Makita 4101RH Instruction Manual
Makita 4101RH Instruction Manual

Makita 4101RH Instruction Manual

125 mm
Hide thumbs Also See for 4101RH:
Table of Contents
  • Entretien
  • Technische Daten
  • Wartung
  • Dati Tecnici
  • Manutenzione
  • Technische Gegevens
  • Aanvullende Veiligheidsvoorschriften
  • Especificaciones
  • Normas de Seguridad Adicionales
  • Instrucciones para el Funcionamiento
  • Mantenimiento
  • Tekniska Data
  • Tekniske Data
  • Tekniset Tiedot
  • Τεχνικα Χαρακτηριστικα

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7
GB Cutter
F
Scie diamant
D
Diamantschneider
I
Troncatrice
NL Diamantdoorslijper
E
Cortador
P
Cortadora
DK Diamantvådskærer
S
Kapmaskin
N
Fres
SF Pyörösaha
GR Κ φτης υγρής κοπής
125 mm 4101RH
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσεως

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita 4101RH

  • Page 1 Scie diamant Manuel d’instructions Diamantschneider Betriebsanleitung Troncatrice Istruzioni per l’uso NL Diamantdoorslijper Gebruiksaanwijzing Cortador Manual de instrucciones Cortadora Manual de instruções DK Diamantvådskærer Brugsanvisning Kapmaskin Bruksanvisning Fres Bruksanvisning SF Pyörösaha Käyttöohje GR Κ φτης υγρής κοπής Οδηγίες χρήσεως 125 mm 4101RH...
  • Page 4 Symbols The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa- tion avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
  • Page 5 Do not use the tool upside down. Ne pas utiliser l’outil la tête en bas. Maschine nicht verkehrt herum verwenden. Non usare l’utensile capovolto. Gebruik het gereedschap niet ondersteboven. No utilice la herramienta boca abajo. Não use a mÜquina virada ao contrÜrio. Anvend ikke maskine i omvendt silling.
  • Page 6 Do not use the saw blade. Ne pas utiliser la lame de scie. Verwenden Sie keine Sägeblätter. Non usare dischi. Gebruik het zaagblad. No utilice la hoja de sierra. Não utilize a lâmina da serra. Anvend ikke savklinger. Använd inte sågklingor. Bruk ikke sagblad.
  • Page 7: Specifications

    CAUTION: age. Use only the Makita wrench and hex wrench to install or When using the water feed, be careful not to let remove the wheel. water get into the motor. If water runs into the motor, an electric shock hazard may result.
  • Page 8: Maintenance

    To maintain product safety and reliability, repairs, mainte- For straight cuts, align the left edge of the base with your nance or adjustment should be carried out by a Makita cutting line on the workpiece. For 45° bevel cuts, align Authorized Service Center.
  • Page 9 SPECIFICATIONS Quand vous utilisez la distribution d’eau, ne lais- sez pas l’eau pénétrer dans le moteur, auquel Modèle 4101RH cas il pourrait y avoir danger de choc électrique. Diamètre de meule ..........125 mm Tenez votre outil fermement. Profondeur max. de coupe Gardez les mains éloignées des pièces en mou-...
  • Page 10: Entretien

    ATTENTION: ATTENTION: N’utilisez que la clé et la clé à douille Makita pour monter • CET OUTIL NE PEUT ETRE UTILISE QUE SUR DES ou démonter la scie. SURFACES HORIZONTALES. • Veillez à bien déplacer l’outil en avant, en droite ligne et Réglage de la profondeur de coupe (Fig.
  • Page 11 ACCESSOIRES ATTENTION : • Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins mentionnées dans le présent mode d’emploi.
  • Page 12: Technische Daten

    20 Einschaltarretierung TECHNISCHE DATEN Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen fern. Stellen Sie sicher, daß die Diamantscheibe vor Modell 4101RH dem Einschalten nicht mit dem Werkstück in Diamantscheibendurchmesser ......125 mm Berührung kommt. Maximale Schnittiefe 10. Warten Sie, bis die Diamantscheibe die volle Bei 90°...
  • Page 13: Wartung

    Betrieb (Abb. 11) Verwenden Sie nur den Einmaulschlüssel und Sechs- Regulieren Sie die Wassermenge ein. Halten Sie die kantstiftschlüssel von Makita zur Montage bzw. Demon- Maschine fest am Griff. Setzen Sie die Grundplatte auf tage der Diamantscheibe. das zu schneidende Werkstück, ohne daß die Diamant- scheibe mit ihm in Berührung kommt.
  • Page 14 Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehör- teile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Kundendienststelle. • Einmaulschlüssel 22 • Sechskantstiftschlüssel 5 • Parallelanschlag...
  • Page 15: Dati Tecnici

