Table of Contents

Advertisement

Quick Links

OWNER'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
MANUAL DEL PROPIETARIO
EDL13000TE
EDL20000TE
EDL26000TE
9C1-28199-N2

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Yamaha EDL20000TE

  • Page 1 OWNER’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL PROPIETARIO EDL13000TE EDL20000TE EDL26000TE 9C1-28199-N2...
  • Page 2 G-001 G-001 INTRODUCTION 简 介 Congratulations on your purchase 非常感谢选用雅马哈产品。 of your new Yamaha. 本手册为您提供有关保养本机的 This manual will provide you with 重要资料。 a good basic understanding of the 如有疑问,请向就近的雅马哈发 operation and maintenance of this 电机经销商查询。 machine. If you have any questions regard-...
  • Page 3 G-001 INTRODUCTION INTRODUCCION Nous vous remercions d’avoir fait Enhorabuena por haber adquirido l’acquisition d’un nouveau Yamaha. este nuevo producto Yamaha. Le présent manuel vous explique les Este manual le permitirá obtener instructions nécessaires à une bonne una comprensión básica del c o m p r é...
  • Page 4 NOTE: A NOTE provides key information 注意: to make procedures easier or clearer. 为使操作更加简单明了而作出的 NOTE: 重要提示。 9 Yamaha continually seeks ad- 注意: vancements in product design 9 因雅马哈不断更新改良产品,若 and quality. Therefore, while this 由此产生本手册内容与实物略有 manual contains the most current 差异的情况时,请向就近的雅马...
  • Page 5 9 Yamaha introduce continuamente N.B. : mejoras en el diseño y la calidad 9 Yamaha travaille constamment à de sus productos. Por lo tanto, l’amélioration de la conception et aunque este manual contiene la de la qualité de ses produits. Par información más actualizada...
  • Page 6: Table Of Contents

    目 录 CONTENTS WARRANTY ......... 1 说明 ..........1 LOCATION OF IMPORTANT 重要贴纸的位置 ......4 LABELS ........3 符号标记含义 ......7 SYMBOL KEYS ....... 7 安全注意事项 ........9 SAFETY INFORMATION ....9 发电机的排气具有毒性 ....9 EXHAUST FUMES ARE 发电机的燃油可燃性极高 POISONOUS ......9 并具有毒性...
  • Page 7 TABLE DES CONTENIDO GARANTIA ......... 2 MATIÈRESS UBICACIÓN DE LAS ETIQUETAS GARANTIE ........2 IMPORTANTES ......4 EMPLACEMENTS DES LLAVE DE LOS SIMBOLOS ..8 ETIQUETTES DE SÉCURITÉ ..4 INFORMACIÓN SOBRE CLEF DES SYMBOLES ..... 8 SEGURIDAD ......10 INFORMATIONS DE LOS GASES DE ESCAPE SON SÉCURITÉ...
  • Page 8 运转过程中的检查 ......59 CHECKS DURING OPERATION ... 59 RADIATOR COOLING WATER 散热器(冷却剂) ...... 59 (COOLANT) ......59 油量警告灯 ........ 61 FUEL ........61 燃油 ........... 61 COLOR OF EXHAUST ..61 排气的颜色 ........ 61 IMMEDIATELY STOP THE 如果发生下述情况,应立即关闭 发动机 ........61 ENGINE IF ......
  • Page 9 CONTRÔLES PENDANT LA COMPROBACIONES DURANTE EL MARCHE ........60 FUNCIONAMIENTO ....60 EAU DE REFROIDISSEMENT AGUA DE REFRIGERACIÓN DU RADIATEUR (REFRIGERANTE) ....60 (RÉFRIGÉRANT) ..... 60 INDICADOR DE AVISO DE TÉMOIN D’AVERTISSEMENT ACEITE ........ 62 D’HUILE ........62 COMBUSTIBLE ....62 CARBURANT ......
  • Page 10: Warranty

    近的雅马哈发电机经销商查询。 authorized, haphazard or improper repairs can void the warranty. Remember that your authorized Yamaha dealer has the special tools, techniques and spare parts necessary for proper repair of your generator. Always consult him if you are in doubt as to proper speci- fications and/or maintenance pro- cedures.
  • Page 11: Garantie

    , c o n s u l t e c o n s u concessionnaire de groupes électro- concesionario autorizado de gènes Yamaha. C’est plus particu- generadores Yamaha. Esto es lièrement important pendant la pé- especialmente importante durante riode de garantie, car des réparations...
  • Page 12: Location Of Important Labels

    G-016 LOCATION OF IMPOR- TANT LABELS (EDL13000TE) NOTE: Maintain or replace safety and in- struction labels, as necessary. 3T501-128 – 3 –...
  • Page 13: 重要贴纸的位置

    L-016 L-016 L-016 EMPLACEMENTS UBICACIÓN DE LAS 重要贴纸的位置 DES ÉTIQUETTES DE ETIQUETAS (EDL13000TE) SÉCURITÉ IMPORTANTES 注意 (EDL13000TE) (EDL13000TE) 必要时请保留或更换安全说明帖 纸。 N.B.: NOTA: Prenez soin des étiquettes de sécu- Conserve o sustituya les etiquetas rité et d’instructions. Au besoin, de seguridad y de instrucciones, remplacez-les.
  • Page 14 G-016 LOCATION OF IMPOR- TANT LABELS (EDL20000TE, EDL26000TE) NOTE: Maintain or replace safety and in- struction labels, as necessary. 3T501-128 – 5 –...
  • Page 15 L-016 L-016 L-016 EMPLACEMENTS UBICACIÓN DE LAS 重要贴纸的位置 DES ÉTIQUETTES DE ETIQUETAS (EDL20000TE, EDL26000TE) SÉCURITÉ IMPORTANTES 注意: (EDL20000TE, EDL26000TE) (EDL20000TE, EDL26000TE) 必要时请保留或更换安全说明帖 纸。 N.B.: NOTA: Prenez soin des étiquettes de sécu- Conserve o sustituya les etiquetas rité et d’instructions. Au besoin, de seguridad y de instrucciones, remplacez-les.
  • Page 16: Symbol Keys

