Download Print this page

Sony ICF-CD2000 Operating Instructions

Cd clock radio with fm/am radio and backlit display
Hide thumbs Also See for ICF-CD2000:

Advertisement

Quick Links

English
3-865-826-44 (1)
• Multi-functioned CD player — variety of
playback modes (repeat, shuffle, etc.) plus a 10-
second Electronic Shock Protection function to
prevent skipping of sound.
• Stereo output from both the speakers and the
headphones.
FM/AM CD Clock
Note on AM channel step
The AM channel step differs depending on areas.
The channel step of this unit is factory-set to
Radio
9 kHz or 10 kHz. Switch the channel step when
ICF-CD2000
needed (see "Changing AM(MW) Channel Step").
Area
Channel step
FM/SW/MW CD Clock
North and South
10 kHz
American countries
Other countries
9 kHz
Radio
ICF-CD2000S
Power Sources
The unit cannot be played on manganese batteries.
Operating Instructions
Use only alkaline batteries.
Installing the Lithium
Istruzioni per l'uso
Battery for Clock Backup
Manual de instrucciones
(cara inversa)
(see Fig. A)
Manual de instruções
(lado inverso)
1
Insert a pointed object into the hole
beside the lithium battery compartment
to eject the tray.
2
Place the lithium battery CR 2025 on the
tray with the e side facing up, and slide
the tray into the compartment until you
hear a click.
Note
The lithium battery is only for clock backup. The
unit cannot play a CD or the radio unless it is
powered by alkaline batteries or the AC power
adaptor.
Replacing the lithium battery
The battery life of the backup lithium battery is 3
months when both the alkaline batteries or house
current are not connceted. The lithium battery will
last longer with these power sources, since either
source will supply power for clock backup as well.
If the clock flashes "AM 12:00" or "0:00" when you
replace the alkaline batteries, the lithium battery is
exhausted. Replace the lithium battery.
Sony Corporation © 1999
Printed in Malaysia
Reset the clock and the station presets if needed.
Notes on batteries
• Keep the lithium battery out of reach of children.
Should the battery be swallowed, consult a
doctor immediately.
• Wipe the batteries with a dry cloth to assure good
contact.
• Be sure to install the batteries in the correct
polarity position.
Display/Display
• Do not hold the batteries with metallic tweezers,
as doing so may cause a short-circuit.
• Do not break up the batteries or throw them into
a fire, which might cause them to explode.
WORLD/
D.S.T.
LOCAL
SUMMER T.
Carefully dispose of used batteries.
CAUTION
Danger of explosion if battery is replaced
incorrectly. Replace only with the same or
equivalent type recommended by the equipment
manufacturer. Discard used batteries according to
manufacturer's instructions.
TRACK
ALARM TIME
Installing Alkaline
Batteries
(see Fig. B)
Telescopic antenna
1
Slide the battery compartment lid in the
Speakers
Antenna telescopica
ALARM
direction of the arrow and lift it up.
Diffusori
2
TIME
MODE
TRACK/STATION
Install four LR6 (size AA) alkaline
TUNE/SCAN TIME SET
batteries with correct polarity.
.
>
Insert the batteries with the polarity as shown
DC IN 6V
in the diagram at the bottom of the unit. Be sure
STATION
SELECT/
PRESET
1
2
to insert the batteries from the E terminal (see
Fig. B-A).
Battery life
3
4
Using Sony alkaline LR6 (size AA)
CD (ESP on)
Approx. 7 hours
5
BAND
Radio
Approx. 17 hours
Replacing batteries
• When the batteries become weak, "E" flashes in
the display. When the batteries are exhausted,
"E" stops flashing and remains in the display.
Replace all the four batteries with new alkaline
batteries of the same kind.
ZOPEN
i
• When "E" is lit in the display, the unit stops all
operation. Only the clock display will appear in
the display. After replacing the batteries, press
CD u or RADIO•SLEEP so that "E" disappears
in the display.
To open
When the battery compartment lid
Per aprire
becomes detached (see Fig. C)
The battery compartment lid is designed to become
detached if opened with excessive force. In such a
case, reattach it as shown in the illustration.
Note
MEGA BASS
VOLUME
OFF
ON
ESP
CD PLAY MODE
CLOCK
When the unit is not being used for a long period of
time, remove the batteries to avoid damage from
battery leakage and corrosion.
Using House Current
Connect the AC power adaptor to the DC IN
A
6V jack, and plug it into a wall outlet.
Be sure to plug in the adaptor securely to both the
DC IN 6V jack and to the wall outlet. The unit
automatically switches to external power even with
the batteries inserted.
CR2025
Push
To wall outlet
Spingere
AC power
Bottom/Fondo
adaptor
B
C
LR6 (AA) X 4
To DC IN 6V
2
Notes
1
• When using the unit on AC power, we
recommend that you remove the dry batteries to
avoid possible battery leakage.
• When the AC power adaptor is not to be used for
a long period of time, be sure to unplug it both
from the DC IN 6V jack and from the wall outlet.
• Do not remove the lithium battery even when
Bottom/Fondo
A
Bottom/Fondo
operating the unit on house current, as it serves
as backup power for the memory.
