Download Print this page

Sony ICF-CD2000 Operating Instructions

Cd clock radio with fm/am radio and backlit display
Hide thumbs Also See for ICF-CD2000:

Advertisement

Quick Links

English
3-865-826-35 (1)
• Multi-functioned CD player — variety of
playback modes (repeat, shuffle, etc.) plus a 10-
second Electronic Shock Protection function to
prevent skipping of sound.
• Stereo output from both the speakers and the
headphones.
FM/AM CD Clock
Note on AM channel step
The AM channel step differs depending on areas.
The channel step of this unit is factory-set to
Radio
9 kHz or 10 kHz. Switch the channel step when
ICF-CD2000
needed (see "Changing AM(MW) Channel Step").
Area
Channel step
FM/SW/MW CD Clock
North and South
10 kHz
American countries
Other countries
9 kHz
Radio
ICF-CD2000S
Power Sources
The unit cannot be played on manganese batteries.
Operating Instructions
Use only alkaline batteries.
Mode d'emploi
Installing the Lithium
Battery for Clock Backup
Bedienungsanleitung
(Rückseite)
(see Fig. A)
Gebruiksaanwijzing
(achterkant)
1
Insert a pointed object into the hole
beside the lithium battery compartment
to eject the tray.
2
Place the lithium battery CR 2025 on the
tray with the e side facing up, and slide
the tray into the compartment until you
hear a click.
Note
The lithium battery is only for clock backup. The
unit cannot play a CD or the radio unless it is
powered by alkaline batteries or the AC power
adaptor.
Replacing the lithium battery
The battery life of the backup lithium battery is 3
months when both the alkaline batteries or house
current are not connceted. The lithium battery will
last longer with these power sources, since either
source will supply power for clock backup as well.
If the clock flashes "AM 12:00" or "0:00" when you
replace the alkaline batteries, the lithium battery is
exhausted. Replace the lithium battery.
Sony Corporation © 1999
Printed in Malaysia
Reset the clock and the station presets if needed.
Notes on batteries
• Keep the lithium battery out of reach of children.
Should the battery be swallowed, consult a
doctor immediately.
• Wipe the batteries with a dry cloth to assure good
contact.
• Be sure to install the batteries in the correct
polarity position.
• Do not hold the batteries with metallic tweezers,
as doing so may cause a short-circuit.
• Do not break up the batteries or throw them into
a fire, which might cause them to explode.
Carefully dispose of used batteries.
CAUTION
Danger of explosion if battery is replaced
incorrectly. Replace only with the same or
equivalent type recommended by the equipment
manufacturer. Discard used batteries according to
manufacturer's instructions.
Installing Alkaline
Batteries
(see Fig. B)
1
Slide the battery compartment lid in the
direction of the arrow and lift it up.
2
Install four LR6 (size AA) alkaline
batteries with correct polarity.
.
>
Insert the batteries with the polarity as shown
in the diagram at the bottom of the unit. Be sure
to insert the batteries from the E terminal (see
Fig. B-A).
Battery life
Using Sony alkaline LR6 (size AA)
CD (ESP on)
Approx. 7 hours
Radio
Approx. 17 hours
Replacing batteries
• When the batteries become weak, "E" flashes in
the display. When the batteries are exhausted,
"E" stops flashing and remains in the display.
Replace all the four batteries with new alkaline
batteries of the same kind.
• When "E" is lit in the display, the unit stops all
operation. Only the clock display will appear in
the display. After replacing the batteries, press
CD u or RADIO•SLEEP so that "E" disappears
in the display.
When the battery compartment lid
becomes detached (see Fig. C)
The battery compartment lid is designed to become
detached if opened with excessive force. In such a
case, reattach it as shown in the illustration.
Note
When the unit is not being used for a long period of
time, remove the batteries to avoid damage from
battery leakage and corrosion.
Using House Current
Connect the AC power adaptor to the DC IN
A
6V jack, and plug it into a wall outlet.
Be sure to plug in the adaptor securely to both the
DC IN 6V jack and to the wall outlet. The unit
automatically switches to external power even with
the batteries inserted.
B
C
Notes
2
• When using the unit on AC power, we
1
recommend that you remove the dry batteries to
avoid possible battery leakage.
• When the AC power adaptor is not to be used for
a long period of time, be sure to unplug it both
from the DC IN 6V jack and from the wall outlet.
• Do not remove the lithium battery even when
A
operating the unit on house current, as it serves
as backup power for the memory.
• If power from the AC power adaptor is disrupted
due to power interruption, etc., the unit switches
English
to battery power when available.
• Use only the supplied Sony
AC power adaptor. Using
The CLASS 1 LASER PRODUCT label is
WARNING
any other adaptor may cause
located on the bottom exterior.
damage to the unit.
Polarity of the plug
To prevent fire or shock hazard, do not expose the
unit to rain or moisture.
Before You Begin
To avoid electrical shock, do not open the cabinet.
Setting the Clock
Refer servicing to qualified personnel only.
Thank you for choosing a Sony CD clock radio! It
When the batteries are first installed, "AM 12:00"
Do not install the appliance in a confined space,
will give you many hours of reliable service and
or "0:00" flashes and "LOCAL" appears in the
such as a bookcase or built-in cabinet.
listening pleasure.
display.
To prevent fire or shock hazard, do not place
Before operating the CD clock radio, please read
The clock system varies depending on the model
these instructions thoroughly and retain them for
objects filled with liquids, such as vases, on the
you own.
future reference.
apparatus.
12-hour system: "AM 12:00"= midnight
24-hour system: "0:00"= midnight
CAUTION
Features
The use of optical instruments with this product
Setting the LOCAL Time
will increase eye hazard.
• PLL (Phase Locked Loop) synthesized travel
1
Press WORLD/LOCAL to display
For the Customers in Europe
clock radio with CD player.
"LOCAL".
• Wake up to your choice of alarm sound source
— CD (with selectable Wake-up track), radio
2
Hold down CLOCK until you hear a
(with selectable Wake-up station), or buzzer.
beep.
• Clock function for the traveller
— display the time in your destination with the
WORLD time function.
— display both the current time and the alarm
time with the dual display.
• Simple radio operation with the Auto Station
3
Press TUNE/SCAN TIME SET + or – to
Scan tuning and preset tuning. Preset tuning
This Compact Disc player is classified as a
set the hour.
stores up to 10 FM, 5 SW and 5 AM stations.
CLASS 1 LASER product.
2
Press + to advance and – to go back. Hold
Notes
Press BAND to choose a band.
down the button to change the time
• Do not open the CD compartment lid during
3
Press the preset button where the desired
continuously.
playback, as doing so may damage the disc.
4
• If you press CD u with no disc in the CD
station is stored.
Press CLOCK to enter the hour.
compartment, "00" will flash for a few seconds.
4
Adjust the volume using VOLUME.
A beep sounds and
the minute flashes.
Various Modes of CD
Sleep Timer
5
Playback
Press TUNE/SCAN TIME SET + or – to
Enjoy falling asleep to the radio with the sleep
timer. The radio turns off automatically after the
set the minute, and then press CLOCK.
You can play tracks repeatedly or in random order.
selected duration.