    G-020 G-020 SYMBOL KEY 符号标记含义 Please understand the following 使用前请充分掌握下列符号标记 symbols before operating this ma- 的含义。 (详见“安全信息” ) chine. (Refer to “SAFETY INFORMA- TION” for more details.) The Safety Alert Symbol means 安全警告符号。表示注意、处于 ATTENTION! BECOME ALERT! 危险状态、现已危及您的安全。 YOUR SAFETY IS INVOLVED! 切勿触摸发热部位。例如发动机...
  • Page 17: Clef Des Symboles

    CLEF DES SYBOLES LLAVE DE LOS SIMBOLOS Veuillez étudier la signification des Examine los siguientes símbolos y symboles suivants avant de faire momorícelos antes de utilizar el fonctionner cet appareil. equipo. (Voir la section “INFORMATIONS ( C o n s u l t e a p a r t a d o DE SECURITE”...
  • Page 18: Safety Information

    *G-380 *G-380 SAFETY 安全注意事项 INFORMATION G-381 G-381 EXHAUST FUMES ARE POISON- 发电机的排气具有毒性 9 切勿在封闭的地方使用本发电机。 9 Never operate the engine in a 发电机排出的气体有可能在短时 closed area or it may cause un- 间内致人昏迷死亡。请在通风良 consciousness and death within 好的地方使用本机。 a short time. Operate the engine in a well ventilated area.
  • Page 19: Informations De Sécurité

    *G-380 *G-380 INFORMATIONS DE INFORMACIÓN SÉCURITÉ SOBRE SEGURIDAD G-381 G-381 LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT LOS GASES DE ESCAPE SON SONT TOXIQUES TOXICOS 9 Ne faites jamais fonctionner le 9 No utilice nunca el motor en un moteur dans un local fermé. Les lugar cerrado, ya que los gases gaz d’échappement risquent en de escape pueden provocar la...
  • Page 20: Engine And Muffler May Be Hot

    G-383 G-383 ENGINE AND MUFFLER MAY BE 发动机及消音器会变热 9 Place the machine in a place 9 请将发电机放置在行人及小童无 where pedestrians or children 法触及的地方。 are not likely to touch the ma- chine. 743-020 9 Do not place any flammable 9 发动机运行时,切勿在排气口附 materials near the exhaust out- 近放置任何可燃物品。...
  • Page 21: Le Moteur Et Le Silencieuz Sont Brulants

    G-383 G-383 LE MOTEUR ET LE EL MOTOR Y EL SILENCIADOR SILENCIEUX SONT PUEDEN ESTAR CALIENTES 9 Sitúe el equipo en un lugar BRULANTS 9 Placez le groupe électrogène à un donde no lo puedan tocar las endroit où les piétons et les personas que circulen por ese enfants ne risquent pas de le área.
  • Page 22: Connection Notes

    9 Be sure to ground (earth) the 9 务必接好地线。 generator. 注意: 确保地线能承载足够的电流。 NOTE: Use ground (earth) lead of suffi- cient current capacity. 1 地线的直径 743-026 1 Lead diameter 地线 直径: Ground (earth) Lead 0.12mm(0.005in)/A Diameter: 例: 0.12 mm (0.005 in)/ampere 10A →...
  • Page 23: Remarques Concernant Les Connexions

    9 R e l i e z t o u j o u r s l e g r o u p e 9 Asegúrese de conectar el électrogène à la masse (terre). generador a tierra (masa). N.B. : NOTA: Utilisez un fil de masse (terre) de Utilice un cable de puesta a tierra capacité...
  • Page 24: Notes On Installation

    line repair. Backfeeding can 而且,发电机在使用过程中未通过切 electrocute or injure line main- 断开关的情况下,当正常的干线运作 tenance personnel. Also, gen- 电源回复时,发电机和建筑物的电力 erator and building electrical 系统有被损坏的危险。 system damage can occur when normal operating power returns if unit is used without an isola- tion switch. NOTES ON INSTALLATION 使用注意事项...
  • Page 25: Remarques Sur L'installation

    d’entretien. Si vous utilisez cet como el sistema eléctrico del appareil sans commutateur edificio podrán sufrir daños d’isolement, vous risquez par cuando se reanude el suministro ailleurs de causer des dommages au normal de energía si se utiliza el générateur et au circuit électrique equipo sin un conmutador de du bâtiment lors du rétablissemnet aislamiento.
  • Page 26: Control Function

    G-050 CONTROL FUNCTION (EDL13000TE) G-051 DESCRIPTION 1 Fuel tank cap 2 Control box 3 Oil filler cap 4 Radiator 5 Oil drain plug 6 Fuel filter/Fuel cock 7 Generator assembly 8 Muffler 9 Air filter 0 Fuel tank q Fuel gauge w Battery stay e Battery r Oil filter...
  • Page 27: 控制功能

    G-050 G-050 G-050 FONCTION DES FUNCIONES DE 控制功能 COMMANDES CONTROL (EDL13000TE) (EDL13000TE) (EDL13000TE) G-051 G-051 G-051 DESCRIPTION DESCRIPCIÓN 说明 1 Bouchon du réservoir à carburant 1 Tapón del depósito de combus- 1 燃油箱盖 2 Boîte à commande tible 2 控制箱 3 Bouchon de remplissage d’huile 2 Caja de control 4 Radiateur...
  • Page 28 G-050 CONTROL FUNCTION (EDL20000TE, EDL26000TE) G-051 DESCRIPTION 1 Fuel tank cap 2 Control box 3 Air filter 4 Oil filler cap 5 Terminal 6 Generator assembly 7 Fuel filter 8 Oil drain plug 9 Oil filter 0 Radiator q Coolant reservoir...
  • Page 29 G-050 G-050 G-050 FONCTION DES FUNCIONES DE 控制功能 COMMANDES CONTROL (EDL20000TE, EDL26000TE) (EDL20000TE, EDL26000TE) (EDL20000TE, EDL26000TE) G-051 G-051 G-051 DESCRIPTION DESCRIPCIÓN 说明 1 Bouchon du réservoir à carburant 1 Tapón del depósito de combus- 1 燃油箱盖 2 Boîte à commande tible 2 控制箱...
  • Page 30: Control Box

    Ammeter change-over switch EDL13000TE, 380/220V THREE PHASE SINGLE PHASE SINGLE PHASE 380V 380V 220V Window AC Wt Op Gu Go EDL20000TE, EDL26000TE, 220/127V THREE PHASE SINGLE PHASE SINGLE PHASE 220V 220V 127V U V W Window AC Wt EDL20000TE, EDL26000TE, 380/220V...
  • Page 31: 控制箱