• If power from the AC power adaptor is disrupted
due to power interruption, etc., the unit switches
to battery power when available.
English
• Use only the supplied Sony
AC power adaptor. Using
The CLASS 1 LASER PRODUCT label is
any other adaptor may cause
WARNING
located on the bottom exterior.
damage to the unit.
Polarity of the plug
To prevent fire or shock hazard, do not expose the
unit to rain or moisture.
Before You Begin
To avoid electrical shock, do not open the cabinet.
Setting the Clock
Refer servicing to qualified personnel only.
Thank you for choosing a Sony CD clock radio! It
When the batteries are first installed, "AM 12:00"
Do not install the appliance in a confined space,
will give you many hours of reliable service and
or "0:00" flashes and "LOCAL" appears in the
such as a bookcase or built-in cabinet.
listening pleasure.
display.
To prevent fire or shock hazard, do not place
Before operating the CD clock radio, please read
The clock system varies depending on the model
these instructions thoroughly and retain them for
objects filled with liquids, such as vases, on the
you own.
future reference.
apparatus.
12-hour system: "AM 12:00"= midnight
24-hour system: "0:00"= midnight
CAUTION
Features
The use of optical instruments with this product
Setting the LOCAL Time
will increase eye hazard.
• PLL (Phase Locked Loop) synthesized travel
1
Press WORLD/LOCAL to display
clock radio with CD player.
For the Customers in Europe
• Wake up to your choice of alarm sound source
"LOCAL".
— CD (with selectable Wake-up track), radio
2
Hold down CLOCK until you hear a
(with selectable Wake-up station), or buzzer.
beep.
• Clock function for the traveller
— display the time in your destination with the
WORLD time function.
"LOCAL"and the
— display both the current time and the alarm
hour flashes.
time with the dual display.
• Simple radio operation with the Auto Station
3
Press TUNE/SCAN TIME SET + or – to
This Compact Disc player is classified as a
Scan tuning and preset tuning. Preset tuning
CLASS 1 LASER product.
set the hour.
stores up to 10 FM, 5 SW and 5 AM stations.
Press + to advance and – to go back. Hold
Various Modes of CD
Sleep Timer
down the button to change the time
Playback
Enjoy falling asleep to the radio with the sleep
continuously.
timer. The radio turns off automatically after the
4
Press CLOCK to enter the hour.
You can play tracks repeatedly or in random order.
selected duration.
1
Press RADIO•SLEEP to turn on the radio.
A beep sounds and
Press CD PLAY MODE repeatedly to select
the minute flashes.
2
a playback mode.
Press RADIO•SLEEP again.
"SLEEP" and the sleep countdown duration
Each press changes the playback mode as follows:
5
appear in the display.
Press TUNE/SCAN TIME SET + or – to
Display
Play Mode
3
set the minute, and then press CLOCK.
Press RADIO•SLEEP repeatedly until the
Two beeps sound to confirm the setting. The
none
(normal play)
<
desired duration appears in the display.
clock starts to operate and ":" flashes.
All the tracks are played once.
Each press changes the sleep countdown
duration in the following order:
m
Setting the WORLD Time
"SHUFFLE"
(shuffle play)
90
60
30
15
The WORLD time displays the time for a selected
All the tracks are played once in random order.
(none)
time area in the world.
m
1
Press WORLD/LOCAL to display
The sleep timer starts counting down the
"SHUFFLE
(shuffle repeat)
remaining number of minutes until the radio
"WORLD".
turns off.
REPEAT ALL"
"TIME DIFF" and the time difference to your
local time appears.
All the tracks are played repeatedly in random
• To change the timer duration after the timer
order.
2
function is activated, press RADIO•SLEEP
Hold down CLOCK until you hear a beep.
m
repeatedly until the desired duration appears.
"WORLD"and the
• To switch off the power during countdown,
"REPEAT 1"
(single repeat)
hour flashes.
press SNOOZE•SLEEP OFF/LIGHT.
A single track is played repeatedly.
m
3
Press TUNE/SCAN TIME SET + or – to
Setting the Alarm
"REPEAT ALL" (all repeat)
set the desired hour and press CLOCK.
All the tracks are played repeatedly.
Press + to advance and – to go back. The time
The unit comes with 3 alarm modes — CD, radio
difference indication changes accordingly.
and buzzer. Before setting the alarm, make sure to
Two beeps sound to confirm the setting. The
Notes
set the clock (see "Setting the Clock").
clock starts to operate and ":" flashes.
• When playing a CD in the Shuffle mode,
Setting the Alarm Time
Notes
pressing .will not shift playback to the
preceding track.
• For WORLD time, only the hour can and need to
1
Hold down ALARM TIME until you hear
• The CD PLAY MODE button does not function
be set.
when the main cover is closed.
a short beep.
• When you change the LOCAL time, the WORLD
time will be adjusted accordingly based on the
Preventing sound from
The alarm mode
time difference setting.
indications and the
skipping (ESP)
hour of the alarm
Adjusting the current time
time flashes.