Two beeps sound to confirm the setting. The
clock starts to operate and ":" flashes.
1
Press RADIO•SLEEP to turn on the radio.
Press CD PLAY MODE repeatedly to select
a playback mode.
2
Press RADIO•SLEEP again.
Setting the WORLD Time
Each press changes the playback mode as follows:
"SLEEP" and the sleep countdown duration
The WORLD time displays the time for a selected
appear in the display.
time area in the world.
Display
Play Mode
3
Press RADIO•SLEEP repeatedly until the
1
Press WORLD/LOCAL to display
none
(normal play)
<
desired duration appears in the display.
"WORLD".
All the tracks are played once.
Each press changes the sleep countdown
"TIME DIFF" and the time difference to your
duration in the following order:
m
local time appears.
"SHUFFLE"
(shuffle play)
90
60
30
15
2
Hold down CLOCK until you hear a beep.
All the tracks are played once in random order.
(none)
m
"WORLD"and the
The sleep timer starts counting down the
hour flashes.
"SHUFFLE
(shuffle repeat)
remaining number of minutes until the radio
REPEAT ALL"
turns off.
3
Press TUNE/SCAN TIME SET + or – to
All the tracks are played repeatedly in random
• To change the timer duration after the timer
set the desired hour and press CLOCK.
order.
function is activated, press RADIO•SLEEP
Press + to advance and – to go back. The time
m
repeatedly until the desired duration appears.
difference indication changes accordingly.
"REPEAT 1"
(single repeat)
• To switch off the power during countdown,
Two beeps sound to confirm the setting. The
press SNOOZE•SLEEP OFF/LIGHT.
A single track is played repeatedly.
clock starts to operate and ":" flashes.
m
Notes
"REPEAT ALL" (all repeat)
Setting the Alarm
• For WORLD time, only the hour can and need to
All the tracks are played repeatedly.
be set.
The unit comes with 3 alarm modes — CD, radio
• When you change the LOCAL time, the WORLD
and buzzer. Before setting the alarm, make sure to
time will be adjusted accordingly based on the
Notes
set the clock (see "Setting the Clock").
time difference setting.
• When playing a CD in the Shuffle mode,
pressing .will not shift playback to the
Setting the Alarm Time
Adjusting the current time
preceding track.
display to daylight saving
• The CD PLAY MODE button does not function
1
Hold down ALARM TIME until you hear
when the main cover is closed.
a short beep.
time (summer time)
Preventing sound from
The alarm mode
Press D.S.T. SUMMER T.
indications and the
skipping (ESP)
"
" appears in the display and the current time is
hour of the alarm
adjusted to the daylight saving time.
The ESP (Electronic Shock Protection) function
time flashes.
prevents the sound from skipping by using a buffer
2
To cancel daylight saving time
Press TUNE/SCAN TIME SET + or – to
memory that stores music data for about 10
adjustment
seconds. Use this function when playing a CD in a
select the desired hour, then press
Press D.S.T. SUMMER T. again.
car or during a walk.
ALARM TIME.
Note
Press ESP.
A beep sounds and
The daylight saving time setting is done separately
The "ESP" indication appears in the display.
the minute flashes.
for the LOCAL time and WORLD time.
The ESP function is activated by factory preset. To
deactivate the function, hold down ESP for two
seconds until the "ESP" indication disappears in
3
Press TUNE/SCAN TIME SET + or – to
Changing AM(MW)
the display.
select the desired minute, then press
Channel Step
Notes
ALARM TIME.
• A strong shock may cause playback to stop even
Two short beeps sound to confirm the setting.
The channel step of this unit is factory-set to
with the ESP function on.
9 kHz or 10 kHz. Switch the channel step when
• The sound may skip or become noisy when:
4
Press ALARM MODE repeatedly to
needed.
— listening to a dirty or scratched CD,
display the indication for the desired
— listening to an audio test CD or,
alarm mode.
Area
Channel step
— the player receives continuous shock.
• The sound will drop for a while when ESP is
Each press of ALARM MODE changes the mode
North and South
10 kHz
switched on or off during play.
in the following order:
American countries
• ESP cannot be switched on or off when the main
CD
RADIO
BUZZER
Other countries
9 kHz
cover is closed.
(none)
The alarm you chose will sound at the alarm time.
Hold down xOFF•ALARM RESET and
Operating the Radio
BAND for about 5 seconds until you hear
To check the alarm time
two beeps.
Press ALARM TIME.
Manual Tuning
Note
Notes
1
Press RADIO•SLEEP to turn on the radio.
The station presets are erased when the AM(MW)
• The radio or the buzzer alarm will sound for
channel step is changed.
2
Press BAND repeatedly to select the
about 60 minutes before stopping automatically.
desired band.
• The loudness of the buzzer is fixed and cannot
be adjusted with VOLUME.
Playing a CD
FM1 and FM2 are differentiated only for Preset
• The CD alarm will stop automatically. It will
tuning. For Manual or Auto Station Scan tuning
stop in about 60 minutes under the SHUFFLE
of FM stations, select either band.
An 8 cm (3-inch) CD can be played without an
REPEAT ALL, REPEAT 1 or the REPEAT ALL
3
adaptor.
Tune in to a station by pressing TUNE/
mode. To continue playback of the CD after the
SCAN TIME SET + or – .
1
alarm has stopped, press CD u.
Press ZOPEN to open the CD
Press + for a higher frequency and – for a lower
compartment lid and place a disc.
frequency. To change the frequency rapidly,
To Stop the Alarm
hold down the button for more than 2 seconds.
Open
Be sure "SCAN" does not appear in the display.
Press xOFF•ALARM RESET.
The frequency indication will stop when you
The alarm will come on at the same time the next
release the button.
day.
4
Adjust the volume using VOLUME.
To Cancel the Alarm
Listening through the built-in
Press ALARM MODE repeatedly until there
speakers
Labeled
is no alarm mode indication in the display.
The built-in speakers are located in the inner side
surface up
of the main cover. Open the main cover to listen
To Doze for a Few More
through the speakers.
Minutes (Snooze)
Note
When a headphone set is connected to the i
(headphones) jack, there will be no sound from the
Press SNOOZE•SLEEP OFF/LIGHT.
Close the lid
speakers.
The alarm turns off, but will be activated
automatically after about 8 minutes.
To turn off the radio
• The alarm mode indication flashes in the display
Press xOFF•ALARM RESET.
while the Snooze function is in effect.
To improve radio reception
To Set the Wake-up Track
FM: Extend and adjust the angle of the telescopic
antenna.
for CD Alarm
SW: Extend the telescopic antenna vertically.
2
Press CD u.
AM(MW): Rotate the unit horizontally for optimum
For the CD alarm, you can choose a track on the
When the button is pressed, the display shows
reception. A ferrite bar is built in to the unit.
CD to wake up to (the Wake-up track).
the total number of tracks and the running time
Avoid operating the unit on a steel desk or metal
1
of the CD.
Select the CD alarm mode (see "Selecting
surface.
When a track is playing, the display shows the
the Alarm Mode").
track number and the elapsed time of the track.
Auto Station Scan Tuning
2
Press ALARM TRACK/STATION until
3
Adjust the volume using VOLUME.
The unit automatically scans the selected
you hear a beep.
waveband and stops at reception.
