (Frontgriff) (hinterer Griff) Standard ah (m/s2) Messunsi- ah (m/s2) Messunsi- cherheit K cherheit K (m/s2) (m/s2) EM401MP (als Freischneider) EN11806 EM401MP (als Fadentrimmer) Nylonfadenkopf EN50636 Kunststoffmesser EN50636 EM404MP (als Freischneider) EN11806 EM404MP (als Fadentrimmer) Nylonfadenkopf EN50636 Kunststoffmesser EN50636 EM406MP Nylonfadenkopf EN50636 Kunststoffmesser EN50636 EN401MP...
  • Page 66 Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Überhitzung, möglichen Verbrennungen und worden sind, kann zum Bersten des Akkus und sogar einer Explosion.
  • Page 67: Bezeichnung Der Teile

    BEZEICHNUNG DER TEILE ► Abb.1 Akku Einschaltsperrhebel Ein-Aus-Schalter Aufhänger Griffstange Entriegelungsknopf Barriere Drehzahlanzeige (länderspezifisch) Betriebslampe Hauptbetriebstaste Drehrichtungs- Schultergurt Umkehrtaste Werkzeug/Akku-Schutzsystem FUNKTIONSBESCHREIBUNG Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku-Schutzsystem WARNUNG: ausgestattet. Dieses System schaltet die Stromversorgung Vergewissern Sie sich vor des Motors automatisch ab, um die Lebensdauer von der Durchführung von Einstellungen oder Werkzeug und Akku zu verlängern. Das Werkzeug bleibt wäh- Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass rend des Betriebs automatisch stehen, wenn das Werkzeug das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge- oder der Akku einer der folgenden Bedingungen unterliegt: nommen ist. Werden Ausschalten des Werkzeugs...
  • Page 68 Anzeigen der Akku-Restkapazität Schalterfunktion Nur für Akkus mit Anzeige WARNUNG: Aus Sicherheitsgründen ist ► Abb.3: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste dieses Werkzeug mit einem Einschaltsperrhebel Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- ausgestattet, der versehentliches Einschalten des Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten Werkzeugs verhütet. Benutzen Sie das Werkzeug wenige Sekunden lang auf. NIEMALS, wenn es durch einfache Betätigung des Auslöseschalters eingeschaltet werden kann, Anzeigelampen Restkapazität...
  • Page 69: Montage

    Drehrichtungs-Umkehrtaste für MONTAGE Fremdkörperbeseitigung WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor der WARNUNG: Schalten Sie das Werkzeug aus, Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, und nehmen Sie den Akku ab, bevor Sie verhed- dass das Werkzeug ausgeschaltet und der dertes Unkraut oder Fremdkörper entfernen, die Akku abgenommen ist. Werden Ausschalten des durch die Drehrichtungs-Umkehrfunktion nicht Werkzeugs und Abnehmen des Akkus unterlassen,...
  • Page 70: Wartung

    VORSICHT: Benutzen Sie immer den Reparaturen. angebrachten Schultergurt. Stellen Sie den ► Abb.19: 1. Akku-Schutz Schultergurt vor der Arbeit auf die Benutzergröße ein, um Ermüdung zu verhüten. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Legen Sie den Schultergurt auf Ihre linke Schulter, andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- indem Sie Ihren Kopf und den rechten Arm hindurch Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren stecken. Halten Sie das Werkzeug auf Ihrer rechten unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Seite. Originalersatzteilen ausgeführt werden. Nachdem Sie den Schultergurt angelegt haben, befesti- gen Sie ihn am Werkzeug, indem Sie die mitgelieferten Schnallen mit dem Werkzeughaken und dem Gurt verbinden. Vergewissern Sie sich, dass die Schnallen vollständig eingerastet sind.
  • Page 71: Fehlersuche

    Die Akkuleistung lässt nach. Den Akku aufladen. Falls Laden nichts nützt, den Akku austauschen. Das Antriebssystem funktioniert nicht Wenden Sie sich bezüglich einer Reparatur an Ihr korrekt. autorisiertes Kundendienstzentrum. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle. Angaben zu den zutreffenden Modellen für dieses Werkzeug finden Sie im Abschnitt „Zugelassene Aufsätze“. • Kantenschneider-Vorsatz •...
  • Page 72 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885603-972 EN, PL, HU, SK, CS, UK, RO, DE www.makita.com 20170824...

Table of Contents