    BOÎTE À COMMANDE 控制箱 CAJA DE CONTROL 1 Témoins d‘avertissement 1 Indicador de aviso 1 警告灯 2 Voltmètre 2 Indicador de tensión 2 电压表 3 Témoin pilote 3 Piloto indicador 4 Contacteur principal 4 Interruptor principal 3 指示灯 5 Compteur d’heures 5 Contador de horas 4 主开关...
  • Page 32: Warning Signal System

    剂的液位是否过低、风扇带的松紧是 level, incorrect fan belt tension, 否正确、散热器〔屏蔽/散热片〕是 clogged radiator [screen/fins], and 否被堵塞、以及其他冷却系统是否有 for other cooling system trouble. 问题。需要时,请与雅马哈经销商联 Consult a Yamaha dealer if neces- 系。 sary. q 警告 Do not remove the radiator cap 发动机还很热时切勿取下散热器盖。 when the engine is hot.
  • Page 33: D'avertissement

    Con- c a r g a . C o n s u l t e c o n u n sulter un concessionnaire Yamaha. concesionario Yamaha. TÉMOIN D’AVERTISSEMENT LUZ DE ADVERTENCIA DE DE TEMPÉRATURE DE...
  • Page 34: Pilot Light

    指示灯 EDL13000TE This light comes on while the gen- 发电机运转时此灯会点亮。 erator is in operation. 1 指示灯 1 Pilot light EDL20000TE, EDL26000TE 766-021b HOUR METER 小时表 The hour meter shows the accu- 小时表显示累计英里数。定期检 mulated mileage. It is used for a 查时会作为评价标准之一。...
  • Page 35: Témoin Pilote

    TÉMOIN PILOTE LUZ PILOTO Ce témoin s’allume pendant que le Esta luz se ilumina mientras el groupe électrogène fonctionne. generador se encuentra operando. 1 Témoin pilote 1 Luz piloto COMPTEUR D’HEURES CONTADOR DE HORAS Ce compteur indique le nombre de El contador de horas muestra el kilomètres accumulés.
  • Page 36: Main Switch

    MAIN SWITCH 主开关 The main switch has the following 主开关有下述控制功能。 STOP functions. GLOW LAMP 1 5 “STOP” 1 5 “STOP” START 关闭电路开关。发动机将无法运 Electric circuit is switched off. The engine will not run. 转。 763-185 2 7 “ON” 2 7 “ON” Electric circuit is switched on.
  • Page 37: Contacteur Principal

    CONTACTEUR PRINCIPAL INTERRUPTOR PRINCIPAL L’interrupteur principal a les El interruptor principal tiene las fonctions suivantes. funciones siguientes. 1 5 “STOP” 1 5 “STOP” (Parada) Le circuit électrique est hors tension. E l c i r c u i t o e l e c t r i c o e s t á Le moteur ne peut fonctionner.
  • Page 38: Ac Switch (N.f.b.)

    Reduce the load to the generator’s 至发电机的额定输出限定以内。 rated output if the AC switch 若其再次跳断,请向您的雅马哈 (N.F.B.) turns off. If it turns off 代理商查询处理的方法。 again, consult a Yamaha dealer. AC OUTPUT TERMINAL 交流输出终端 These terminals output the AC cur- 这些终端输出交流。 rent. 有关连接的说明请参阅第49页。...
  • Page 39: Contacteur Ca (N.f.b.)

    Yamaha. potencia nominal de salida especificada para el generador. Si se vuelve a desconectar, consulte PRISES DE SORTIE SECTEUR con su concesionario Yamaha. Ces prises fournissent le courant secteur. Voir page 50 pour le branchement. TERMINAL DE SALIDA DE CA Estos terminales proporcionan la corriente CA generada.
  • Page 40: Pre-Operation Check

    G-300 G-300 PRE-OPERATION 操作前的检查 CHECK 注意: NOTE: 在每次使用发电机前务须进行事 Pre-operation checks should be 前检查。 made each time the generator is used. q 警告 在发动机运作开始后,发动机和 消音器会变得非常烫热。 在检查和维修过程中,在发动机 The engine and muffler will be very hot after the engine has 和消音器还未冷却前,切勿让身体的 been run. During inspection and 任何部分或衣服接触发动机和消音器。...
  • Page 41: Vérifications Avant Utilisation

    Contenance du réservoir : Capacidad del depósito de combustible: Totale (EDL13000): Total (EDL13000TE): 32,0 1 (7.04 gal imp.) 32,0 litros Total (EDL20000TE, EDL26000TE): Totale (EDL20000TE, EDL26000TE): 80,0 litros 80,0 1 (17,6 gal imp.) 1 Jauge à carburant 1 Indicador de combustible “F”...
  • Page 42: Air Bleeding The Fuel System

    9 Wipe up any spilled fuel be- fore starting the engine oth- erwise a fire may occur. EDL20000TE, EDL26000TE: 1. 将油箱加满油后,打开滤油器栓 For EDL20000TE, EDL26000TE: 1。 1. Fill the fuel tank to the top. 2. 把滤油器通气口的旋塞 2 拧松几 Open the fuel cock 1.
  • Page 43: Purge D'air Du Circuit D'alimentation

    EDL20000TE, EDL26000TE: EDL20000TE, EDL26000TE: 1. Remplir le réservoir au sommet. 1. Llene el depósito al máximo. Abra Ouvrir le robinet du carburant 1.
  • Page 44: Engine Oil

    Engine oil quantity EDL13000TE: 3.1 L(2.73 Imp qt) EDL13000TE: 3.1 L (2.73 lmp qt) EDL20000TE: 5.1 L(4.49 Imp qt) EDL20000TE, EDL26000TE EDL20000TE: 5.1 L (4.49 lmp qt) EDL26000TE: 6.0 L(5.28 Imp qt) EDL26000TE: 6.0 L (5.28 lmp qt) 注意: NOTE: 荐用的柴油机用机油的分类:...
  • Page 45: Huile Du Moteur