Note
1
Press RADIO•SLEEP to turn on the radio.
"WAKE UP"
When you press CD u, it normally takes about 12
flashes in the
2
Press BAND repeatedly to select the
seconds before the CD starts playing.
display.
It may also take a few seconds after pressing CD
desired band.
3
u before the CD starts spinning, but this is not a
Press TUNE/SCAN TIME SET + or – to
3
Hold down TUNE/SCAN TIME SET + or
malfunction.
select the desired track number.
– until "SCAN" flashes in the display,
4
Listening through the built-in
then release the button.
Press ALARM TRACK/STATION again.
Two short beeps sound to confirm the setting.
speakers
Scanning starts.
The track you chose will sound at the time set.
The built-in speakers are located in the inner side
Scanning is paused when a station is received.
of the main cover. Open the main cover when
The station is tuned in for a few seconds, then
Notes
listening through the speakers.
the unit resumes scanning.
• If the playback mode is set to SHUFFLE or
4
Press TUNE/SCAN TIME SET + or –
SHUFFLE REPEAT, the CD alarm will disregard
Press
To
while your desired station is tuned in.
the Wake-up track designation.
CD u
Pause
"SCAN" disappears in the display and
• The selected Wake-up track number remains
Resume play after pause
CD u
scanning stops to receive your desired station
even when the CD is changed.
continuously.
• If the alarm mode is set to the CD alarm but
Locate the beginning of
. once**
there is no CD in the player, the buzzer alarm
the current track (AMS*)
5
Adjust the volume using VOLUME.
will sound in its place at the time set.
. repeatedly for the
Locate a previous track
number of tracks to be
(AMS)
Preset Tuning
To Set the Wake-up
skipped**
You can preset up to 5 stations each for FM1, FM2,
Locate the next track
> once**
Station for Radio Alarm
SW and AM(MW). Once a station is preset, it can
(AMS)
be recalled with just a press of the respective preset
For the radio alarm, you can choose a station from
Locate a succeeding track
> repeatedly for the
button.
the preset memory to wake up to (the Wake-up
(AMS)
number of tracks to be
station).
skipped**
Presetting the Station
1
Select the radio alarm mode (see
Review
Hold down .**
Example: To preset 87.50 MHz on FM2 onto preset
"Selecting the Alarm Mode").
Cue
Hold down >**
button 2.
Stop play
xOFF•ALARM RESET
1
2
Tune in to the desired station (87.50 MHz
Press ALARM TRACK/STATION until
* AMS = Automatic Music Sensor
on FM2, in this case) by Manual tuning or
you hear a beep.
** Possible during both playback and pause.
Auto Station Scan tuning.
"WAKE UP"
Handle compact discs...
2
Hold down the desired preset button (2,
flashes in the
...this way.
in this case) until you hear two short
display.
beeps.
Handle the disc by its edge.
"PRESET" flashes
3
Press TUNE/SCAN TIME SET + or –
while the station is
repeatedly to select a preset station.
being stored, and
the preset number is
Not this way
displayed.
Do not touch the surface.
To change the preset station
4
Press ALARM TRACK/STATION again.
Tune in to the station to be preset and hold
Two short beeps sound to confirm the setting.
down the desired preset button until you
The preset station you chose will sound at the
Do not stick paper or tape
hear two short beeps.
time set.
nor write anything on the
surface.
The station previously assigned to the button will
Note
be erased.
If you did not choose a Wake-up station (i.e., the
Tuning in to a preset station
WAKE UP preset indication is "- -"), the station last
received will be played.
1
Press RADIO•SLEEP to turn on the radio.
Français
Installation des piles
AVERTISSEMENT
Other Useful
alcalines
(voir Fig. B)
Pour prévenir tout risque d'incendie ou
Functions
d'électrocution, garder cet appareil à l'abri de la
1
Faites glisser le couvercle du
pluie et de l'humidité.
compartiment à piles dans le sens de la
Emphasizing Bass
flèche et soulevez-le.
Pour prévenir tout risque d'électrocution, ne pas
Set MEGA BASS to ON.
ouvrir le boîtier. Confier l'entretien de cet appareil
2
Installez quatre piles alcalines LR6 (AA)
Switch it off if the sound becomes distorted.
exclusivement au personnel qualifié.
en en respectant la polarité.
N'installez pas l'appareil dans un espace restreint,
Introduisez les piles en en respectant la polarité
Lighting the Display
comme une bibliothèque ou un meuble encastré.
comme indiqué dans le diagramme sur le
Pour éviter tout risque d'incendie ou
dessous de l'appareil. Introduisez les piles par
Press SNOOZE•SLEEP OFF/LIGHT.
d'électrocution, ne posez pas de récipients remplis
la borne E (voir Fig. B-A).
The light comes on for about 10 seconds.
d'eau (ex. un vase) sur l'appareil.
When the unit is operating on house current, the
Autonomie des piles
display is lit at all times.
Avec Sony alkaline LR6 (taille AA)
ATTENTION
L'utilisation d'instruments optiques avec ce
CD (ESP activé)
Approx. 7 heures
Precautions
produit accroît le risque de blessures aux yeux.
Radio
Approx. 17 heures
Pour les clients en Europe
• Operate the unit on the power sources specified
Remplacement des piles
in "Specifications".
• Lorsque les piles faiblissent, l'indication "E"
• The nameplate indicating voltage, etc. is located
clignote dans la fenêtre d'affichage. Lorsque les
at the bottom.
piles sont plates, l'indication "E" cesse de
• Disconnect the AC power adaptor cord by
clignoter et reste affichée. Remplacez les quatre
grasping the plug. Never pull it by the cord.
piles par de nouvelles piles alcalines du même
• Do not leave the unit in a location near a heat
type.
source such as a radiator or airduct, or in a place
• Lorsque l'indication "E" est allumée dans la
subject to direct sunlight, excessive dust,
fenêtre d'affichage, l'appareil interrompt toutes
mechanical vibration, or shock.
Ce lecteur de disque compact fait partie des
les opérations en cours. Seule l'horloge reste
• Allow adequate air circulation to prevent internal
produits laser de la CLASSE 1.
indiquée dans la fenêtre d'affichage. Après avoir
heat build-up. Do not place the unit on a surface
L'étiquette CLASSE 1 LASER PRODUCT est
remplacé les piles, appuyez sur CD u ou sur
(a rug, a blanket, etc.) or near materials (a curtain)
RADIO•SLEEP de façon à ce que l'indication "E"
collée au-dessous de l'appareil.
which might block the ventilation holes.
disparaisse de la fenêtre d'affichage.
• Should any liquid or solid object fall into the unit,
unplug (or remove batteries from) the unit and
Si le couvercle du compartiment à
have it checked by a qualified personnel before
Avant de
piles s'enlève (voir Fig. C)
operating it further.
Le couvercle du compartiment à piles est conçu
• When the casing becomes soiled, clean it with a
commencer...
pour s'enlever sous l'effet d'une force excessive. En
soft cloth dampened with a mild detergent
pareil cas, réinstallez-le comme indiqué dans
solution. Never use abrasive cleansers or
Nous vous remercions d'avoir fait l'acquisition
l'illustration.
chemical solvents, as they may mar the casing.
d'un radio-réveil CD Sony ! Il vous assurera de
• The unit is not disconnected from the AC power
nombreuses heures de fonctionnement et de plaisir
Remarque
source (mains) as long as it is connected to the
d'écoute.
