Page 1
Instruction Manual Perforateur Manuel d’instructions Bohrhammer Betriebsanleitung Martello rotativo Istruzioni per l’uso Boor-en breekhamer Gebruiksaanwijzing Martillo rotativo Manual de instrucciones Martelo misto Manual de instruço ˜ es Borehammer Brugsanvisning Borrhammare Bruksanvisning Borhammer Bruksanvisning Poravasara Käyttöohje ¶ÂÚÈÛÙÚÔˇÈÎfi Ûˇ˘Ú› √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ HR5000 HR5000K...
Page 4
Symbols The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
19 Crank cap 6 Change lever 13 Rod 20 Hammer grease 7 For rotation with hammering 14 Hex wrench SPECIFICATIONS Model HR5000 HR5000K Capacities Tungsten-carbide bit ..................50 mm 50 mm Core bit Concrete ......................150 mm 150 mm Hume pipe ..................... 255 mm 255 mm –1...
Page 6
Installing or removing drill bit or other bits CAUTION: (bull point, etc.) (Fig. 3) When the bit begins to break through concrete or if the bit strikes reinforcing rods embedded in concrete, Important: the tool may react dangerously. Maintain good Always be sure that the tool is switched off and balance and safe footing while holding the tool unplugged before installing or removing the bit.
MAINTENANCE CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool. Replacement of carbon brushes (Fig. 10 & 11) Whenever carbon brushes must be replaced, they cut out the tool automatically. When this occurs, replace both carbon brushes at the same time.
Page 8
19 Couvercle du carter 6 Sélecteur 13 Tige 20 Graisse du marteau 7 Rotation/percussion 14 Clé BTR SPECIFICATIONS Modèle HR5000 HR5000K Capacités Foret carbure ....................50 mm 50 mm Forettrépan Béton ......................150 mm 150 mm Conduit hume ....................255 mm 255 mm –1...
Page 9
MODE D’EMPLOI Rotation et percussion Posez la pointe du foret à l’endroit du trou à percer et Poignée auxiliaire (Fig. 1) pressez sur la ga ˆ chette. La poignée latérale peut basculer de 360° à la Ne forcez pas sur l’outil. Une pression légère vous verticale ainsi que d’avant en arrière à...
ENTRETIEN ATTENTION : Avant toute intervention, assurez vous que l’outil soit à l’arrêt et débranché. Remplacement des charbons (Fig. 10 et 11) Cette outil est équipée de charbons auto-rupteurs : dès que la limite d’usure sera atteinte, l’alimentation électrique sera coupée automatiquement. Pour remettre l’outil en service, remplacez les charbons usagés par une paire neuve.
5 Werkzeugverriegelung 12 Zentrierbohrer 19 Kurbelgehäusedeckel 6 Betriebsartenschalter 13 Stift 20 Schmiermittel 7 Hammerbohren 14 Innensechskantschlüssel TECHNISCHE DATEN Modell HR5000 HR5000K Bohrleistung Vollbohrer ......................50 mm 50 mm Bohrkronen Zement ......................150 mm 150 mm Gasbeton ....................... 255 mm 255 mm –1...
Page 12
BEDIENUNGSHINWEISE Schalterfunktion (Abb. 5) VORSICHT: Zusatzhandgriff (Abb. 1) • Vor dem Anschließen der Maschine an das Strom- Der Seitengriff läßt sich in vertikaler Richtung um netz stets überprüfen, ob der EIN-/AUS- Schalter 360° schwenken und kann in horizontaler Richtung ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in vor und zurück bewegt werden.
WARTUNG Zur Demontage der Bohrkrone vom Aufnahmeschaft sollte Sie vorzugsweise die Aufnahmeflächen für Vorsicht: Maulschlüssel benutzen. Sollte die Bohrkrone durch Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich, harten Einsatz nicht zu lösen sein, verfahren Sie wie daß sich der Schalter in der ‘‘OFF’’-Position befindet folgt: und der Netzstecker gezogen ist.
Page 14
13 Asta 7 Per movimento rotativo con 20 Grasso per martello 14 Chiave esagonale martellatura DATI TECNICI MODELLO HR5000 HR5000K Capacità di perforazione Punte con riporto al tungsteno ................ 50 mm 50 mm Punta a corona Cemento ......................150 mm 150 mm Tubature in cemento armato .................
ISTRUZIONI PER L’USO Operazione dell’interruttore (Fig. 5) ATTENZIONE: Manopola laterale (Fig. 1) • Prima di inserire l’utensile in una presa di corrente, Il manico laterale ruota di 360° verticalmente ed controllare che il grilletto dell’interruttore funzioni anche in avanti e indietro orizzontalmente. Girate il bene e ritorni sulla posizione di ‘‘OFF’’...