    EDL13000TE: 3,1 litro Contenance d’huile du moteur EDL20000TE: 5,1 litro EDL13000TE: 3,1 l (2,73 pte imp) EDL26000TE: 6,0 litro EDL20000TE: 5,1 l (4,49 pte imp) EDL26000TE: 6,0 l (5,28 pte imp) NOTA: N.B. : Clasificación del aceite de motor para motor diesel recomendado: Classification de l’huile pour moteur...
  • Page 46 5. 加油后, 等至少 5 分钟, 然后再次 tween the upper and lower lev- els. Add oil as necessary. 检查油位。燃油下降至油盘大约 EDL20000TE, EDL26000TE 5. After adding oil, 5 minutes or 需要 5 分钟。 more and check the oil level again. It takes about 5 minutes for the oil to come down to the oil pan.
  • Page 47 Verificando el nivel de aceite Contrôle du niveau d’huile 1. Coloque la máquina sobre una 1. Mettre le bloc électrogène sur superficie nivelada y verifique u n e s u r f a c e d e n ive a u e t el nivel de aceite de motor an- contrôler le niveau d’huile avant tes de operarlo, o cinco...
  • Page 48: Coolant

    EDL20000TE: 5.1 L(4.49 Imp qt) Total amount: EDL26000TE: 6.0 L(5.28 Imp qt) EDL13000TE: 2.9 L (2.55 lmp qt) EDL20000TE: 5.1 L (4.49 lmp qt) 冷却箱“LOW”与“FULL” EDL26000TE: 6.0 L (5.28 lmp qt) 0.6 L(0.53 Imp qt) Coolant reser voir “LOW” to “FULL”...
  • Page 49: Liquide De Refroidissement

    EDL20000TE: 5,1 litro Total: EDL26000TE: 6,0 litro EDL13000TE: 2,9 l (2,55 pte. imp) “LOW” a “FULL” del EDL20000TE: 5,1 l (4,49 pte. imp) recipiente del refrigerante EDL26000TE: 6,0 l (5,28 pte. imp) 0,6 litro “LOW” au “FULL” du réservoir de liquide de refroidissement 0,6 l (0,53 pte.
  • Page 50: Battery

    Check for cool- 注意: ant leakage. 如果发现有漏液现象,请与雅马 NOTE: 哈经销商联系。 If any leakage is found, consult a Yamaha dealer. 检查冷却剂液位 1. 无论在进行任何操作之前,都应 Checking the coolant level 在发动机冷却后才检查冷却箱中 1. Before every operation, check the coolant level in the coolant 的冷却剂液位。...
  • Page 51: Batterie

    éventuelles. NOTA: N.B.: Si encuentra alguna fuga consulte Si une fuite est repérée, consulter un con un concesionario Yamaha. concessionnaire Yamaha. Verificando el nivel del refrigerante Contrôle du niveau du liquide de 1. Antes de cada operación, refroidissement v e r i f i q u e e l n i v e l d e l 1.
  • Page 52: Recommended Battery

    EDL13000TE :260 × 170 × 225mm (10.24 × 6.7 × 8.86 in) (10.24 × 6.7 × 8.86in) EDL20000TE,: 304 × 171 × 225 mm EDL20000TE,:304 × 171 × 225mm EDL26000TE (12.0 × 6.7 × 8.86 in) EDL26000TE (12.0 × 6.7 × 8.86in)...
  • Page 53: Batterie Préconisée

    EDL13000TE : 260 × 170 × 225 mm EDL13000TE : 260 × 170 × 225 mm (10,24 × 6,7 × 8,86 in) EDL20000TE,: 304 × 171 × 225 mm EDL20000TE,: 304 × 171 × 225 mm EDL26000TE EDL26000TE (12,0 × 6,7 × 8,86 in)
  • Page 54: Ground (Earth)

    G-369 G-369 GROUND (Earth) 地线(接地) Be sure to ground (earth) the gen- 务请接好本发电机的地线。 erator. 请查阅第 13 页“安全注意事项” Check “SAFETY INFORMATION” 一节的说明。 on page 13. 743-029 – 45 –...
  • Page 55: Masse (Terre)

    G-369 G-369 MASSE (terre) TOMA DE TIERRA (masa) Reliez le groupe électrogène à la Asegúrese de que el generador masse (terre). queda conectado a tierra (masa). Voir les “INFORMATIONS DE C o n s u l t e a p a r t a d o “...
  • Page 56: Operation

    1. Turn the fuel cock lever to the “ON” position. 2 ON(开) 705-063 2 “ON” EDL20000TE, EDL26000TE 2. Turn the main switch key to the 705-070 “GLOW LAMP” position and 2. 将主开关的钥匙转至“G L O W keep it there until the glow light LAMP”位置,并停在此处直到...
  • Page 57: Fonctionnement

    G-400 G-400 FONCTIONNEMENT FUNCIONAMIENTO Le bloc électrogène n’a pas été El generador ha sido enviado sin rempli d’huile moteur ni de el aceite de motor y refrigerante. liquide de refroidissement en Llene con aceite y refrigerante o usine. Remplir de l’huile et du el motor para evitar daños.
  • Page 58: Power Source

    766-018d 电源 A 频率 B 电源 C 额定输出 1. POWER SOURCE (50Hz) Rated output Frequency Power Source EDL13000TE EDL20000TE EDL26000TE U V W O 50 Hz 380 V 10000 VA 15500 VA 21000 VA U V W O 50 Hz...
  • Page 59: Alimentation

    5. Caliente el motor durante unos C Salida nominal minutos sin carga. 2. POWER SOURCE (60Hz) Rated output Frequency Power Source EDL13000TE EDL20000TE EDL26000TE U V W O 60 Hz 220 V 12000 VA 17500 VA 24000 VA U V W O...
  • Page 60: Simultaneous Use Of 3 Phase And Signle Phase

    SIMULTANEOUS USE OF 3 PHASE AND SINGLE PHASE 同时使用 3 相和单相电源 A 电源 Rated current (A) B 额定电流 (A) Power Source EDL13000TE EDL20000TE EDL26000TE 告诫: 当把负载连到单相输出端时, 220/127V 31.5A 45.9A 63.0A 9 9 9 9 9 应使 O 和 U、O 和 V 及 O 和 W 端...
  • Page 61: Emploi Simultané De Courant Triphasé Et Monophasé

    EMPLOI SIMULTANÉ DE USO SIMULTÁNEO DE COURANT TRIPHASÉ ET ALIMENTACIÓN TRIFÁSICA Y MONOPHASÉ MONOFÁSICA A Alimentation A Fuente de alimentación B Intensité nominale (A) B Corriente nominal (A) Lorsqu’une charge est raccordée Cuando conecta la carga a la à la sortie une phase : salida monofásica.
  • Page 62: Connection