Si vous prévoyez de ne pas employer l'appareil
wall outlet, even if the unit itself has been turned
Avant de faire fonctionner votre radio-réveil CD,
pendant une période prolongée, retirez-en les piles
off.
lisez attentivement les présentes instructions et
afin d'éviter tout dommage résultant d'une fuite
conservez-les pour toute référence ultérieure.
If you have any question, please consult your
des piles et de la corrosion subséquente.
nearest Sony dealer.
Fonctionnement sur secteur
Caractéristiques
Notes on Headphones
Branchez l'adaptateur secteur sur la prise
Road safety
• Radio-réveil de voyage synthétisé PLL (Phase
Do not use headphones while driving, cycling, or
DC IN 6V et ensuite sur une prise murale.
Locked Loop) à lecteur CD.
operating any motorized vehicle. It may create a
Branchez correctement l'adaptateur sur la prise DC
• Eveillez-vous avec la source sonore de votre
traffic hazard and is illegal in many areas. It can
IN 6V et sur une prise murale. L'appareil commute
choix
also be potentially dangerous to play your
automatiquement l'alimentation externe même
— CD (avec plage sélectionnable pour le réveil),
headphones at high volume while walking,
lorsque des piles sont installées.
radio (avec station sélectionnable pour le réveil)
especially at pedestrian crossings. You should
ou vibreur.
exercise extreme caution or discontinue use in
• Fonction d'horloge pour le voyageur
potentially hazardous situations.
— affichage de l'heure à votre destination grâce
à la fonction d'heure mondiale WORLD.
Preventing hearing damage
— affichage de l'heure et de l'heure de l'alarme
Avoid using headphones at high volume.
grâce au double affichage.
Hearing experts advise against continuous, loud
• Utilisation simple de la radio à l'aide de la
and extended play. If you experience a ringing in
fonction de balayage automatique des stations et
your ears, reduce volume or discontinue use.
de syntonisation des présélections. La fonction
Remarques
de syntonisation des présélections permet de
Caring for others
• Lorsque vous faites fonctionner l'appareil sur le
mémoriser 10 stations en FM, 5 en SW et 5 en
Keep the volume at a moderate level. This will
courant secteur, nous vous conseillons d'en
AM(MW).
allow you to hear outside sounds and to be
retirer les piles afin d'éviter tout dommage causé
• Lecteur CD multifonction — différents modes de
considerate to people around you.
par une éventuelle fuite des piles.
lecture (répétée, aléatoire, etc.) en plus d'une
• Si vous prévoyez de ne pas utiliser l'adaptateur
fonction de protection électronique contre les
secteur pendant une période prolongée,
chocs de 10 secondes pour prévenir les coupures
Troubleshooting
débranchez-le de la prise DC IN 6V et de la prise
de son.
murale.
• Sortie stéréo via les haut-parleurs et le casque
• Ne retirez pas la pile au lithium, même lorsque
Should any problem occur with the unit, make the
d'écoute.
vous faites fonctionner l'appareil sur secteur,
following checks to determine whether or not
parce qu'elle assure l'alimentation de secours de
servicing is required. If the problem persists,
Remarque sur l'intervalle de
consult your nearest Sony dealer.
la mémoire.
syntonisation AM
• Si l'alimentation assurée via l'adaptateur secteur
There is no radio or CD sound.
L'intervalle de syntonisation AM diffère suivant les
est interrompue en raison d'une panne de
• The batteries are exhausted. Replace all batteries
zones géographiques. L'intervalle de syntonisation
courant, etc., l'appareil repasse à l'alimentation
when "E" appears in the display.
de cet appareil est réglé par défaut sur 9 kHz ou 10
sur piles si elle est disponible.
• The batteries are not inserted with correct
kHz. Commutez l'intervalle de syntonisation
• Utilisez uniquement
polarity.
lorsque cela s'avère nécessaire. (voir
l'adaptateur secteur Sony
• The AC power adaptor is not plugged in
"Commutation de l'intervalle de syntonisation
fourni. L'utilisation d'un
properly.
AM(MW)").
autre adaptateur secteur peut
• The volume is not adjusted properly.
causer des dommages à
• The headphones are plugged into the i
l'appareil.
Zone géographique
Intervalle de syntonisation
(headphones) jack when you are trying to listen
through the speakers.
Pays d'Amérique
10 kHz
• The disc is not placed correctly.
du Nord et du Sud
Réglage de l'horloge
Autres pays
9 kHz
The CD player does not operate.
• The batteries are exhausted. Replace all batteries
La première fois que vous installez des piles,
when "E" appears in the display.
l'indication "AM 12:00" ou "0:00" se met à
• The disc is not placed correctly (the labeled
Sources
clignoter et "LOCAL" apparaît dans la fenêtre
surface should face up).
d'affichage.
• The CD compartment lid is not completely
d'alimentation
Le système d'horloge varie suivant les modèles.
closed.
Système à 12 heures : "AM 12:00"= minuit
• The CD is dusty or defective. Clean the disc with
L'appareil ne peut fonctionner avec des piles au
Système à 24 heures : "0:00"= minuit
an optional cleaning cloth. Wipe the disc from
manganèse. Utilisez uniquement des piles
the center out.
alcalines.
Réglage de l'horloge LOCAL
The CD sound skips.
Installation de la pile au
1
Appuyez sur WORLD/LOCAL pour
• The CD is dusty or defective. Clean the disc with
an optional cleaning cloth.
afficher "LOCAL".
lithium pour la
• The pickup lens is dirty. Clean the lens with a
2
Maintenez la touche CLOCK enfoncée
commercially available blower.
sauvegarde de l'horloge
• The unit is exposed to vibration.
jusqu'à ce que vous entendiez un bip
• Activate the ESP function.
(voir Fig. A)
sonore.
The CD, radio or buzzer alarm does not come on
1
Insérez un objet pointu dans l'orifice à
L'indication
at the preset time.
"LOCAL" et
• The current time is not set correctly.
côté du compartiment de la pile au
l'heure se mettent
• The alarm time is not set correctly.
lithium pour éjecter le plateau.
à clignoter.
• An alarm mode has not been selected.
• The disc has not been placed (for CD alarm).
3
Appuyez sur TUNE/SCAN TIME SET +
2
Placez la pile au lithium CR 2025 sur le
• The CD compartment lid is not completely
ou – pour régler l'heure.
plateau avec la face positive e vers le
closed.
Appuyez sur + pour avancer et sur – pour
• The volume is not adjusted properly.
haut et introduisez le plateau dans le
revenir en arrière. Maintenez la touche
The clock flashes "AM 12:00" or "0:00" and the
compartiment jusqu'à ce que vous
enfoncée pour changer l'heure en continu.
station presets are erased.
entendiez un déclic.
4
Appuyez sur CLOCK pour introduire
• The lithium battery is exhausted. Replace it.
Remarque
l'heure.