MANUTENZIONE Per smontare la punta a corona, seguire la seguente procedura (1) oppure (2). ATTENZIONE: (1) Spostare la levetta di cambio nella posizione. Poi Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull’utensile, accer- posare la punta a corona sul cemento e mettere in tatevi sempre che sia spenta e staccata dalla presa di moto l’utensile.
19 Carterdeksel 6 Wisselhefboom 13 Staafijzer 20 Smeerolie voor 7 Roteren plus hameren 14 Zeskantsleutel hamermechanisme TECHNISCHE GEGEVENS Model HR5000 HR5000K Capaciteit Hamerboren ..................... 50 mm 50 mm Kroonboren Beton ......................150 mm 150 mm Hume pijp ...................... 255 mm 255 mm –1...
Page 18
BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN Schakelhandeling (Fig. 5) LET OP: Zijhandvat (Fig. 1) • Alvorens het netsnoer op het stopkontakt aan te De zijhandgreep kan 360° op het vertikaal vlak sluiten, dient u altijd te kontroleren of de trekschake- worden gedraaid en kan ook naar voren en naar laar behoorlijk werkt en bij loslaten onmiddellijk naar achteren op het horizontaal vlak worden verschoven.
Page 19
ONDERHOUD Centerboor wordt niet gebruikt Schroef de kernboor vast op de adapter. Installeer LET OP: deze vervolgens op dezelfde manier als een boor. Zorg er altijd voor dat het gereedschap is uitgescha- (Fig. 6) keld en de stekker uit het stopcontact is verwijderd Zet de wisselhefboom in de positie.
6 Palanca de cambios 13 Varilla 20 Grasa para martillos 7 Para martilleo solamente 14 Llave hexagonal ESPECIFICACIONES Modelo HR5000 HR5000K Capacidad Broca de carburo de tungsteno ............... 50 mm 50 mm Broca de nu ´ cleo Hormigón ....................... 150 mm 150 mm Tubo humectante ..................
Page 21
INTRUCCIONES PARA EL Interruptor de encendido (Fig. 5) FUNCIONAMIENTO PRECAUCIÓN: • Antes de enchufar la herramienta, siempre chequee Mango lateral (Fig. 1) para ver si el interruptor de gatillo trabaja correcta- La empuñadura lateral puede girarse 360° en sentido mente y regresa a la posición ‘‘OFF’’ cuando lo vertical y también hacia atrás y adelante en sentido suelta.
MANTENIMIENTO Cuando no utilice la broca central Enrosque la broca de núcleo en el adaptador. Instale PRECAUCIO u N: la broca de núcleo y el adaptador en la herramienta Asegu ´ rese siempre de que la herramienta esté des- de la misma forma que una broca de perforación. conectada y desenchufada antes de realizar ninguna (Fig.
Page 23
6 Selector de funções 13 Extractor 20 Massa de lubrificação para 7 Percussão 14 Chave hexagonal martelo ESPECIFICAÇO x ES Modelo HR5000 HR5000K Capacidades Broca de carboneto de tunguesténio .............. 50 mm 50 mm Broca de coroa Betão ......................150 mm 150 mm Penetração máxima ..................
Page 24
INSTRUÇO x ES DE FUNCIONAMENTO Interruptor (Fig. 5) PRECAUÇÃO: Pega lateral (Fig. 1) • Antes de ligar a máquina à corrente eléctrica, A pega lateral roda 360° tanto na virtical como na verifique sempre se o gatilho do interruptor funciona horizontal para a frente e para trás.
Page 25
MANUTENÇA x O Quando não utilizar a broca de centragem Coloque a broca de coroa no adaptador e instale-os PRECAUÇÃO: na máquina de mesma maneira que uma broca de Certifique-se sempre de que a máquina está desli- perfuração. (Fig. 6) gada e a ficha retirada da tomada antes de efectuar qualquer inspecção ou manutenção.
Page 26
12 Centrerbor 19 Krumtaphus dæksel 6 Vælgerknap 13 Dorn 20 Olie 7 For hammerboring 14 Unbraconøgle SPECIFIKATIONER Model HR5000 HR5000K Kapacitet Bor ........................50 mm 50 mm Borekrone Beton ......................150 mm 150 mm Letbeton ......................255 mm 255 mm Omdrejninger (min ) ...................
Page 27
Montage af bor eller andre værktøjer Mejselarbejde (spidsmejsel osv.) (Fig. 3) Hold maskinen med begge hænder. Start maskinen og tryk let på den, så den ikke arbejder ukontrolleret. Vigtigt: Stærkt tryk øger ikke effektiviteten. Forvis Dem altid om, at maskinen er slukket og netstikket trukket ud, før de sætter værktøj i eller Borekrone (Ekstratilbehør) fjerner det.
