Makita HR5001C Instruction Manual

Makita HR5001C Instruction Manual

Makita rotary hammer instruction manual hr5001c
Hide thumbs Also See for HR5001C:
Table of Contents
  • Entretien
  • Technische Daten
  • Wartung
  • Dati Tecnici
  • Manutenzione
  • Technische Gegevens
  • Aanvullende Veiligheidsvoorschriften
  • Especificaciones
  • Normas de Seguridad Adicionales
  • Instrucciones para el Funcionamiento
  • Mantenimiento
  • Tekniska Data
  • Tekniske Data
  • Tekniset Tiedot

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
GB Rotary Hammer
F
Perforateur
D
Bohrhammer
I
Martello rotativo
NL Boor-en breekhamer
E
Martillo rotativo
P
Martelo misto
DK Borehammer
S
Borrhammare
N
Borhammer
SF Poravasara
GR
HR5001C
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita HR5001C

  • Page 1 GB Rotary Hammer Perforateur Bohrhammer Martello rotativo NL Boor-en breekhamer Martillo rotativo Martelo misto DK Borehammer Borrhammare Borhammer SF Poravasara HR5001C Instruction Manual Manuel d’instructions Betriebsanleitung Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje...
  • Page 5 Symbols The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa- tion avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
  • Page 6: Specifications

    (green) Do not point the tool at any one in the area when operating. The bit could fly out and injure some- HR5001C one seriously. 10. When drilling or chipping into walls, floors or wherever “live” electrical wires may be encoun-...
  • Page 7 CAUTION: • Do not rotate the change lever when the tool is running under load. The tool will be damaged. • To avoid rapid wear on the mode change mechanism, be sure that the change lever is always positively located in one of the two action mode positions. Bit angle (when chipping, scaling or demolishing) Important:...
  • Page 8: Maintenance

    This will allow the old grease to collect inside the crank housing. Wipe out the old grease inside and replace with a fresh grease (60 g). Use only Makita genu- ine hammer grease (optional accessory). Filling with more than specified amount of grease (approx. 60 g) can cause faulty hammering action or tool failure.
  • Page 9 (ON) (vert) Par temps froid ou si l’outil a eu le temps de refroidir, laissez-le tourner à vide pendant quel- HR5001C ques minutes pour lui permettre de chauffer et faciliter ainsi la lubrification. Cette précaution rendra le travail beaucoup plus aisé.
  • Page 10 Pour retirer le foret, tirez le cache à fond vers le bas et sortez le foret. (Fig. 4) Sélection du mode opératoire Rotation et percussion (Fig. 5 et 6) Pour percer béton, maçonnerie, etc., appuyez sur le bou- ton de verrouillage et tournez le sélecteur de mode de façon que l’index soit dirigé...
  • Page 11: Entretien

    Essuyez l’huile usagée à l’intérieur et remplacez-la par de l’huile neuve (60 g). Utilisez exclusivement le lubrifiant spécial Makita d’origine (accessoire en option). Si vous mettez plus d’huile que la quantité spécifiée (environ 60 g), vous risquez une percussion défectueuse et une panne de l’outil.
  • Page 12: Technische Daten

    20 Schraubendreher 21 Kohlebürstenschutz- abdeckung Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit Gleichgewicht. Stellen Sie sicher, daß HR5001C sich bei Einsatz der Maschine an hochgelegenen Arbeitsplätzen keine Personen darunter aufhal- ten. Halten Sie die Maschine mit beiden Händen fest.
  • Page 13 Prüfen Sie nach jedem Montagevorgang den sicheren Sitz des Einsatzwerkzeugs durch Zugversuch. Zur Demontage des Einsatzwerkzeugs die Werkzeugver- riegelung bis zum Anschlag in Richtung Maschinenge- häuse ziehen und das Einsatzwerkzeug entnehmen. (Abb. 4) Wahl der Betriebsart Drehung mit Hammerbohren (Abb. 5 u. 6) Zum Bohren in Beton, Granit, Ziegelstein usw.
  • Page 14: Wartung

    Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungs- gefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vor- richtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Kundendienststelle. • SDS-MAX Bohrer mit Hartmetallspitze • SDS-MAX Spitzmeißel •...
  • Page 15: Dati Tecnici