La pile au lithium sert uniquement à la sauvegarde
Specifications
Un bip sonore
de l'horloge. L'appareil ne peut reproduire un CD
retentit et les
ni activer la radio que s'il est alimenté par des piles
minutes se mettent
alcalines ou l'adaptateur secteur.
CD player section
à clignoter.
System: Compact disc digital audio system
Remplacement de la pile au lithium
5
Appuyez sur TUNE/SCAN TIME SET +
Laser diode properties: Material: GaAlAs
La pile au lithium offre une autonomie de 3 mois
ou – pour régler les minutes et appuyez
Wavelength: 780 nm
lorsque l'appareil n'est pas alimenté au moyen de
Emission duration: Continuous
ensuite sur CLOCK.
piles alcalines ou du courant secteur. La pile au
Laser output: Less than 44.6 µW
Deux bips retentissent pour confirmer le
lithium dure plus longtemps lorsque l'appareil est
(This output is the value measured at a distance
réglage. L'horloge commence à fonctionner et
alimenté au moyen de l'une de ces deux sources,
of about 200 mm from the objective lens surface
l'indication ":" clignote.
puisque la source connectée assure également
on the optical pick-up block with 7 mm
l'alimentation pour la sauvegarde de l'horloge.
aperture.)
Réglage de l'heure WORLD
Si l'indication "AM 12:00" ou "0:00" clignote dans
Frequency response: 20-20,000 Hz
+1
–1.5
dB
l'horloge lorsque vous remplacez les piles alcalines,
L'écran WORLD donne l'heure dans une zone
Wow and flutter: Below measurable limit
cela signifie que la pile
géographique déterminée dans le monde.
Radio section
1
Appuyez sur WORLD/LOCAL pour
Frequency range
afficher "WORLD".
Model for North America
L'indication "TIME DIFF" et le décalage horaire
Band
ICF-CD2000
Channel step
par rapport à votre heure locale apparaissent.
FM
87.5-108 MHz
0.1 MHz
2
Maintenez la touche CLOCK enfoncée
AM
530-1,710 kHz
10 kHz
jusqu'à ce que vous entendiez un bip
sonore.
Model for other countries
Band
ICF-CD2000 ICF-CD2000S Channel step
L'indication
"WORLD" et
FM
76-108 MHz
87.5-108 MHz
0.05 MHz
l'heure se mettent
SW
5.8 - 15.6 MHz
5 kHz
à clignoter.
3
AM(MW) 531-1,710 kHz
531-1,602 kHz
9 kHz
Appuyez sur TUNE/SCAN TIME SET +
ou – pour régler l'heure voulue et
General
appuyez ensuite sur CLOCK.
Time display: European model: 24-hour system
Appuyez sur + pour avancer et sur – pour
Other countries model: 12-hour system
revenir en arrière.
Speaker: Full range: 4 cm (1
5
/
inches), 8 ohms (2)
L'indication du décalage horaire change en
8
Output: i (headphones) jack (stereo minijack,
conséquence. Deux bips sonores retentissent
3.5 mm dia.)
pour confirmer le réglage. L'horloge commence
Power output: 200 mW + 200 mW (at 10%
à fonctionner et l'indication ":" se met à
harmonic distortion)
clignoter.
Power requirements:
Remarques
Main unit:
• 6V DC, four LR6 (size AA) alkaline batteries
• Pour l'heure WORLD, seule l'heure peut et doit
• DC IN 6V jack accepts supplied AC power
être réglée.
adaptor for use with 120 V AC, 60 Hz (model
• Lorsque vous changez l'heure LOCAL, l'heure
for North America) or 230 V AC, 50 Hz (model
WORLD se règle sur la base du décalage horaire
for continental Europe).
réglé.
Backup for Clock: 3V DC, one CR 2025 lithium
battery
External power source: DC IN 6V
Dimensions: Approx. 166.5 x 34 x 173 mm (w/h/d)
(Approx. 6
5
/
x 1
3
/
x 6
7
/
inches) incl.
8
8
8
projecting parts and controls
Mass: Approx. 660 g (1 lb 7 oz) incl. batteries
Supplied Accessories
Sony CR 2025 lithium battery (1), AC power
adaptor (1) (continental European and Canadian
models only), Stereo headphones (1)
Design and specifications are subject to change
without notice.
Réglage de l'heure d'été
Différents modes de
Syntonisation des
lecture CD
présélections
Appuyez sur D.S.T. SUMMER T.
L'indication "
" apparaît dans la fenêtre
Vous pouvez reproduire les plages de manière
Vous pouvez présélectionner 5 stations en FM1, en
d'affichage et l'horloge se règle sur l'heure d'été.
répétée ou dans un ordre aléatoire.
FM2, en SW et en AM(MW). Lorsqu'une station a
été présélectionnée, vous pouvez la rappeler en
Pour désactiver le réglage de l'heure
appuyant simplement sur la touche de présélection
Appuyez plusieurs fois de suite sur CD
d'été
correspondante.
PLAY MODE pour sélectionner un mode de
Appuyez de nouveau sur D.S.T. SUMMER T.
lecture.
Présélection d'une station
Remarque
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le
Exemple: Pour présélectionner la station diffusant
Le réglage de l'heure d'été se fait séparément pour
mode de lecture change selon la séquence suivante:
sur 87,50 MHz dans la bande FM2 sous la touche
l'heure locale (LOCAL) et l'heure mondiale
de présélection 2.
Affichage
Mode de lecture
(WORLD).
1
Syntonisez la station (dans ce cas-ci,
néant
(lecture normale)
87,50 MHz dans la bande FM2) suivant la
Toutes les plages sont reproduites une fois.
Commutation de
méthode de syntonisation manuelle ou
m
par balayage.
"SHUFFLE"
(lecture aléatoire)
l'intervalle de
Toutes les plages sont reproduites une fois dans
2
Maintenez la touche de présélection
un ordre aléatoire.
syntonisation AM(MW)
voulue (2, dans ce cas-ci) enfoncée jusqu'à
m
ce que vous entendiez deux brefs bips de
L'intervalle de syntonisation de cet appareil est
"SHUFFLE
(lecture répétée aléatoire)
confirmation.
réglé par défaut sur 9 kHz ou 10 kHz. Commutez
REPEAT ALL"
l'intervalle de syntonisation lorsque cela s'avère
Toutes les plages sont reproduites de manière
nécessaire.
répétée dans un ordre aléatoire.
m
Zone géographique
Intervalle de syntonisation
"REPEAT 1"
(lecture répétée simple)
Pays d'Amérique
10 kHz
Une plage unique est reproduite de manière
Pour remplacer une station
du Nord et du Sud
répétée.
présélectionnée
Autres pays
9 kHz
m
Syntonisez la station à présélectionner et
"REPEAT ALL" (lecture répétée complète)
Maintenez les touches xOFF•ALARM
maintenez la touche de présélection voulue
Toutes les plages sont reproduites de manière
RESET et BAND enfoncées pendant environ
enfoncée jusqu'à ce que vous entendiez deux
répétée.
5 secondes jusqu'à ce que vous entendiez
brefs bips de confirmation.
Remarques
deux bips de confirmation.
La station précédemment assignée à cette touche
• Pendant la lecture d'un CD en mode aléatoire,
est supprimée.