    注意: NOTE: Some precision equipment is volt- 有些精密机器对电压比较敏感, age sensitive and may require a 要求比便携式发电机所能提供的更加 more uniform voltage supply than 稳定的电压。例如一些医疗机器、个 portable generators provide. Ex- 人计算机、以及一些对峰值和 RMS amples include some medical 电压值敏感的变换器等等。在使用便 equipment, personal computers, 携式发电机为这种机器供电之前,应 and some inverters that sense 向精密机器的厂家咨询。...
  • Page 63: Connexions

    N.B.: NOTA: Certains équipements de précision Algunos equipos de precisión son sont sensibles aux variations de ten- sensibles a los voltajes y pueden sion et peuvent nécessiter une ali- requerir un suministro de voltaje mentation plus uniforme que celle m á s u n i f o r m e q u e l o q u e fournie par les générateurs por- proporcionan los generadores tables.
  • Page 64: Stopping The Engine

    1 指示灯 1 Pilot light 2 Voltmeter 2 电压计 EDL20000TE, EDL26000TE 766-021d 4. Turn the AC switch (N.F.B.) to 4. 将 交 流 电 开 关 ( N . F . B ) 转 至 the “ON” position and turn on “ON”...
  • Page 65: Arrêt Du Moteur

    S’il se déclenche à nouveau, c.a. consultez votre concessionnaire Si se vuelve a desconectar, Yamaha. consulte con su concesionario Yamaha. 5. Assurez-vous que le voltmètre indique la tension nominale. 5. Asegúrese de que el voltímetro indica la tensión nominal.
  • Page 66: 发动机的停止

    763-185d 2. Turn the fuel cock lever to 2. 将燃油阀门杆转至“OFF” 。 EDL13000TE “OFF”. 3 “OFF” 3 “OFF” (关) 705-063a EDL20000TE, EDL26000TE 705-070a 注意: NOTE: EDL13000TE If the engine does not stop when 如果将主开关转至“STOP”位 the main switch is tur ned to 置后发动机不停止,请把发动机停止...
  • Page 67: Parada Del Motor

    G-481 G-481 ARRÊT DU MOTEUR PARADA DEL MOTOR N.B. : NOTA: 9 M e t t e z t o u s l e s a p p a r e i l s 9 A p a g u e l o s d i s p o s i t i v o s électriques hors tension.
  • Page 68: Checks During Operation

    CHECKS DURING 运转过程中的检查 OPERATION 运转过程中,请进行下述检查, While running, make the following 以确认所有部件都状态良好。 checks to see that all parts work well. 散热器冷却水(冷却剂) q 警告 RADIATOR COOLING WATER 为避免人员受伤: (COOLANT) 直到冷却剂温度已下降到其沸点 以下为止,切勿取下散热器盖。在完 To avoid personal injury: 全取下封盖之前,应慢慢地拧松封盖 Do not remove radiator cap un- 到头,使内部压力解除。...
  • Page 69: Contrôles Pendant La Marche

    CONTRÔLES PEN- COMPROBACIONES DANT LA MARCHE DURANTE EL FUNCIONAMIENTO Pendant la marche du moteur, effectuer les vérifications suivantes Mientras funciona el motor, efectúe pour observer si toutes les pièces las siguientes comprobaciones fonctionnent normalement. para verificar que todo marcha correctamente. EAU DE REFROIDISSEMENT DU RADIATEUR AGUA DE REFRIGERACIÓN...
  • Page 70: Fuel

    OIL WARNING LIGHT 油量警告灯 The light activates to warn the op- 此警告灯点亮时警告操作人员, erator that the engine oil pressure 发动机的油压已下降到规定水准以 has dropped below the prescribed 下。如果在运转过程中此警告灯点 level. If this should happen during 亮,发动机即会自动停止。 operation, the engine stops auto- 然后进行下述检查。 matically and check the following. 1.
  • Page 71: Témoin D'avertissement

    TÉMOIN D’AVERTISSEMENT INDICADOR DE AVISO DE D’HUILE ACEITE Le témoin s’allume pour avertir le El indicador se enciende para conducteur que la pression d’huile avisar al operador de que la du moteur est descendue au-dessous presión de aceite del motor ha du niveau prescrit.
  • Page 72: Reversed Engine Revolution And Remedies

    REVERSED ENGINE 发动机的倒转及对策 REVOLUTION AND 发动机的倒转必须立即阻止,否 REMEDIES 则发动机的燃油循环会很快中断,这 会造成严重问题。 Reversed engine revolution must be stopped immediately since en- gine oil circulation is cut quickly leading to serious trouble. 如何马上知道,发动机开始倒转 HOW TO TELL WHEN THE EN- GINE STARTS RUNNING BACK- 1. 润滑油的油压急剧下降。油量警 WARDS 告灯会点亮。...
  • Page 73: Cycle Du Moteur Inverse Et

    INVERSIÓN DEL CYCLE DU MOTEUR SENTIDO DE GIRO INVERSE ET DEL MOTOR Y REMÈDES REMEDIOS Revolution du moteur inversée doit être arrêtée immédiatement du mo- El giro invertido del motor debe ment qu’elle peut couper la circula- detenerse inmediatamente, ya que tion de l’huile de moteur et causer la cir culación de aceite se ainsi de sérieux problèmes en peu...
  • Page 74: Periodic Maintenance

    (EDL20000TE, G 每 500 小时 EDL26000TE) H 机油 L Engine Oil I 检查油位。 Filter Replace. J 更换(EDL13000TE) Cartridge: K 更换 (EDL20000TE, EDL26000TE) Clean. M Air Filter: Replace if L 发动机过滤器筒 necessary. M 空气滤清器:加以清洁。如有需要,请 OClean fuel cock 将其更换。 N Fuel Filter: and fuel tank filter.
  • Page 75: Entretiens Periodiques

    I Vérifiez le niveau d’huile du I Comprobar el nivel de aceite J Cambiar (EDL13000TE) moteur. J Remplacez.(EDL13000TE) K Cambiar (EDL20000TE, EDL26000TE) K Remplacez.(EDL20000TE, EDL26000TE) L Cartucho de filtro de aceite de L Cartouche de filtre à huile du motor: M Filtro de aire: Limpiar.
  • Page 76 Replace operation. battery Correct if after 2 necessary. years. Check all fittings * Fittings/ and fasteners. Fasteners: *Correct if necessary. *: It is recommended that these items be serviced by a Yamaha dealer. – 67 –...
  • Page 77 Tobera de inyección: Vérifiez et nettoyez. Réglez si Verifique y limpie. Ajuste en nécessaire. caso de ser necesario. (EDL20000TE, EDL26000TE) (EDL13000TE) Système d’échappement : Verifique y limpie. Ajuste en Vérifiez s’il n’y a pas de fuites. caso de ser necesario.
  • Page 78: Engine Oil