    19 Spia di funzionamento (rossa) Accertarsi sempre di avere un appoggio saldo per i piedi. Accertarsi inoltre che non ci sia nes- HR5001C suno sotto se si usa l’utensile in un posto ele- vato. Tenere saldamente l’utensile con entrambe le mani.
  • Page 16 Selezione del modo di funzionamento Rotazione con martellatura (Fig. 5 e 6) Per trapanare il cemento armato, muratura, ecc., schiac- ciare il bottone di bloccaggio e girare la leva di cambio in modo che l’indice sia puntato sul simbolo punta con riporto al carburo di tungsteno. Martellatura soltanto (Fig.
  • Page 17: Manutenzione

    Pulire via il grasso vecchio dall’interno e sostituirlo con grasso nuovo (60 g). Usare soltanto grasso per martello Makita genu- ino (accessorio opzionale). Il rabbocco con una quantità di grasso maggiore di quella specificata (circa 60 g) potrebbe causare una martellatura difettosa o un guasto dell’utensile.
  • Page 18: Technische Gegevens

    20 Schroevedraaier Laat de machine enkele minuten onbelast warm- draaien wanneer het koud weer is of wanneer de HR5001C machine langere tijd niet werd gebruikt. Hierdoor zal het smeermiddel vloeibaar worden. Hameren is moeilijk indien de machine niet goed warmge- draaid is.
  • Page 19 BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN Installeren of verwijderen van de boor Belangrijk: Controleer altijd of de machine is uitgeschakeld en de stekker uit het stopkontakt is getrokken, alvorens de boor te installeren of te verwijderen. Reinig de boorschacht en smeer er boorvet (bijgeleverd) op alvorens de boor te installeren. (Fig. 1) Steek de boor in de machine.
  • Page 20 Makita service centrum. ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor per- soonlijke verwonding opleveren. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor het gespecificeerde doel.
  • Page 21: Especificaciones

    17 Medidor de profundidad 18 Lámpara (verde) indicadora de encendido Asegúrese siempre de que el suelo bajo sus pies sea firme. Cerciórese de que no haya nadie HR5001C debajo cuando utilice la herramienta en lugares altos. Sostenga la herramienta firmemente con ambas manos.
  • Page 22 Después de instalar el implemento, trate siempre de sacarlo para asegurarse de que haya quedado bien sujeto en su lugar. Para extraer el implemento, tire de la cubierta del mandril hacia abajo todo lo que dé de sí y saque el implemento. (Fig.
  • Page 23: Mantenimiento

    Limpie la grasa vieja del interior y ponga otra nueva (60 g). Emplee solamente grasa Makita genuina para martillo (accesorio opcional). Si pone una cantidad de grasa mayor de la especificada (unos 60 g), podrá...
  • Page 24 17 Guia de profundidade 18 Lâmpada indicadora de alimentação-ON (verde) Certifique-se sempre de que os seus pés estão em perfeito equilíbrio. Certifique-se de que nin- HR5001C guém está por baixo quando trabalhar em locais altos. Segure na ferramenta firmemente com as duas mãos.
  • Page 25 Selecção do modo de funcionamento Rotação com percussão (Fig. 5 e 6) Para perfurar betão, cimento, etc., pressione o botão de bloqueio e rode o selector de modo a que o indicador aponte para o símbolo . Utilize uma broca de carbo- neto de tungesténio.
  • Page 26 ACESSÓRIOS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou acoplamentos são os recomenda- dos para uso na ferramenta MAKITA especifidada neste manual. A utilização de qualquer outro acessórios ou acoplamento poderá ser perigosa para o operador. Os acessórios ou acoplamentos devem ser utilizados de maneira adequada e apenas para os fins a que se diesti- nam.
  • Page 27 18 Tændt (Power ON) indikator lampe (grøn) Ret aldrig maskinen mod personer, når den er igang. Værktøjet kan evt. flyve ud og forvolde HR5001C alvorlig personskade. 10. BERØR ALDRIG MASKINENS METALDELE ved arbejde i vægge, gulve eller andre steder, hvor der er risiko for at ramme strømførende lednin-...
  • Page 28 1 500 Når dette sker, fjernes skruerne, der holder dækpla- derne. Fjern kuldækslerne og udskift kullene. Brug kun 1 200 originale Makita kul og udskift altid disse parvis. 1 100 symbolet. Placer boret på det symbolet. Hold godt fast på maski-...
  • Page 29 Vigtigt: Der må ikke påfyldes mere end 60 gram (1 tube), og der skal anvendes original Makita-olie. I modsat fald risikerer De, at maskinens effekt falder og en for hurtig nedslidning af maskinens vitale dele.
  • Page 30: Tekniska Data