Page 28
VEDLIGEHOLDELSE FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er slukket og netstikket trukket ud, før der foretages noget arbejde på selve maskinen. Udskiftning af kul (Fig. 10 og 11) Når kullene skal udskiftes, standser maskinen auto- matisk. Udskift altid begge kul samtidigt. Benyt kun originale selvafbrydende kul.
12 Styrpinne 19 Vevhuslock 6 Omkopplare 13 Metallstång 20 Smörjolja 7 Läge borrning 14 Sexkantnyckel TEKNISKA DATA Modell HR5000 HR5000K Kapacitet HM-borr ......................50 mm 50 mm Kronborr Betong ......................150 mm 150 mm Betongrör ....................... 255 mm 255 mm –1...
Page 30
Montering av borr eller mejsel (Fig. 3) Mejsling Håll maskinen med båda händerna och starta den. Viktigt: Tryck ej hårdare än vad som behövs för att hindra Se till att stickproppen är urdragen, innan ett verktyg maskinen från att studsa omkring. Kapaciteten ökar monteras eller tas bort.
Page 31
UNDERHÅLL VARNING! Förvissa dig alltid om att nätkabeln dragits ut ur vägguttaget och att maskinen är frånkopplad innan något arbete utförs på maskinen. Byte av kolborstar (Fig. 10 och 11) Så snart kolborstarna slitits ner till visst längd kopplas maskinen ifrån automatiskt. När detta inträffar ska alltid båda kolborstarna bytas ut samtidigt.
12 Sentrumsbor 19 Veivhette 6 Skiftehendel 13 Stang 20 Grafitt-fett 7 Rotasjon med slag 14 Sekskantnøkkel TEKNISKE DATA Modell HR5000 HR5000K Kapasitet Hammerbor ...................... 50 mm 50 mm Kronebor Betong ......................150 mm 150 mm Betongrør ...................... 255 mm 255 mm –1...
Page 33
Montering eller demontering av borbitt, eller Hammerboring andre bits (Fig. 3) Plasser boret der hullet skal lages og trykk på bry- teren. Viktig: Øv ikke makt på verktøyet. Et lett trykk gir det beste Sørg alltid for at verktøyet er avslått og støplset tatt ut resultatet.
Page 34
SERVICE Før servicearbeider utføres på borhammeren må det passes på at denne er slått av og at støpselet er trukket ut av stikkontakten. Utskifting av kullbørstene (Fig. 10 og 11) Når det er nødvendig å skifte ut kullbørstene, koples verktøyet automatisk ut. Når dette er tilfellet, må begge kullbørstene skiftes ut samtidig.
12 Keskiöpora 19 Täyttöaukon kansi 6 Toiminnon valitsin 13 Varsi 20 Voitelurasva 7 Poraaminen 14 Kuusioavain TEKNISET TIEDOT Malli HR5000 HR5000K Poraustehot Kovametallikörkiset poranterät ................. 50 mm 50 mm Kuruunupora Betoni ......................150 mm 150 mm Savuputki ....................... 255 mm 255 mm –1...
Page 36
VARO: Asenna keskiöpora. (Kuva 7) Älä koskaan käytä tyypin A poran karoja. Ne saattavat Tue keernakaira betonia vasten ja kytke kone käyn- vahingoittaa työkalua. tiin. Kun keernakaira on porannut matalan uurteen betoniin, irrota keskiöpora. Jatka sitten poraamista. Keernakaira irrotetaan noudattamalla toimenpiteitä (1) −...
Page 40
ENGLISH ITALIANO EC-DECLARATION OF CONFORMITY DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CON The undersigned, Yasuhiko Kanzaki, authorized by LE NORME DELLA COMUNITÀ EUROPEA Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Il sottoscritto Yasuhiko Kanzaki, con l’autorizzazione Aichi 446-8502 Japan declares that this product della Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, (Serial No.
Page 41
PORTUGUÊS NORSK DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE EUs SAMSVARS-ERKLÆRING O abaixo assinado, Yasuhiko Kanzaki, autorizado Undertegnede, Yasuhiko Kanzaki, med fullmakt fra pela Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Anjo, Aichi 446-8502 Japan, declara que este produto Aichi 446-8502 Japan bekrefter herved at dette (N.
Page 42
ENGLISH PORTUGUÊS Noise and Vibration of Model HR5000 Ruído e vibração do modelo HR5000 The typical A-weighted noise levels are Os níveis normais de ruído A são sound pressure level: 95 dB (A) nível de pressão de som: 95 dB (A)
Page 43
ENGLISH PORTUGUÊS Noise and Vibration of Model HR5000K Ruído e vibração do modelo HR5000K The typical A-weighted noise levels are Os níveis normais de ruído A são sound pressure level: 95 dB (A) nível de pressão de som: 95 dB (A) sound power level: 108 dB (A) nível do sum:...