    1 油位计 2 加油盖 1 Oil level gauge 3 下部油位 2 Oil filler cap 4 上部油位 3 Lower level 4 Upper level 700-112 EDL13000TE 700-101a EDL20000TE, EDL26000TE 700-113 EDL20000TE, EDL26000TE 700-111a – 69 –...
  • Page 79: Huile Du Moteur

    HUILE DU MOTEUR ACEITE DE MOTOR Vidanger de l’huile Reemplazo de aceite 1. Placez la machine sur une surface 1. Pose el equipo sobre una plane et faites chaufer le moteur superficie plana y deje que se pendant quelques minutes. caliente el motor durante Arrêtez le moteur.
  • Page 80 或 10W-40 Engine oil quantity 机油容量 EDL13000TE: 3.1 L (2.73 lmp qt) EDL13000TE: 3.1 L(2.73 Imp qt) EDL20000TE: 5.1 L (4.49 lmp qt) EDL20000TE: 5.1 L(4.49 Imp qt) EDL26000TE: 6.0 L (5.28 lmp qt) EDL26000TE: 6.0 L(5.28 Imp qt) NOTE: 注意:...
  • Page 81 10W-40 Contenance d’huile du moteur Cantidad de aceite de motor EDL13000TE: 3,1 l (2,73 pte. imp) EDL13000TE: 3,1 litro EDL20000TE: 5,1 l (4,49 pte. imp) EDL20000TE: 5,1 litro EDL26000TE: 6,0 l (5,28 pte. imp) EDL26000TE: 6,0 litro N.B. : NOTA: Classification de l’huile pour moteur...
  • Page 82: Air Filter

    AIR FILTER 空气滤清器 告诫: 滤清器为干燥型部件,切勿粘上 The filter is a dry-type element. Do not get oil on it, and do not 油,并且除清洁时以外, 也不要触摸。 touch it except when cleaning. 1. 取下空气滤清器部件。 1. Remove the air filter element. 2. 在旋转滤清器的同时,清除灰尘 2. Remove the dust and blow 并从内部吹压缩空气。压缩气体...
  • Page 83: Filtre À Air

    FILTRE À AIR FILTRO DE AIRE Le filtre à air est un élément de El filtro es un elemento de tipo type sec. Veiller à ne pas verser seco. No aplique aceite al mismo, d’huile dessus et à ne pas le y no lo toque excepto cuando lo toucher sauf pour le nettoyer.
  • Page 84: Fuel Cock Filter

    务必要把油栓盖拧紧。 page 33.) Be sure the fuel cock cup is tightened securely. 705-064 FUEL FILTER 燃油过滤器 (For EDL20000TE/EDL26000TE) (EDL20000TE/EDL26000TE) q 警告 Never use or be near the fuel and 吸烟或在明火附近时,切勿使用 solvent while smoking or in the 或接近燃油及溶剂。 vicinity of an open flame.
  • Page 85: Filtre De Robinet Àcarburant

    S’assurer que le vase du robinet encuentra apretada seguramente. de carburant est bien serré. FILTRE DE CARBURANT FILTRO DE COMBUSTIBLE (EDL20000TE/EDL26000TE) (EDL20000TE/EDL26000TE) Ne jamais s’approcher ni utiliser No utilice ni se acerque al com- de carburant et de solvant en bustible y solvente mientras fuma fumant ou à...
  • Page 86: Fuel Tank Filter

    FUEL TANK FILTER 燃油箱过滤器 1. Remove the fuel tank cap and 1. 将油箱盖及过滤器取下。 filter. 1 过滤器 1 Filter 2. 使用溶剂进行清洁过滤。如有损 2. Clean the filter with solvent. 坏请加以更换。 Replace if damaged. 3. 擦干净过滤器及插入。 3. Wipe the filter and reinsert it. q 警告 注意务须将油箱盖扭紧。...
  • Page 87: Filtre Du Reservoir Acarburant

    FILTRE DE RÉSERVOIR DE FILTRO DEL DEPÓSITO DE CARBURANT COMBUSTIBLE 1. Enlevez le bouchon du réservoir 1. Retire la tapa y el filtro del de carburant et le filtre. depósito de combustible. 1 Filtre 1 Filtro 2. Nettoyez le filtre dans du 2.
  • Page 88 EDL26000TE: 6.0 L(5.28 Imp qt) 50%/50% 冷却箱“LOW”与“FULL” Total amount: 0.6 L(0.53 Imp qt) EDL13000TE: 2.9 L (2.55 lmp qt) EDL20000TE: 5.1 L (4.49 lmp qt) 告诫: EDL26000TE: 6.0 L (5.28 lmp qt) Coolant reser voir “LOW” to 硬水或盐水对发动机的部件是有 “FULL” 害的,如果没有软水,请使用凉开水...
  • Page 89 50%/50% 50%/50% Total: Total: EDL13000TE: 2,9 l (2,55 pte. imp) EDL20000TE: 5,1 l (4,49 pte. imp) EDL13000TE: 2,9 litro EDL26000TE: 6,0 l (5,28 pte. imp) EDL20000TE: 5,1 litro “LOW” au “FULL” du réservoir EDL26000TE: 6,0 litro de liquide de refroidissement “LOW”...
  • Page 90: Fan Belt

    是否有任何漏液现象。 coolant leakage. 注意: NOTE: 708-015 如果您发现任何漏液现象,请与 If you find any leaks, consult a 雅马哈经销商联系。 Yamaha dealer. 散热器软管的检点。 Radiator hoses inspection 1. 查看散热器软管,如果软管夹不 1. Check the radiator hoses to see 紧或有水漏出,请安全地固定好 if hose clamps are loose or 软管夹。 water leaks. Tighten the hose 2.
  • Page 91: Courroie De Ventilateur