    (“Power ON”) (grön) 19 Serviceindikatorlampa (röd) Håll händerna borta från roterande delar. Lämna inte maskinen med motorn igång. HR5001C Använd maskinen endast när den hålls i hän- derna. Rikta inte maskinen mot någon i närheten vid användning. Verktyget kan lossna och flyga iväg och därmed orsaka allvarliga skador.
  • Page 31 Enbart slag (Fig. 5 och 7) Tryck in låsknappen och vrid omställarspaken så att pilen pekar mot symbolen vid huggmejsling, spånmejsling eller demolering. Använd tjörnare, huggmejsel, spånmej- sel el. dyl. FÖRSIKTIGHET: • Vrid inte på omkopplingsspaken när maskinen går under belastning. Maskinen skadas. •...
  • Page 32 På detta sätt samlas den gamla smörjol- jan inuti vevhuset. Torka ur all gammal smörjolja och fyll på ny (60 g). Använd endast Makita originalsmörjolja för slagborr. Om mer än den föreskrivna mängden (cirka 60 g.) fylls på kan det ge upphov till felaktig slagfunktion och maskinskador.
  • Page 33: Tekniske Data

    20 Skrutrekker 21 Børsteholderdeksel Hold maskinen godt fast med begge hender. Hold hendene unna maskindeler som er i beve- HR5001C gelse. Forlat aldri maskinen når den er igang. Betjen maskinen bare når den holdes med hendene. Rett aldri maskinen mot personer i nærheten når den er igang.
  • Page 34 Bare slag (hamring) (Fig. 5 og 7) For meislings- avskalling- eller nedrivingsarbeide, trykk ned låseknappen og drei skiftehendelen slik at viseren peker mot symbolet. Anvend en spissmeisel, kaldmei- sel, avskallingsmeisel etc. • Drei ikke skiftehendelen når maskinen er under belast- ning.
  • Page 35 Dette bidrar til at det gamle fettet kan samles i veivhuset. Fjern det gamle fettet og erstatt det med nytt fett (60 g). Bruk kun Makita originalfett (valgfritt tilleggsutstyr). A fylle på mer fett (ca 60 g) enn spesifisert mengde kan forårsake mangelfull slagfunksjon eller mas-...
  • Page 36: Tekniset Tiedot

    18 Virran merkkivalo (vihreä) 19 Huollon merkkivalo (punainen) Älä jätä konetta käyntiin. Käytä konetta ainoas- taan sen ollessa käsissäsi. HR5001C Älä osoita koneella ketään työskentelyalueella olevaa henkilöä. Terä saattaa lennähtää irti ja aiheuttaa vakavan loukkaantumisen. 10. Kun poraat tai piikkaat seiniin, lattioihin tai mihin tahansa pintoihin, joissa saattaa olla jännitteisiä...
  • Page 37 VARO: • Älä käännä toiminnon valitsinta koneen käydessä tyh- jäkäynnillä. Kone vahingoittuu tästä. • Välttääksesi toimintomuodon vaihtomekanismin ennen- aikaisen kulumisen varmista aina, että toiminnon valit- sin on kokonaan jommassakummassa asennossa. Terän kulma (piikattaessa, taltattaessa tai purettaessa) Tärkeää: Varmista aina ennen terän kulman säätöä, että kone on sammutettu ja virtajohto irrotettu pistorasiasta.
  • Page 38 Näin vanha rasva pääsee kerääntymään täyttöaukkoon. Pyyhi vanha rasva pois sisältä ja laita tilalle uutta rasvaa määrätty määrä (60 g). Käytä ainoastaan aitoa Makita- rasvaa (lisävaruste). Jos rasvaa pannaan enemmän kuin mitä on määrätty (noin 60 g), vasarointi saattaa toimia virheellisesti tai kone mennä...
  • Page 39 –1...
  • Page 43 ENGLISH Noise and Vibration The typical A-weighted noise levels are sound pressure level: 101 dB (A) sound power level: 114 dB (A) – Wear ear protection. – The typical weighted root mean square acceleration value is 12 m/s FRANÇAISE Bruit et vibrations Les niveaux de bruit ponderes types A sont: niveau de pression sonore: 101 dB (A) niveau de puissance du son: 114 dB (A)
  • Page 44 HD400, EN50144, EN55014, EN61000 de acuerdo con las directivas comunitarias, 73/23/EEC, 89/336/EEC y 98/37/CE. MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE Declaramos sob inteira responsabilidade que este produto obe- dece às seguintes normas de documentos normalizados, de acordo com as directivas 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/CE do Conselho.

Table of Contents