    30 Cacciavite DATI TECNICI Quando si usa l’acqua per il raffreddamento, fare attenzione che non finisca nel motore. Se Modello 4101RH l’acqua dovesse entrare nel motore, c’è pericolo Diametro disco ............ 125 mm di scosse elettriche. Capacità massima do taglio Tenere saldamente l’utensile.
  • Page 16: Manutenzione

    Spostare ora semplicemente in avanti essere eseguite da un centro di assistenza Makita auto- l’utensile sopra il pezzo da lavorare mantenendolo piatto rizzato.
  • Page 17 Usare soltanto gli accessori o ricambi specificati per il loro uti- lizzo. Per maggiori dettagli e l’assistenza, rivolgersi al Centro Assistenza Makita locale. • Chiave 22 • Chiave a bussola 5 • Guida laterale (righello guida)
  • Page 18: Technische Gegevens

    20 Vergrendelknop TECHNISCHE GEGEVENS Wees voorzichtig en zorg dat de as, flenzen (vooral de snijkant) en bout niet worden bescha- Model 4101RH digd. Beschadiging aan deze delen kan breuk Diameter snijschijf ..........125 mm van de snijschijf veroorzaken. Max. snijcapaciteit Indien u tijdens het snijden van werkstukken, de 90°...
  • Page 19 Gebruik voor het installeren of verwijderen van de snij- LET OP: schijf uitsluitend de steeksleutel en de inbussleutel van • GEBRUIK DIT GEREEDSCHAP UITSLUITEND OP Makita. HORIZONTALE OPPERVLAKKEN. • U dient het gereedschap altijd langzaam en in een Instellen van de snijdiepte (Fig. 5) rechte lijn voort te bewegen.
  • Page 20 Makita service centrum. ACCESSOIRES LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor persoonlijke verwonding opleveren. Gebruik de acces- soires of hulpstukken uitsluitend voor het gespecifi- ceerde doel.
  • Page 21: Especificaciones

    ESPECIFICACIONES Tenga cuidado de no dañar el vástago, las bridas (especialmente la superficie de instalación) ni el Modelo 4101RH perno. Los daños en estas piezas pueden produ- Diámetro de la rueda ......... 125 mm cir la rotura de la rueda.
  • Page 22: Mantenimiento

    EL PERNO DE CABEZA HEXAGONAL HUECA. (Fig. 4) la línea de corte y uniforme la velocidad de avance. PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN: Emplee sólo las llaves Makita para instalar o extraer la • EST HERRAMIENTA SÓLO DEBERA UTILIZARSE rueda. EN SUPERFICIES HORIZONTALES.
  • Page 23 ACCESORIOS PRECAUCIÓN: • Estos accesorios o acoplamientos están recomenda- dos para utilizar con la herramienta Makita especifi- cada en este manual. El empleo de otros accesorios o acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir heridas personales. Utilice los accesorios o acoplamientos solamente para su fin establecido.
  • Page 24 (especialmente a superfície de encosto) ou PRECAUÇÃO: o perno, pois pode causar a ruptura do disco. Utilize só a chave da Makita e a chave hexagonal para Quando utilizar a alimentação de água tenha cui- instalar ou retirar o disco.
  • Page 25 Para salvaguardar a segurança e a fiabilidade do pro- duto, as reparações, manutenção e afinações deverão ser sempre efectuadas por um Centro de Assistência Oficial MAKITA.
  • Page 26 ACESSÓRIOS PRECAUÇÃO: • Estes acessórios ou acoplamentos são os recomenda- dos para uso na ferramenta MAKITA especifidada neste manual. A utilização de qualquer outro acessó- rios ou acoplamento poderá ser perigosa para o opera- dor. Os acessórios ou acoplamentos devem ser utilizados de maneira adequada e apenas para os fins a que se diestinam.
  • Page 27 Undgå omhyggeligt at beskadige spindlen, flan- gerne (især monteringsfladen) og bolten. Beska- FORSIGTIG: digelse af disse dele kan medføre beskadigelse Anvend kun Makita gaffelnøglen og unbrakonøglen ved af skiven. montering og afmontering af skiven. Når der anvendes vand, skal det omhyggeligt Indstilling af snitdybde (Fig.
  • Page 28 For at starte maskinen trykkes låseknappen ind og der trykkes Udskift maskinens kul når disse er slidt ned til slidgræn- på afbryderkontakten. Slip afbryderknappen for at sen. Brug kun originale Makita kul og udskift altid disse stoppe. parvis. Sigtning (Fig. 10) Afretning af diamantskive Ved lige snit rettes den venstre kant på...
  • Page 29: Tekniska Data