    N.B.: NOTA: Si une fuite existe, consulter le Si encuentra alguna fuga, consulte concessionnaire Yamaha. con su concesionario Yamaha. Inspección de las mangueras del Contrôle des durites du radiateur radiador 1. Vérifier si les colliers des durites 1. Verifique las mangueras del du radiateur sont desserrées ou...
  • Page 92 Belt deflection adjustment 风扇带偏离的调整 1. Stop the engine and remove 1. 关闭发动机并取下钥匙。 the key. 2. 用拇指在滑轮间适度地按压风扇 2. Apply moderate thumb pres- 带。 sure to belt between pulleys. 3. 如果松紧度不对,请放松交流发 3. If tension is incorrect, loosen 电机安装螺钉,用交流发电机与 the alternator mounting bolts 发动机部分间的调节杆将交流发...
  • Page 93: Batterie

    Ajuste de la tensión de la correa Réglage de la flèche de la courroie del ventilador 1. Arrêtez le moteur et enlevez le 1. Detenga el motor y quite la clé de contact. llave. 2. A p p l i q u e z u n e p r e s s i o n 2.
  • Page 94: Fuse Replacement

    Main fuse 保险丝 EDL13000TE 1. Replace the blown fuse with 1. 用安培数正确的保险丝将烧断的 one of proper amperage. 保险丝更换。 1 Main fuse 1 主保险丝 EDL13000TE: 50A EDL13000TE:50A EDL20000TE: 50A EDL26000TE: 65A 779-059 EDL20000TE:50A EDL26000TE:65A EDL20000TE, EDL26000TE 779-060a – 85 –...
  • Page 95: Remplacement Du Fusible

    1. Remplacez le fusible grillé par 1. Reemplace el fusible fundido un fusible de l’intensité adéquat. con un fusible de amperaje apropiado. 1 Fusible principal EDL13000TE: 50A 1 Fusible principal EDL20000TE: 50A EDL13000TE: 50A EDL26000TE: 65A EDL20000TE: 50A EDL26000TE: 65A – 86 –...
  • Page 96 (EDL20000TE, EDL26000TE) (EDL20000TE, EDL26000TE) 250V/1A 250V/1A 250V/1A 250V/1A 250V/1A 250V/1A 250V/1A 250V/1A 250V/1A 250V/1A 250V/1A 250V/1A 250V/1A 250V/1A 250V/1A 250V/1A 250V/2A 250V/2A NOTE: 注意: If the fuse immediately blows again, consult a Yamaha dealer. 如保险丝突然再次烧断,请立即 779-068 向雅马哈代理店查询。 – 87 –...
  • Page 97 250V/1A 250V/1A 250V/1A 250V/1A 250V/1A 250V/1A 250V/1A 250V/1A 250V/1A 250V/1A 250V/1A Fusible spécifié: (depuis la Fusible especifico: (desde la izquierda gauche à la droite) (EDL20000TE, a la derecha) (EDL20000TE, EDL26000TE) EDL26000TE) 250V/1A 250V/1A 250V/1A 250V/1A 250V/1A 250V/1A 250V/1A 250V/1A 250V/1A...
  • Page 98: Storage

    Long term storage of your machine 用布单盖住发电机。然后将其保 will require some preventive proce- 管在干燥、清洁的地方。 dures to guard against deteriora- tion. 706-021a C-701 EDL20000TE, EDL26000TE C-701 排出燃油 DRAIN THE FUEL 1. Remove the hose portion 1 1. 取出软管部分 1 并从油箱将燃油 and discharge the fuel from fuel 放出。...
  • Page 99: Remisage

    G-700 G-700 REMISAGE ALMACENAMIENTO Le remisage de votre groupe Cuando almacene el equipo durante électrogène pour une période largos períodos de tiempo, deberá prolongée requiert des mesures realizar algunos procedimientos préventives destinées à le protéger preventivos para evitar que se contre toute détérioration.
  • Page 100 2. Remove dirty engine oil, fill with 2. 排出全部脏的机油, 注入新油后让 EDL20000TE, EDL26000TE new oil and run the engine for 发动机运转约 5 分钟,使机油渗进 about 5 minutes to let the oil 发动机的所有部件。 penetrate to all parts of the en- 3. 检查所有螺钉和螺母,把松的拧 gine.
  • Page 101 2. Retirer l’huile de moteur sale, 2. Vacie el aceite del motor sucio, remettre une nouvelle huile et cargue aceite nuevo y haga faire tourner le moteur pendant funcionar el motor durante 5 environ 5 minutes pour permettre minutos para que este aceite à...
  • Page 102: Transporting

    时,按下列图示方法。 When lifting the generator to load it onto a truck or a ship, use the method shown at left. Lifting procedure 吊运步骤 EDL20000TE, EDL26000TE (EDL20000TE, EDL26000TE) (EDL20000TE, EDL26000TE) q 警告 To avoid personal injury: 为防止人身伤亡: 9 Use hangers and wire ropes 9 9 9 9 9 使用强度足够承受机械重量的吊...
  • Page 103: Transport

    Levage Procedimiento para levantarlo (EDL20000TE, EDL26000TE) (EDL20000TE, EDL26000TE) Pour éviter des blessures : Para evitar herirse: 9 Utiliser des paliers et cordes 9 Utilice ganchos y cables lo assez forts pour résister au...
  • Page 104: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING 消除故障的方法 When engine is difficult to start 当发动机难以启动时 2 Fuel is thick and doesn’t flow. 3 燃油过浓,无法流动。 9 Check the fuel tank and fuel 9 检查油箱和滤油器。 filter. 9 清除水、脏物及其他不纯物。 9 Remove water, dirt and other 9 所有燃油都必须通过滤油器进行 impurities. 过滤, 如果在滤油器上粘有水或 9 If there should be water or 其他异物,应用煤油清洁滤油...
  • Page 105: Dépannage