The ESP (Electronic Shock Protection) function
display to daylight saving
prevents the sound from skipping by using a buffer
2
Press TUNE/SCAN TIME SET + or – to
memory that stores music data for about 10
time (summer time)
select the desired hour, then press
seconds. Use this function when playing a CD in a
ALARM TIME.
car or during a walk.
Press D.S.T. SUMMER T.
"
" appears in the display and the current time is
Press ESP.
A beep sounds and
adjusted to the daylight saving time.
The "ESP" indication appears in the display.
the minute flashes.
The ESP function is activated by factory preset. To
To cancel daylight saving time
deactivate the function, hold down ESP for two
adjustment
3
seconds until the "ESP" indication disappears in
Press TUNE/SCAN TIME SET + or – to
Press D.S.T. SUMMER T. again.
the display.
select the desired minute, then press
ALARM TIME.
Note
Notes
Two short beeps sound to confirm the setting.
The daylight saving time setting is done separately
• A strong shock may cause playback to stop even
for the LOCAL time and WORLD time.
with the ESP function on.
4
Press ALARM MODE repeatedly to
• The sound may skip or become noisy when:
— listening to a dirty or scratched CD,
display the indication for the desired
Changing AM(MW)
— listening to an audio test CD or,
alarm mode.
— the player receives continuous shock.
Channel Step
Each press of ALARM MODE changes the mode
• The sound will drop for a while when ESP is
in the following order:
switched on or off during play.
The channel step of this unit is factory-set to
• ESP cannot be switched on or off when the main
CD
RADIO
BUZZER
9 kHz or 10 kHz. Switch the channel step when
cover is closed.
(none)
needed.
The alarm you chose will sound at the alarm time.
Area
Channel step
Operating the Radio
To check the alarm time
North and South
10 kHz
Press ALARM TIME.
Manual Tuning
American countries
Other countries
9 kHz
Notes
1
Press RADIO•SLEEP to turn on the radio.
• The radio or the buzzer alarm will sound for
2
about 60 minutes before stopping automatically.
Hold down xOFF•ALARM RESET and
Press BAND repeatedly to select the
desired band.
• The loudness of the buzzer is fixed and cannot
BAND for about 5 seconds until you hear
be adjusted with VOLUME.
FM1 and FM2 are differentiated only for Preset
two beeps.
• The CD alarm will stop automatically. It will
tuning. For Manual or Auto Station Scan tuning
stop in about 60 minutes under the SHUFFLE
of FM stations, select either band.
Note
REPEAT ALL, REPEAT 1 or the REPEAT ALL
The station presets are erased when the AM(MW)
3
Tune in to a station by pressing TUNE/
mode. To continue playback of the CD after the
channel step is changed.
SCAN TIME SET + or – .
alarm has stopped, press CD u.
Press + for a higher frequency and – for a lower
To Stop the Alarm
frequency. To change the frequency rapidly,
Playing a CD
hold down the button for more than 2 seconds.
Be sure "SCAN" does not appear in the display.
Press xOFF•ALARM RESET.
An 8 cm (3-inch) CD can be played without an
The frequency indication will stop when you
The alarm will come on at the same time the next
adaptor.
release the button.
day.
1
4
Press ZOPEN to open the CD
Adjust the volume using VOLUME.
To Cancel the Alarm
compartment lid and place a disc.
Listening through the built-in
Press ALARM MODE repeatedly until there
speakers
Open
is no alarm mode indication in the display.
The built-in speakers are located in the inner side
of the main cover. Open the main cover to listen
To Doze for a Few More
through the speakers.
Minutes (Snooze)
Note
When a headphone set is connected to the i
Press SNOOZE•SLEEP OFF/LIGHT.
(headphones) jack, there will be no sound from the
The alarm turns off, but will be activated
Labeled
speakers.
automatically after about 8 minutes.
surface up
To turn off the radio
• The alarm mode indication flashes in the display
Press xOFF•ALARM RESET.
while the Snooze function is in effect.
To improve radio reception
FM: Extend and adjust the angle of the telescopic
To Set the Wake-up Track
Close the lid
antenna.
for CD Alarm
SW: Extend the telescopic antenna vertically.
AM(MW): Rotate the unit horizontally for optimum
For the CD alarm, you can choose a track on the
reception. A ferrite bar is built in to the unit.
CD to wake up to (the Wake-up track).
Avoid operating the unit on a steel desk or metal
1
surface.
Select the CD alarm mode (see "Selecting
the Alarm Mode").
Auto Station Scan Tuning
2
Press ALARM TRACK/STATION until
2
Press CD u.
The unit automatically scans the selected
you hear a beep.
waveband and stops at reception.
When the button is pressed, the display shows
the total number of tracks and the running time
1
Press RADIO•SLEEP to turn on the radio.
"WAKE UP"
of the CD.
flashes in the
2
When a track is playing, the display shows the
Press BAND repeatedly to select the
display.
track number and the elapsed time of the track.
desired band.
3
3
3
Hold down TUNE/SCAN TIME SET + or
Press TUNE/SCAN TIME SET + or – to
Adjust the volume using VOLUME.
– until "SCAN" flashes in the display,
select the desired track number.
Note
then release the button.
4
Press ALARM TRACK/STATION again.