    19 Strömbrytare TEKNISKA DATA Var försiktig så att vatten inte kommer in i motorn när vattenmataren används. Om det Modell 4101RH kommer in vatten i motorn kan det orsaka fara Skivdiameter ............125 mm för elektriska stötar. Max. kapningskapacitet Håll maskinen stadigt.
  • Page 30 FÖRSIKTIGHET! FÖRSIKTIGHET! Använd endast Makita skruvnyckel och sexkantsnyckel • DENNA MASKIN BÖR ENDAST ANVÄNDAS PÅ vid montering och demontering av skivan. HORISONTALA YTOR. • Se till att maskinen förs framåt i en rak linje och med en Inställning av skärdjup (Fig. 5) mjuk rörelse.
  • Page 31 Använd endast tillbehören och tillsatserna för de syften de är avsedda för. Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behöver hjälp med ytterligare detaljer om dessa tillbehör. • Skruvnyckel 22 •...
  • Page 32: Tekniske Data

    20 Sperreknapp TEKNISKE DATA Når vannmateren brukes, vær forsiktig så det ikke trenger vann inn i motoren. Hvis det renner Model 4101RH vann inn i motoren kan det resultere i elektrisk Skivediameter ............. 125 mm støt. Maks. skjærekapasitet Hold godt fast i maskinen.
  • Page 33 Sørg for jevn maskinføring hele veien. Utfør skjæringen i jevn hastighet og i samstemmelse med Hvis du har behov for flere detaljer som gjelder dette skjærelinjen. ekstrautstyret, spør ditt lokale Makita servicesenter om hjelp. • DENNE MASKINEN MÅ BARE BRUKES I HORISON- • Skrunøkkel 22 TAL TILSTAND.
  • Page 34: Tekniset Tiedot

    20 Lukituksen vapautuskytkin TEKNISET TIEDOT Pidä kädet poissa pyörivistä osista. Varmista, että laikka ei kosketa työkappaletta, Malli 4101RH ennen kytkimen painamista. Laikan läpimitta ..........125 mm 10. Odota, että laikka on saavuttanut täyden nopeu- Suurin mahdollinen sahattava kappale tensa, ennen kuin sahaat.
  • Page 35 Viistekulman säätäminen HUOLTO Löysennä alustan etuosassa olevaa viisteytysasteikon VARO: siipimutteria. Aseta haluamasi kulma (0° – 45°) kiertä- Ennen koneelle tehtäviä huoltotoimia on varmistettava, mällä vastaavasti ja kiristä sitten siipimutteri tiukasti. että se on sammutettu ja irrotettu virtalähteestä. (Kuva 6) Käytön jälkeen Löysennä...
  • Page 36: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    20 Κουµπί κλειδώµατος ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Χρησιµοποιείτε µ νο τις φλάντζες που καθορίζονται για αυτ το µηχάνηµα. Μοντέλο 4101RH Να είστε προσεκτικοί να µην προκαλέσετε ζηµιά ∆ιάµετρος τροχού ..........125 χιλ. στο αξ νιο, στις φλάντζες (ειδικά στην Μέγιστες δυνατ τητες κοπής...
  • Page 37 Τοποθέτηση ή αφαίρεση του τροχού ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: διαµαντιού Μην χρησιµοποιήσετε το µηχάνηµα εάν το λαµπάκι ελέγχου δεν σβήνει ταν πάτηθεί το πλήκτρο Σηµαντικ : “TEST”. Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το µηχάνηµα είναι σβηστ και βγαλµένο απ την πρίζα πριν την τοποθέτηση ή Λειτουργία...
  • Page 38 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΣΟΧΗ: • Αυτά τα εξαρτήµατα ή προσαρτήµατα συνιστώνται Πριν την εκτέλεση εργασιών µε τη µηχανή σβήνοµε για χρήση µε το εργαλείο Μάκιτα που πάντα τη µηχανή και βγάζοµε τη πρίζα. περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση Μετά τη λειτουργία οτιδήποτε...
  • Page 39 Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Amministratore Directeur Directeur Direktor Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Responsible manufacturer: Produttore responsabile: Fabricant responsable Verantwoordelijke fabrikant: Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
  • Page 40 Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Direktor Direktør Johtaja Direktör ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Fabricante responsável: Ansvarlig produsent: Ansvarlig fabrikant: Vastaava valmistaja: Ansvarig tillverkare: Υπεύθυνος κατασκευαστής: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
  • Page 41 ENG006-2 ENGLISH ITALIANO For European countries only Modello per l’Europa soltanto Noise and Vibration Rumore e vibrazione The typical A-weighted noise levels are I livelli del rumore pesati secondo la curva A sono: sound pressure level: 99 dB (A) Livello pressione sonora: 99 dB (A) sound power level: 110 dB (A) Livello potenza sonora: 110 dB (A) Uncertainty is 3 dB (A).
  • Page 42 ENG006-2 PORTUGUÊS NORSK Só para países Europeus Gjelder bare land i Europa Ruído e vibração Støy og vibrasjon Os níveis normais de ruído A são De vanlige A-belastede støynivå er nível de pressão de som: 99 dB (A) lydtrykksnivå: 99 dB (A) nível do sum: 110 dB (A) lydstyrkenivå: 110 dB (A) A incerteza é...
  • Page 44 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884156E992...

Table of Contents