Remarque
une pression sur la touche . ne ramène pas la
lecture à la plage précédente.
Syntonisation d'une station
Les stations présélectionnées sont effacées lorsque
• La touche CD PLAY MODE est inopérante
vous commutez l'intervalle de syntonisation
présélectionnée
lorsque le couvercle principal est fermé.
AM(MW).
1
Appuyez sur RADIO•SLEEP pour mettre
Prévention des coupures
la radio sous tension.
Lecture d'un CD
de son (ESP)
2
Appuyez sur BAND pour choisir une
bande de fréquence.
Vous pouvez reproduire un CD de 8 cm (3 pouces)
La fonction de protection électronique contre les
sans adaptateur.
chocs ESP (Electronic Shock Protection) empêche
3
Appuyez sur la touche de sélection sous
1
les coupures du son grâce à une mémoire tampon
Appuyez sur ZOPEN pour ouvrir le
laquelle la station voulue est mémorisée.
qui enregistre les données musicales pendant
couvercle du compartiment à CD et
environ 10 secondes. Utilisez cette fonction lorsque
4
Réglez le volume avec la commande
placez un disque.
vous écoutez un CD dans la voiture ou en
VOLUME.
marchant.
Ouverture
Programmateur
Appuyez sur ESP.
L'indication "ESP" apparaît dans la fenêtre
d'extinction
d'affichage.
La fonction ESP est présélectionnée par défaut.
Endormez-vous en écoutant la radio grâce au
Pour désactiver cette fonction, maintenez la touche
programmateur d'extinction. La radio se met alors
ESP enfoncée pendant deux secondes jusqu'à ce
automatiquement hors tension au terme de la
que l'indication "ESP" disparaisse de la fenêtre
durée programmée.
d'affichage.
La face
1
Appuyez sur RADIO•SLEEP pour mettre
imprimée vers
la radio sous tension.
Remarques
le haut
• Un choc violent peut provoquer l'arrêt de la
2
Appuyez de nouveau sur RADIO•SLEEP.
lecture même si la fonction ESP est activée.
L'indication "SLEEP" et la durée avant
• Le son peut sauter ou comporter des parasites
extinction apparaissent dans la fenêtre
lorsque:
d'affichage.
— vous écoutez un CD souillé ou rayé,
3
Refermez le
Appuyez plusieurs fois de suite sur
— vous écoutez un CD de test audio,
couvercle
— le lecteur est soumis à des chocs continus.
RADIO•SLEEP jusqu'à ce que la durée
• Le son est brièvement coupé lorsque vous
voulue apparaisse dans la fenêtre
activez et que vous désactivez la fonction ESP en
d'affichage.
cours de lecture.
Chaque fois que vous appuyez sur cette touche
• La fonction ESP ne peut être activée ou
la durée change selon la séquence suivante:
désactivée lorsque le couvercle principal est
fermé.
90
60
30
15
2
Appuyez sur CD u.
Lorsque vous appuyez sur cette touche, la
(néant)
Ecouter la radio
fenêtre d'affichage indique le nombre total de
Le programmateur d'extinction entame le
plages et la durée de lecture du CD.
décompte des minutes avant de mettre la radio
Pendant la lecture d'une plage, la fenêtre
Syntonisation manuelle
hors tension.
d'affichage indique le numéro de la plage et la
durée écoulée de la plage.
1
• Pour changer la durée programmée après que la
Appuyez sur RADIO•SLEEP pour mettre
fonction de programmateur a été activée,
3
la radio sous tension.
Réglez le volume avec la commande
appuyez plusieurs fois de suite sur
VOLUME.
2
Appuyez plusieurs fois de suite sur
RADIO•SLEEP jusqu'à ce que la durée voulue
apparaisse.
BAND pour sélectionner la bande de
Remarque
• Pour mettre la radio hors tension pendant le
fréquence voulue.
Lorsque vous appuyez sur CD u, il faut en
décompte, appuyez sur SNOOZE•SLEEP OFF/
FM1 et FM2 ne sont différenciés que pour la
principe environ12 secondes avant que la lecture
LIGHT.
syntonisation de présélections. Pour la
du CD démarre.
syntonisation manuelle ou par balayage de
Il peut également falloir quelques secondes après
stations FM, sélectionnez l'une des deux
avoir appuyé sur CD u pour que le CD se mette à
Réglage de l'alarme
bandes.
tourner, mais il ne s'agit pas d'un
dysfonctionnement.
3
Syntonisez une station en appuyant sur la
L'appareil comporte 3 modes d'alarme — CD,
radio et vibreur. Avant de régler l'alarme, assurez-
touche TUNE/SCAN TIME SET + ou –.
Utilisation des haut-parleurs intégrés
vous que l'horloge est réglée (voir "Réglage de
Appuyez sur + pour une fréquence supérieure
Les haut-parleurs intégrés se situent sur la face
l'horloge ").
et sur – pour une fréquence inférieure. Pour
intérieure du couvercle principal. Ouvrez le
changer la fréquence plus rapidement,
couvercle principal pour écouter de la musique via
Réglage de l'heure de
maintenez la touche enfoncée pendant au
les haut-parleurs.
moins 2 secondes. Assurez-vous que
l'alarme
l'indication "SCAN" n'apparaît pas dans la
Pour
Appuyez sur
fenêtre d'affichage. L'indication de la fréquence
1
Maintenez la touche ALARM TIME
Activer une pause
CD u
cesse de défiler dès que vous relâchez la touche.
enfoncée jusqu'à ce que vous entendiez
CD u
4
Reprendre la lecture
Réglez le volume avec la commande
un bref bip.
après une pause
VOLUME.
Les indications du
Localiser le début de la
. une fois**
mode d'alarme et
plage en cours (AMS*)
Utilisation des haut-parleurs intégrés
l'heure de l'alarme
Localiser l'une des
. plusieurs fois de
Les haut-parleurs intégrés se situent sur la face
se mettent à
plages précédentes
suite pour le nombre de
intérieure du couvercle principal. Ouvrez le
clignoter.
(AMS)
plages à omettre**
couvercle principal pour écouter la musique via les
2
Appuyez sur TUNE/SCAN TIME SET +
Localiser la plage
haut-parleurs.
> une fois**
ou – pour sélectionner l'heure et appuyez
suivante (AMS)
Remarque
ensuite sur ALARM TIME.
Localiser l'une des
> plusieurs fois de
Lorsqu'un casque d'écoute est raccordé à la prise i
plages suivantes (AMS)
suite pour le nombre de
(casque d'écoute), aucun son ne sera émis par les
Un bip retentit et
plages à omettre**
haut-parleurs.
les minutes se
Contrôler
Maintenez .**enfoncé
mettent à
Rechercher
Maintenez >**enfoncé
clignoter.
Pour mettre la radio hors tension
Arrêter la lecture
xOFF•ALARM RESET
3
Appuyez sur xOFF•ALARM RESET.
Appuyez sur TUNE/SCAN TIME SET +
* AMS = Automatic Music Sensor (détecteur
ou – pour sélectionner les minutes et
automatique de musique)
Pour améliorer la qualité de réception
appuyez ensuite sur ALARM TIME.
** Possible tant en cours de lecture qu'en mode de
radio
pause.