When you press CD u, it normally takes about 12
Scanning starts.
Two short beeps sound to confirm the setting.
seconds before the CD starts playing.
Scanning is paused when a station is received.
The track you chose will sound at the time set.
It may also take a few seconds after pressing CD
The station is tuned in for a few seconds, then
u before the CD starts spinning, but this is not a
the unit resumes scanning.
Notes
malfunction.
4
Press TUNE/SCAN TIME SET + or –
• If the playback mode is set to SHUFFLE or
SHUFFLE REPEAT, the CD alarm will disregard
while your desired station is tuned in.
Listening through the built-in
the Wake-up track designation.
speakers
"SCAN" disappears in the display and
• The selected Wake-up track number remains
scanning stops to receive your desired station
The built-in speakers are located in the inner side
even when the CD is changed.
continuously.
of the main cover. Open the main cover when
• If the alarm mode is set to the CD alarm but
5
listening through the speakers.
Adjust the volume using VOLUME.
there is no CD in the player, the buzzer alarm
will sound in its place at the time set.
To
Press
Preset Tuning
To Set the Wake-up
Pause
CD u
You can preset up to 5 stations each for FM1, FM2,
Resume play after pause
CD u
SW and AM(MW). Once a station is preset, it can
Station for Radio Alarm
be recalled with just a press of the respective preset
Locate the beginning of
. once**
For the radio alarm, you can choose a station from
button.
the current track (AMS*)
the preset memory to wake up to (the Wake-up
Locate a previous track
. repeatedly for the
station).
Presetting the Station
(AMS)
number of tracks to be
Example: To preset 87.50 MHz on FM2 onto preset
1
Select the radio alarm mode (see
skipped**
button 2.
"Selecting the Alarm Mode").
Locate the next track
> once**
1
Tune in to the desired station (87.50 MHz
(AMS)
2
Press ALARM TRACK/STATION until
on FM2, in this case) by Manual tuning or
Locate a succeeding track
> repeatedly for the
you hear a beep.
(AMS)
number of tracks to be
Auto Station Scan tuning.
skipped**
2
"WAKE UP"
Hold down the desired preset button (2,
Review
Hold down .**
flashes in the
in this case) until you hear two short
Cue
Hold down >**
display.
beeps.
Stop play
xOFF•ALARM RESET
"PRESET" flashes
3
Press TUNE/SCAN TIME SET + or –
* AMS = Automatic Music Sensor
while the station is
** Possible during both playback and pause.
repeatedly to select a preset station.
being stored, and
the preset number is
Handle compact discs...
displayed.
...this way.
Handle the disc by its edge.
To change the preset station
4
Press ALARM TRACK/STATION again.
Tune in to the station to be preset and hold
Two short beeps sound to confirm the setting.
down the desired preset button until you
Not this way
The preset station you chose will sound at the
hear two short beeps.
time set.
The station previously assigned to the button will
be erased.
Note
Do not touch the surface.
If you did not choose a Wake-up station (i.e., the
Tuning in to a preset station
WAKE UP preset indication is "- -"), the station last
1
received will be played.
Press RADIO•SLEEP to turn on the radio.
Do not stick paper or tape
2
Press BAND to choose a band.
nor write anything on the
surface.
3
Press the preset button where the desired
station is stored.
Notes
4
• Do not open the CD compartment lid during
Adjust the volume using VOLUME.
playback, as doing so may damage the disc.
• If you press CD u with no disc in the CD
compartment, "00" will flash for a few seconds.
Italiano
Se il coperchio del comparto pile si
ATTENZIONE
Other Useful
stacca (Fig. C)
Il coperchio del comparto pile è progettato per
Si dichiara che l'apparecchio è stato fabbricato in
Functions
staccarsi se aperto con forza eccessiva. In tal caso,
conformità all'art. 2, Comma 1 del D.M. 28. 08. 1995
riattaccarlo come mostrato nell'illustrazione.
n. 548.
Emphasizing Bass
Nota
Per evitare il rischio di incendi o scosse elettriche,
Set MEGA BASS to ON.
Quando l'apparecchio non viene usato per un
non esporre l'apparecchio alla pioggia o
lungo periodo estrarre le pile per evitare danni
Switch it off if the sound becomes distorted.
all'umidità.
causati da perdite di fluido delle pile e corrosione.
Lighting the Display
Per evitare scosse elettriche non aprire
Uso con corrente
l'apparecchio. Per la manutenzione rivolgersi
Press SNOOZE•SLEEP OFF/LIGHT.
esclusivamente a personale qualificato.
domestica
The light comes on for about 10 seconds.
Non installare l'apparecchio all'interno di spazi
When the unit is operating on house current, the
limitati, quali una libreria o un mobiletto.
Collegare l'alimentatore CA alla presa DC
display is lit at all times.
Per evitare il rischio di incendi o scosse elettriche,
IN 6V, quindi collegarlo ad una presa a
non collocare oggetti contenenti liquidi, ad esempio
muro.
vasi, sull'apparecchio.
Precautions
Assicurarsi di inserire saldamente l'alimentatore
nella presa DC IN 6V e nella presa di rete.