    DÉPANNAGE LOlCALIZACIÓN DE Quand le moteur est difficile à AVERÍAS demarrer Cuando el motor arranca con 2 Le carburant est épais et ne difficultad s’ecoule pas. 2 El combustible es viscoso y no 9 V é r i fi e r l e r é s e r vo i r d u fluye.
  • Page 106 输出功率不足时: NOTE: 3 喷嘴处的喷管周围积下碳灰。 If the cause of trouble cannot be 9 清洁喷管,并用针状物清洁活 found, consult a Yamaha dealer. 塞, 请务必小心, 不要损伤喷管。 9 检查喷嘴状态是否不良, 需要时 更换新部件。 When output is insufficient 2 Carbon accumulated around orifice of nozzle piece.
  • Page 107 á r d e l a b a j o t e c h a d o . d é t e r m i n é e , c o n s u l t e z u n Colóquela en la máquina concessionnaire Yamaha. cuando vaya a utilizarla. Quand le rendement est...
  • Page 108 2 Compression is insufficient. 3 压力不足,阀门漏液。 Leaking valves. 9 阀门不良,环、活塞和衬垫的过 9 Bad valve and excessive wear 度磨损都会造成压力不足。 请更 of rings, pistons and liners 换这些部件。 cause insufficient compres- 9 研磨阀门 sion. Replace with new parts. 3 燃油不足 9 Grind valves. 9 检查燃油系统 2 Fuel is insufficient.
  • Page 109 2 Compression est insuffisante. 2 La compresión es insuficiente. Fugas en las válvulas. Soupapes fuient. 9 Mauvaise soupape et excessive 9 Las válvulas en malas con- diciones y el desgaste excesivo usure des segments, des pistons de segmentos, pistones y et des chemises causant ainsi camisas dan lugar a una com- une insuffisance de compres-...
  • Page 110 When engine suddenly stops 发动机突然停止时 2 Low oil pressure 3 油压低 9 Check the oil level. 9 检查油位。 9 Add oil if necessary. 9 需要时请加油 2 Hot coolant temperature 3 冷却剂温度高 9 Check for low coolant level, in- 9 检查低温冷却剂的液位是否过 correct fan belt tension, 低、风扇带的松紧是否正确、散...
  • Page 111 Quand le moteur s’arrête Si el motor se para bruscamente 2 Presión de aceite baja. soudainement 2 Basse pression de l’huile 9 Verifique el nivel de aceite. 9 Contrôler le niveau de l’huile. 9 En caso de ser necesario 9 Ajoutez-en si nécessaire. agregue aceite.
  • Page 112 When color of exhaust is espe- 当排气的颜色极不正常时 cially bad 3 燃油制御装置不良。 2 Fuel governing device bad. 9 与经销商联系,进行修理。 9 Contact dealer for repairs. 3 燃油的质量很低。 2 Fuel is of extremely poor qual- 9 选择高质燃油。请仅使用 No.2- ity. D 柴油。 9 Select good quality fuel. Use 3 喷嘴不良...
  • Page 113 Quand la couleur des gas est Cuando el color de los gases de escape es especialmente malo spécialement mauvaise 2 Regulador de combustible 2 Mauvaise appareil de contrôle du defectuoso. carburant. 9 Dirijase al concesionario para 9 Contacter le founisseur pour su reparación.
  • Page 114 When engine overheats 当发动机过热时 2 Engine oil insufficient. 3 发动机的燃油不足。 9 Check oil level. Replenish oil 9 检查油位。需要时重新加满油。 as required. 3 风扇带断裂或拉长。 2 Fan belt broken or elongated. 9 更换风扇带或调节其松紧。 9 Change belt or adjust belt ten- 3 冷却剂不足 sion. 9 注满冷却剂。...
  • Page 115 Lorsque le moteur surchauffe Cuando el motor se sobrecalienta 2 Insuffisance d’huile du moteur. 2 E l a c e i t e d e l m o t o r e s 9 Vérifier le niveau de l’huile. insuficiente. 9 Compruebe el nivel y añada Remplir d’huile selon les nécessités.
  • Page 116: Specifications

    263 (579.82)* 345 (760.6) 375 (826.74) *: With wheels G-750 G-750 发动机 ENGINE A 单位 A Unit EDL13000TE EDL20000TE EDL26000TE F 类型 F Type G Liquid cooled, 4-stroke, diesel G 液体冷却 4 缸柴油机 H Cylinder J In-line, I In-line, 3-cylinder H 汽缸排列...
  • Page 117: Specifications

    G-730 G-730 SPECIFICATIONS ESPECIFICACIONES G-731 G-731 DIMENSIONES DIMENSIONS A Unidad A Unité B Longitud total B Longueur hors tout C Anchura total C Largeur hors tout D Altura total D Hauteur hors tout E Peso en seco E Poids à vide G-750 G-750 MOTEUR...
  • Page 118 – 109 –...
  • Page 119 – 110 –...
  • Page 120 – 111 –...
  • Page 121: Schéma De Câblage

    – 112 –...
  • Page 122 – 113 –...
  • Page 123 – 114 –...
  • Page 124 – 115 –...
  • Page 125 – 116 –...
  • Page 126 – 117 –...
  • Page 127 – 118 –...
  • Page 128 – 119 –...
  • Page 129 – 120 –...
  • Page 130 – 121 –...
  • Page 131 – 122 –...
  • Page 132 – 123 –...
  • Page 133 – 124 –...
  • Page 134: Parts Installation

    PARTS INSTALLATION 部件的装配 EDL13000TE FOUR WHEEL KIT 四个轮的套件(EDL13000TE) (FOR EDL13000TE) FOUR WHEEL KIT 四个轮的套件 EDL20000TE, EDL26000TE (FOR EDL20000TE, (EDL20000TE, EDL26000TE) EDL26000TE) 脚轮市场有售。 The caster is available on the mar- ket. Recommended caster 推荐的脚轮 最大负荷限制: 300kgf 或以上 Max. load limit: 300kgf or over 脚轮直径...
  • Page 135: Installation Des Pièces

    KIT A QUATRE ROUES JUEGO DE CUATRO RUEDAS (EDL13000TE) (EDL13000TE) KIT A QUATRE ROUES JUEGO DE CUATRO RUEDAS (EDL20000TE, EDL26000TE) (EDL20000TE, EDL26000TE) Le chariot est en vente dans le com- La rueda pivotante se dispone en merce. el mercado. Chariot recommandé...
  • Page 139 雅马哈柴油发电机组性能一览表 产品名称 EDL13000TE EDL20000TE EDL26000TE 类型 Q9C1 Q9C2 Q9C3 发电机种类 同步发电机 电压调整方式 AVR 式 相数 三相/单相 额定转数 r/min 3000 额定频率 额定输出 15.5 21.0 额定电压 380/220 额定电流 15.2 23.6 31.9 稳态调整率 ± 2.5 以下 瞬态调整率 25 以下 电压 稳定时间 2 以下...
  • Page 140 PRINTED IN JAPAN 03 × 1! 2007 YAMAHA MOTOR POWERED PRODUCTS CO.,LTD. (E, C, F, S)

This manual is also suitable for:

Edl13000teEdl26000te

Table of Contents