Deux brefs bips retentissent pour confirmer le
FM: Déployez et ajustez l'angle de l'antenne
réglage.
télescopique.
Manipulez les disques compacts...
4
Appuyez plusieurs fois de suite sur
SW: Déployez l'antenne télescopique
...de cette façon.
verticalement.
ALARM MODE pour afficher l'indication
AM(MW): Faites pivoter l'appareil horizontalement
Saisissez les disques par le
du mode d'alarme voulu.
pour une réception optimale. L'appareil intègre
bord.
Chaque fois que vous appuyez sur ALARM
une antenne tige en ferrite. Ne faites pas
MODE, le mode change selon la séquence
fonctionner l'appareil sur un bureau en acier ou
suivante:
sur une surface métallique.
Pas de cette façon
CD
RADIO
BUZZER
Syntonisation
(néant)
Ne touchez pas la surface.
automatique de stations
L'alarme que vous avez choisie retentira à l'heure
programmée.
par balayage
L'appareil explore automatiquement la bande de
Ne collez pas de papier ni
Pour vérifier l'heure de l'alarme
fréquence sélectionnée et s'arrête dès qu'il capte
de bande adhésive et
programmée
une station.
n'inscrivez rien sur les
Appuyez sur ALARM TIME.
disques.
1
Appuyez sur RADIO•SLEEP pour mettre
la radio sous tension.
Remarques
Remarques
2
• L'alarme radio ou le vibreur est activé pendant
• N'ouvrez pas le couvercle du compartiment à
Appuyez plusieurs fois de suite sur
environ 60 minutes avant la mise hors tension
CD en cours de lecture parce que vous risquez
BAND pour sélectionner la bande de
automatique de l'appareil.
sinon d'endommager le disque.
fréquence voulue.
• Le volume du vibreur est fixe et ne peut être
• Si vous appuyez sur CD u alors qu'il n'y a pas
réglé avec la commande VOLUME.
de disque dans le compartiment à CD,
3
Maintenez la touche TUNE/SCAN TIME
• L'alarme CD s'arrête automatiquement. Il dure
l'indication "00" clignote pendant quelques
SET + ou – enfoncée jusqu'à ce que
environ 60 minutes dans les modes SHUFFLE
secondes.
l'indication "SCAN" se mette à clignoter
REPEAT ALL, REPEAT 1 ou REPEAT ALL.
Pour continuer la lecture du CD après l'arrêt de
dans la fenêtre d'affichage et relâchez
l'alarme, appuyez sur CD u.
ensuite la touche.
Le balayage commence.
Pour arrêter l'alarme
Le balayage s'interrompt dès que l'appareil
capte une station. La station est syntonisée
Appuyez sur xOFF•ALARM RESET.
pendant quelques secondes et l'appareil
reprend ensuite l'exploration.
L'alarme est activée le lendemain à la même heure.
4
Appuyez sur TUNE/SCAN TIME SET +
Pour désactiver l'alarme
ou – pendant que la station de votre choix
est syntonisée.
Appuyez plusieurs fois de suite sur ALARM
L'indication "SCAN" disparaît de la fenêtre
MODE jusqu'à ce qu'il n'y ait plus aucune
d'affichage et l'exploration s'arrête pour
indication de mode dans la fenêtre
diffuser la station de votre choix en continu.
d'affichage.
5
Réglez le volume avec la commande
VOLUME.
Pour se rendormir
Dépannage
quelques minutes
(répétition)
Si un problème venait à se produire avec cet
appareil, procédez aux vérifications suivantes afin
de déterminer s'il convient de le faire réparer. Si le
Appuyez sur SNOOZE•SLEEP OFF/LIGHT.
problème persiste, consultez votre revendeur Sony.
L'alarme est désactivée, mais sera de nouveau
automatiquement activée au bout d'environ 8
Pas de son de la radio ou du lecteur CD
minutes.
• Les piles sont épuisées. Remplacez les piles
lorsque l'indication "E" apparaît dans la
• L'indication du mode d'alarme clignote dans la
fenêtre d'affichage .
fenêtre d'affichage lorsque la fonction de
• La polarité des piles n'est pas correcte.
répétition est activée.
• L'adaptateur secteur n'est pas raccordé
correctement.
Sélection de la plage du
• Le volume n'est pas réglé correctement.
• Le casque d'écoute est branché sur la prise i
réveil pour l'alarme CD
(casque d'écoute) et vous essayez d'écouter la
source via les haut-parleurs.
Pour l'alarme CD, vous pouvez choisir sur le CD
• Le disque n'est pas placé correctement.
une plage avec laquelle vous allez vous réveiller
(plage de réveil).
Le lecteur CD ne fonctionne pas.
• Les piles sont épuisées. Remplacez les piles
1
Sélectionnez le mode d'alarme CD (voir
lorsque l'indication "E" apparaît dans la
"Sélection du mode d'alarme").
fenêtre d'affichage .
2
• Le disque n'est pas placé correctement (la face
Appuyez sur ALARM TRACK/STATION
imprimée doit être orientée vers le haut).
jusqu'à ce que vous entendiez un bip.
• Le couvercle du compartiment à CD n'est pas
complètement refermé.
• Le CD est souillé ou défectueux. Nettoyez le
disque avec un chiffon de nettoyage en option.
Essuyez le disque en allant du centre vers
l'extérieur.
3
Appuyez sur TUNE/SCAN TIME SET +
Des coupures se produisent pendant la lecture
ou – pour sélectionner le numéro de la
du CD.
plage voulue.
• Le CD est souillé ou défectueux. Nettoyez le
disque avec un chiffon de nettoyage en option.
4
Appuyez de nouveau sur ALARM
• L'objectif du capteur est souillé. Nettoyez
TRACK/STATION.
l'objectif avec une soufflette disponible dans le
Deux brefs bips retentissent pour confirmer le
commerce.
réglage. La lecture de la plage que vous avez
• L'appareil a été exposé à des vibrations.
choisie sera activée à l'heure programmée.
• Activez la fonction ESP.
L'alarme CD, radio ou le vibreur n'est pas activé
Remarques
à l'heure programmée.
• Si le mode de lecture est réglé sur SHUFFLE ou
• L'horloge n'est pas correctement réglée.
SHUFFLE REPEAT, l'alarme CD ne tient pas
• L'heure de l'alarme n'est pas correctement
compte de la plage de réveil sélectionnée.
réglée.
• Le numéro de la plage de réveil sélectionnée
• Aucun mode d'alarme n'a été sélectionné.
reste en mémoire même si vous changez de CD.
• Il n'y a pas de disque (pour l'alarme CD).
• Si le mode d'alarme est réglé sur l'alarme CD
• Le couvercle du compartiment à CD n'est pas
mais qu'il n'y a pas de CD dans le lecteur, le
complètement refermé.
vibreur retentit en lieu et place à l'heure
• Le volume n'est pas correctement réglé.
programmée.
L'indication "AM 12:00" ou "0:00" clignote dans
Sélection d'une station
l'horloge et les stations présélectionnées sont
effacées.
de réveil pour l'alarme
• La pile au lithium est épuisée, remplacez-la.
radio
Spécifications
Pour l'alarme radio, vous pouvez choisir dans la
mémoire de présélections la station avec laquelle
vous voulez vous réveiller (station de réveil).