ATTENZIONE
L'apparecchio viene alimentato automaticamente
• Operate the unit on the power sources specified
L'uso di strumenti ottici con questo prodotto
dalla corrente esterna anche se le pile sono inserite.
in "Specifications".
aumenta i rischi per gli occhi.
• The nameplate indicating voltage, etc. is located
Ad una presa di rete
at the bottom.
Per i clienti in Europa
• Disconnect the AC power adaptor cord by
Alimentatore
grasping the plug. Never pull it by the cord.
CA
• Do not leave the unit in a location near a heat
source such as a radiator or airduct, or in a place
subject to direct sunlight, excessive dust,
mechanical vibration, or shock.
Alla presa DC IN 6V
• Allow adequate air circulation to prevent internal
Note
heat build-up. Do not place the unit on a surface
(a rug, a blanket, etc.) or near materials (a curtain)
• Quando l'apparecchio è alimentato da corrente
which might block the ventilation holes.
Questo lettore di dischi compatti è
CA, si consiglia di rimuovere le pile a secco onde
• Should any liquid or solid object fall into the unit,
classificato come prodotto laser di 1ª classse.
evitare perdite di elettrolita.
unplug (or remove batteries from) the unit and
L'etichetta di prodotto laser di 1ª classe è
• Quando non si usa l'adattatore CA per un lungo
have it checked by a qualified personnel before
periodo, assicurarsi di scollegarlo sia dalla presa
collocata all'esterno sul retro.
operating it further.
DC IN 6V che dalla presa a muro.
• When the casing becomes soiled, clean it with a
• Quando si alimenta l'apparecchio con la corrente
soft cloth dampened with a mild detergent
domestica non rimuovere la pila al litio che serve
solution. Never use abrasive cleansers or
Prima di cominciare
come sostegno per la memoria.
chemical solvents, as they may mar the casing.
• Se l'alimentatore CA non fornisce più corrente a
• The unit is not disconnected from the AC power
Grazie per aver scelto questa radiosveglia con
causa di un'interruzione dell'elettricità, ecc.,
source (mains) as long as it is connected to the
lettore CD Sony! Questa radiosveglia con lettore
l'apparecchio viene alimentato dalle pile, se
wall outlet, even if the unit itself has been turned
CD Sony vi offrirà numerose ore di funzionamento
inserite.
off.
affidabile e piacere di ascolto.
• Utilizzare
Prima di usare la radiosveglia con lettore CD,
If you have any question, please consult your
esclusivamente
leggere attentamente queste istruzioni e
nearest Sony dealer.
l'alimentatore CA Sony
conservarle per riferimenti futuri.
in dotazione. L'utilizzo
Notes on Headphones
di altri alimentatori
Polarità della spina
potrebbe causare danni
Road safety
Caratteristiche
all'apparecchio.
Do not use headphones while driving, cycling, or
operating any motorized vehicle. It may create a
• Radiosveglia con lettore CD e sintetizzatore da
traffic hazard and is illegal in many areas. It can
viaggio PLL (Phase Locked Loop).
Regolazione
also be potentially dangerous to play your
• Possibilità di svegliarsi al suono di un CD (con
headphones at high volume while walking,
brano di sveglia selezionabile), della radio (con
dell'orologio
especially at pedestrian crossings. You should
brano di sveglia su stazione selezionabile) o
exercise extreme caution or discontinue use in
della suoneria.
potentially hazardous situations.
Quando le pile vengono inserite per la prima volta,
• Funzione di orologio per il viaggiatore
"AM 12:00" o "0:00" lampeggia e "LOCAL" appare
—visualizza l'ora del paese di destinazione
Preventing hearing damage
sul display.
grazie alla funzione orario mondiale.
Avoid using headphones at high volume.
Il sistema dell'orologio varia in base al modello.
—visualizza sia l'ora attuale che l'ora della
Hearing experts advise against continuous, loud
Sistema a 12 ore: "AM 12:00"= mezzanotte
sveglia su un doppio display.
and extended play. If you experience a ringing in
Sistema a 24 ore: "0:00"= mezzanotte
• Semplice funzionamento radio con la
your ears, reduce volume or discontinue use.
sintonizzazione della scansione di stazioni
Per regolare l'orario
automatica e la sintonizzazione preimpostata. La
Caring for others
sintonizzazione preimpostata memorizza fino a
locale
Keep the volume at a moderate level. This will
20 stazioni (10 FM, 5 SW e 5 AM).
allow you to hear outside sounds and to be
• Lettore CD multifunzionale con una ampia
1
Premere WORLD/LOCAL in modo da
considerate to people around you.
gamma di modi di riproduzione (ripetuta, in
visualizzare "LOCAL".
ordine casuale, ecc.) oltre ad una funzione di
protezione dalle scosse elettroniche di 10 secondi
2
Tenere premuto CLOCK fino a sentire un
Troubleshooting
che evita irregolarità del suono.
segnale acustico.
• Possibilità di ascoltare il suono in stereo sia
Should any problem occur with the unit, make the
tramite i diffusori che con le cuffie.
La scritta
following checks to determine whether or not
"LOCAL" e l'ora
servicing is required. If the problem persists,
Nota sul passo di canale AM
lampeggiano.
consult your nearest Sony dealer.