Lecteur CD
1
Sélectionnez le mode d'alarme radio (voir
Système: Synchronisation audio numérique à
disques compacts
"Sélection du mode d'alarme").
Propriétés de la diode laser
2
Appuyez sur ALARM TRACK/STATION
Matériau: GaAlAs
jusqu'à ce que vous entendiez un bip.
Longueur d'onde: 780 nm
Durée d'émission: Continue
Puissance de sortie laser: Moins de 44,6 µW
(Cette puissance est la valeur mesurée à une
distance de 200 mm de la surface de la lentille
de l'objectif du bloc optique avec une ouverture
de 7 mm.)
3
Appuyez plusieurs fois de suite sur
+1
Réponse en fréquence: 20-20.000 Hz
dB
–1.5
TUNE/SCAN TIME SET + ou – pour
Pleurage et scintillement: En dessous de la limite
sélectionner une station présélectionnée.
mesurable
Radio
Plage de fréquence
Modèle pour l'Amérique du Nord
Bande
ICF-CD2000
Intervalle de
4
Appuyez de nouveau sur ALARM
syntonisation
TRACK/STATION.
FM
87,5-108 MHz
0,1 MHz
Deux brefs bips retentissent pour confirmer le
AM
530-1.710 kHz
10 kHz
réglage. La station présélectionnée que vous
avez choisie sera activée à l'heure programmée.
Modèle pour les autres pays
Bande
ICF-CD2000 ICF-CD2000S Intervalle de
Remarque
syntonisation
Si vous n'avez pas choisi de station de réveil (par
ex., l'indication de présélection WAKE UP est
FM
76-108 MHz
87,5-108 MHz
0,05 MHz
"- -"), c'est la dernière station captée qui est
SW
5,8 - 15,6 MHz
5 kHz
diffusée.
AM(MW) 531-1.710 kHz
531-1.602 kHz
9 kHz
Caractéristiques générales
Autres fonctions
Affichage de l'heure:
Modèle pour l'Europe : Système à 24 heures
pratiques
Modèle pour les autres pays : Système à 12
heures
Accentuation des graves
Haut-parleurs: Pleine plage: 4 cm (1
5
/
pouces), 8
8
ohms (2)
Réglez MEGA BASS sur ON.
Sortie: Prise i (casque d'écoute) (miniprise stéréo,
Désactivez l'accentuation des graves si le son
3,5 mm diam.)
comporte des distorsions.
Puissance de sortie: 200 mW + 200 mW (avec une
distorsion harmonique de 10 %)
Illumination de la
Puissance de raccordement:
Appareil principal :
fenêtre d'affichage
• 6 V CC, quatre piles alcalines LR6 (AA)
• La prise DC IN 6V accepte l'adaptateur
Appuyez sur SNOOZE•SLEEP OFF/LIGHT.
secteur fourni pour une tension secteur de 120
La fenêtre d'affichage s'illumine pendant environ
V CA, 60 Hz (modèle pour l'Amérique du
10 secondes.
Nord) ou 230 V CA, 50 Hz (modèle pour
Lorsque l'appareil fonctionne sur le courant
l'Europe continentale).
secteur, la fenêtre d'affichage est illuminée en
Sauvegarde de l'horloge : 3V CC, une pile au
permanence.
lithium CR 2025
Source d'alimentation externe: DC IN 6V
Dimensions: Approx. 166,5 x 34 x 173 mm (l/h/p)
Précautions
5
3
7
(Approx. 6
/
x 1
/
x 6
/
pouces) parties
8
8
8
saillantes et commandes comprises
• Faites fonctionner l'appareil sur les sources
Masse: Approx. 660 g (1 lb 7 oz) avec les piles
d'alimentation stipulées dans "Spécifications".
• La plaquette signalétique indiquant la tension de
Accessoires fournis
service, etc., se situe sur le dessous de l'appareil.
Pile au lithium CR 2025 Sony (1)
• Déconnectez l'adaptateur secteur en le saisissant
Adaptateur secteur (1) (modèles pour l'Europe
par la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon
continentale et le Canada uniquement)
proprement dit.
Casque d'écoute stéréo (1)
• Ne laissez pas l'appareil à proximité d'une source
de chaleur comme un radiateur ou un conduit
La conception et les spécifications sont sujettes à
d'air chaud et ne l'exposez pas au rayonnement
modifications sans préavis.
direct du soleil, à de la poussière en excès, à des
vibrations mécaniques ou à des chocs.
• Veillez à assurer une circulation adéquate de l'air
de façon à éviter toute surchauffe interne. Ne
placez pas l'appareil sur une surface molle (une
carpette, une couverture, etc.) ou à proximité de
draperies (tentures, etc.) qui risqueraient
d'obstruer les orifices de ventilation.
• Si un liquide ou un solide venait à pénétrer à
l'intérieur de l'appareil, débranchez l'appareil (ou
retirez-en les piles) et faites-le vérifier par le
personnel qualifié avant de continuer à l'utiliser.
• Lorsque le boîtier est souillé, nettoyez-le avec un
chiffon doux imprégné d'une solution détergente
neutre. N'utilisez jamais de nettoyants abrasifs
ou de solvants chimiques qui risqueraient de
ternir le fini du boîtier.
• Cet appareil n'est pas déconnecté de la source
d'alimentation secteur tant qu'il reste raccordé à
une prise murale, même si l'appareil proprement
dit a été mis hors tension.
Si vous avez des questions, consultez votre
revendeur Sony.
Remarques sur le casque d'écoute
Sécurité routière
Evitez d'utiliser le casque d'écoute pendant la
conduite d'une voiture, d'une bicyclette ou de tout
véhicule motorisé. L'utilisation d'un casque
d'écoute peut être dangereuse dans la circulation et
est illégale dans certaines régions géographiques. Il
peut également être dangereux d'utiliser le casque
d'écoute à volume élevé en marchant, et plus
particulièrement lorsque vous franchissez un
passage protégé. Redoublez de vigilance ou
interrompez l'écoute dans des situations à risque.
Prévention des troubles de l'ouïe
Evitez d'utiliser le casque d'écoute à volume très
élevé.
Les médecins déconseillent l'écoute prolongée à
volume élevé. Si vous percevez un bourdonnement
dans les oreilles, réduisez le volume ou
interrompez l'écoute.
Respect d'autrui
Maintenez le volume à un niveau modéré. Cela
vous permettra d'entendre les sons extérieurs et
d'être attentif à votre entourage.

Advertisement

loading

Summary of Contents for Sony ICF-CD2000

  • Page 1 Output: i (headphones) jack (stereo minijack, conséquence. Deux bips sonores retentissent Refer servicing to qualified personnel only. Thank you for choosing a Sony CD clock radio! It “WAKE UP” capte une station. La station est syntonisée peut également être dangereux d’utiliser le casque 3.5 mm dia.)
  • Page 2 De alarmtijd controleren und läßt sich mit VOLUME nicht ändern. Dank u voor uw aankoop van deze Sony CD Wanneer u op CD u drukt, begint de CD normaal luidsprekers einige Sekunden dauern, bis die CD anfängt, sich vorsichtig sein bzw.