Il passo di canale AM differisce secondo le zone. Il
passo di canale di questo apparecchio è stato
There is no radio or CD sound.
3
Premere TUNE/SCAN TIME SET + o –
regolato in fabbrica su 9 kHz o su 10 kHz. Quando
• The batteries are exhausted. Replace all batteries
è necessario, cambiare il passo di canale.
per impostare l'ora.
when "E" appears in the display.
(Vedere "Modifica del passo di canale AM(MW)".)
• The batteries are not inserted with correct
Premere + per avanzare e – per retrocedere.
polarity.
Tenere premuto il tasto per cambiare l'orario in
• The AC power adaptor is not plugged in
Area
Passo di canale
modo continuo.
properly.
Paesi dell'America
10 kHz
4
Premere CLOCK per impostare l'ora.
• The volume is not adjusted properly.
del Nord e del Sud
• The headphones are plugged into the i
Altri paesi
9 kHz
Si ode un segnale
(headphones) jack when you are trying to listen
e i minuti
through the speakers.
lampeggiano.
• The disc is not placed correctly.
Fonti di alimentazione
The CD player does not operate.
5
Premere TUNE/SCAN TIME SET + o –
• The batteries are exhausted. Replace all batteries
Questo apparecchio non può funzionare con pile al
per impostare i minuti e quindi premere
when "E" appears in the display.
manganese. Usare esclusivamente pile alcaline.
CLOCK.
• The disc is not placed correctly (the labeled
surface should face up).
Inserimento della pila al
Si odono due segnali acustici a conferma
• The CD compartment lid is not completely
dell'avvenuta impostazione. L'orologio inizia a
litio per il sostegno
closed.
funzionare e ":" lampeggia.
• The CD is dusty or defective. Clean the disc with
dell'orologio
(Fig. A)
an optional cleaning cloth. Wipe the disc from
Per regolare l'orario
the center out.
1
Per espellere il vassoio, inserire un
mondiale
The CD sound skips.
oggetto appuntito nel foro dietro al
• The CD is dusty or defective. Clean the disc with
L'orario mondiale visualizza l'ora corretta in una
comparto della pila al litio.
an optional cleaning cloth.
determinata zona del mondo.
• The pickup lens is dirty. Clean the lens with a
1
Premere WORLD/LOCAL in modo da
commercially available blower.
2
Disporre la pila al litio CR 2025 sul
visualizzare "WORLD".
• The unit is exposed to vibration.
vassoio con il lato e rivolto verso l'alto e
"TIME DIFF" e la differenza rispetto all'ora
• Activate the ESP function.
far scorrere il vassoio nel comparto finché
locale appaiono nel display.
The CD, radio or buzzer alarm does not come on
non scatta.
2
at the preset time.
Tenere premuto CLOCK fino a sentire un
• The current time is not set correctly.
segnale acustico.
Nota
• The alarm time is not set correctly.
La pila al litio è indicata solo come batteria di
• An alarm mode has not been selected.
La scritta
sostegno dell'orologio. L'apparecchio non può
• The disc has not been placed (for CD alarm).
"WORLD" e l'ora
riprodurre un CD o la radio a meno che non sia
• The CD compartment lid is not completely
lampeggiano.
alimentato con pile alcaline o con un alimentatore
closed.
CA.
• The volume is not adjusted properly.
3
Premere TUNE/SCAN TIME SET + o –
The clock flashes "AM 12:00" or "0:00" and the
Sostituzione della pila al litio
per impostare l'ora desiderata e premere
station presets are erased.
La durata della pila al litio di sostegno è di 3 mesi
CLOCK.
• The lithium battery is exhausted. Replace it.
se non sono presenti le pile alcaline e non è
Premere + per avanzare e – per retrocedere.
collegata la corrente. La pila al litio dura più a
L'indicazione della differenza dell'ora cambia
lungo in presenza di queste fonti di alimentazione,
di conseguenza. Si odono due segnali acustici a
Specifications
dato che entrambe forniscono alimentazione di
conferma dell'avvenuta impostazione.
sostegno per l'orologio.
L'orologio inizia a funzionare e ":" lampeggia.
CD player section
Se durante la sostituzione delle pile alcaline
l'orologio lampeggia "AM 12:00" o "0:00", la pila al
System: Compact disc digital audio system
Note
litio è esaurita. Sostituire la pila al litio.
Laser diode properties: Material: GaAlAs
• Nell'orario mondiale deve essere impostata solo
Reimpostare l'orologio e le stazioni preselezionate
Wavelength: 780 nm
l'ora.
se necessario.
Emission duration: Continuous
• Quando si cambia l'orario locale, anche l'orario
Laser output: Less than 44.6 µW
mondiale verrà modificato di conseguenza in
Note sulle pile
(This output is the value measured at a distance
base all'impostazione della differenza di orario.
• Tenere la pila al litio fuori dalla portata dei
of about 200 mm from the objective lens surface
bambini. Se la pila dovesse venire inghiottita,
on the optical pick-up block with 7 mm
Per passare a visualizzare
consultare immediatamente un medico.
aperture.)
+1
• Pulire la pila con un panno asciutto per
l'ora legale (orario
Frequency response: 20-20,000 Hz
dB
–1.5
assicurare un buon contatto.
Wow and flutter: Below measurable limit
• Assicurarsi di inserire la pila con la corretta
estivo)
Radio section
polarità.
Frequency range
• Non tenere la pila con pinzette metalliche, perché
Premere D.S.T. SUMMER T.
Model for North America
tale azione potrebbe causare un cortocircuito.
Viene visualizzato "
" e l'indicazione dell'orario
• Non rompere la pila o gettarla nel fuoco, perché
Band
ICF-CD2000
Channel step
passa all'ora legale.
tali azioni potrebbero farla esplodere.
FM
87.5-108 MHz
0.1 MHz
Gettare le pile usate negli appositi raccoglitori.
Per disattivare l'ora legale
AM
530-1,710 kHz
10 kHz
Premere di nuovo D.S.T. SUMMER T.
ATTENZIONE
Model for other countries
Pericolo di esplosione se la pila non viene sostituita
Nota
correttamente. Sostituirla solo con un'altra dello
L'ora legale deve essere impostata
Band
ICF-CD2000 ICF-CD2000S Channel step
stesso tipo o di tipo equivalente consigliata dal
indipendentemente per l'orario locale e l'orario
FM
76-108 MHz
87.5-108 MHz
0.05 MHz
fabbricante dell'apparecchio. Gettare le pile usate
mondiale.
secondo le istruzioni del fabbricante.
SW
5.8 - 15.6 MHz
5 kHz
AM(MW) 531-1,710 kHz
531-1,602 kHz
9 kHz
Inserimento delle pile
Modifica del passo di
General
alcaline
(Fig. B)
canale AM(MW)
Time display: European model: 24-hour system
Other countries model: 12-hour system
1
Far scorrere il coperchio del comparto
Il passo di canale di questo apparecchio è stato
Speaker: Full range: 4 cm (1
/
5
inches), 8 ohms (2)
pile in direzione della freccia e sollevarlo.
8
regolato in fabbrica su 9 kHz o su 10 kHz. Quando
Output: i (headphones) jack (stereo minijack,
2
è necessario, cambiare il passo di canale.
3.5 mm dia.)
Inserire quattro pile alcaline tipo LR6
Power output: 200 mW + 200 mW (at 10%
(formato AA) con la corretta polarità.
Area
Passo di canale
harmonic distortion)
Inserire le pile con la polarità come mostrato
Paesi dell'America
10 kHz
Power requirements:
nel diagramma sul fondo dell'apparecchio.
del Nord e del Sud
Main unit:
Assicurarsi di inserire le pile dal terminale E
Altri paesi
9 kHz
• 6V DC, four LR6 (size AA) alkaline batteries
(Fig. B-A).
• DC IN 6V jack accepts supplied AC power
Durata delle pile
adaptor for use with 120 V AC, 60 Hz (model
Tenere premuto xOFF•ALARM RESET e
for North America) or 230 V AC, 50 Hz (model
Con pile alcaline Sony LR6 (formato AA)
BAND per circa 5 secondi finché non si
for continental Europe).
CD (ESP attivo)
Circa 7 ore
sentono due segnali acustici.
Backup for Clock: 3V DC, one CR 2025 lithium
battery
Radio
Circa 17 ore
Nota
External power source: DC IN 6V
Quando il passo di canale AM(MW) viene
Dimensions: Approx. 166.5 x 34 x 173 mm (w/h/d)
Sostituzione delle pile
modificato, le stazioni preselezionate vengono
(Approx. 6
5
/
x 1
3
/
x 6
7
/
inches) incl.
8
8
8
• Quando le pile si indeboliscono, "E" lampeggia
cancellate.
projecting parts and controls
sul display. Quando le pile sono scariche, "E"
Mass: Approx. 660 g (1 lb 7 oz) incl. batteries
cessa di lampeggiare e rimane fisso sul display.
Sostituire tutte le quattro pile con nuove pile
Supplied Accessories
alcaline dello stesso tipo.
• Quando "E" appare sul display, tutte le funzioni
Sony CR 2025 lithium battery (1), AC power
adaptor (1) (continental European and Canadian
dell'apparecchio cessano. Viene visualizzato solo
models only), Stereo headphones (1)
l'orario. Dopo avere sostituito le pile, premere CD
Design and specifications are subject to change
u o RADIO•SLEEP in modo che l'indicazione
without notice.
"E" scompaia dal display.
Riproduzione di un CD
Uso della radio
Regolazione della
sveglia
È possibile riprodurre un compact disc da 8 cm
Sintonia manuale
senza un adattatore.
1
1
Premere RADIO•SLEEP per accendere la
L'apparecchio è dotato di 3 modi di sveglia: al
Premere ZOPEN per aprire il coperchio
suono del CD, della radio e della suoneria. Prima di
radio.
del comparto CD e inserire un disco.
regolare la sveglia, assicurarsi di regolare
2
l'orologio. (Vedere "Regolazione dell'orologio".)
Premere BAND più volte per selezionare
Aprire
la banda desiderata.
Regolazione dell'orario
FM1 e FM2 si differenziano solo per la sintonia
preselezionata. Per la sintonia manuale o di
della sveglia
scansione di stazioni automatica FM,
selezionare una delle due bande.
1
Tenere premuto ALARM TIME fino a
3
Sintonizzare una stazione premendo
sentire un breve segnale acustico.
TUNE/SCAN TIME SET + o –.
L'indicazione del
Etichetta
Premere + per selezionare una frequenza più
modo di sveglia e le
alta e – per selezionare una frequenza più
verso
ore nell'orario della
bassa. Per modificare la frequenza
l'alto
sveglia lampeggiano.
rapidamente, tenere premuto il pulsante per
2
Premere TUNE/SCAN TIME SET + o –
più di due secondi. Controllare che "SCAN"
non appaia sul display. L'indicatore di
per selezionare l'ora desiderata, quindi
frequenza si arresta dopo aver rilasciato il
premere ALARM TIME.
pulsante.
Chiudere il
4
Regolare VOLUME.
Viene emesso un
caperchio
segnale acustico e
Ascolto con i diffusori incorporati
i minuti
I diffusori incorporati si trovano all'interno del
lampeggiano.
coperchio dell'apparecchio. Aprire il coperchio per
3
Premere TUNE/SCAN TIME SET + o –
usare i diffusori.
per selezionare i minuti desiderati, quindi
premere ALARM TIME.
Nota
2
Premere CD u.
Vengono emessi due segnali acustici per
Se le cuffie sono collegate alla presa i (cuffie), i
Quando si preme il pulsante, il display
confermare l'impostazione.
diffusori non emetteranno alcun suono.
visualizza il numero totale dei brani e il tempo
di esecuzione del CD.
4
Premere ALARM MODE fino a che il tipo
Quando un brano viene riprodotto, il display
Per spegnere la radio
di sveglia desiderato appare sul display.
mostra il numero del brano e il tempo trascorso
Premere xOFF•ALARM RESET.
del brano.
A ciascuna pressione di ALARM MODE,
Per migliorare la ricezione radio
l'indicazione cambia come segue:
3
Regolare VOLUME.
FM: Estendere e regolare l'angolazione
CD
RADIO
BUZZER
dell'antenna telescopica.
Nota
(nessuna indicazione di sveglia)
SW: Estendere verticalmente l'antenna telescopica.
Quando viene premuto CD u, normalmente sono
AM(MW): Ruotare orizzontalmente l'apparecchio
Il tipo di sveglia selezionato suonerà all'ora
necessari circa 12 secondi perché la riproduzione
per una ricezione ottimale. Nell'apparecchio è
impostata.
venga avviata.
incorporata un'antenna a barra di ferrite. Non
È inoltre possibile che dopo avere premuto CD u
usare l'apparecchio su un tavolo di acciaio o una
siano necessari alcuni secondi prima che il CD
Per controllare l'ora della sveglia
superficie metallica, perché questo potrebbe
cominci a girare, tuttavia non si tratta di un
causare interferenze nella ricezione.
Premere ALARM TIME.
problema di funzionamento.
Sintonizzazione della
Note
Ascolto con i diffusori incorporati
• La sveglia della radio o della suoneria dura per
scansione di stazioni
I diffusori incorporati si trovano all'interno del
circa 60 minuti prima di arrestarsi
coperchio principale. Aprire il coperchio principale
automatica
automaticamente.
per usare i diffusori.
• Il livello di volume della suoneria è fisso e non
L'apparecchio scansiona automaticamente la
può essere regolato con VOLUME.
Per
Premere
gamma di lunghezze d'onda selezionate e si arresta
• La sveglia al suono del CD si arresta
quando ne individua la ricezione.
Fare una pausa
CD u
automaticamente. Si arresta entro circa 60 minuti
CD u
1
se sono stati impostati i modi SHUFFLE
Riprendere la
Premere RADIO•SLEEP per accendere la
REPEAT ALL, REPEAT 1 o REPEAT ALL. Per
riproduzione dopo la
radio.
continuare la riproduzione del CD dopo
pausa
2
Premere BAND più volte per selezionare
l'arresto della sveglia, premere CD u.
Localizzare l'inizio del
. una volta**
brano attuale (AMS*)
la banda desiderata.
Per fermare la sveglia
Localizzare un brano
. ripetutamente per
3
Tenere premuto TUNE/SCAN TIME SET
precedente (AMS)
il numero di brani da
+ o – finché "SCAN" non lampeggia nel
Premere xOFF•ALARM RESET.
saltare**
display, quindi rilasciare il pulsante.
La sveglia suona di nuovo alla stessa ora il giorno
Localizzare il brano
> una volta**
dopo.
successivo (AMS)
La scansione inizia.
La scansione si interrompe al ricevimento di
Localizzare un brano
> ripetutamente per
Per disattivare la sveglia
una stazione. La stazione viene sintonizzata per
successivo (AMS)
il numero di brani da
alcuni secondi, quindi l'apparecchio riprende la
saltare**
Premere ripetutamente ALARM MODE fino
scansione.
Retrocedere
Tenere premuto .**
4
a quando non appare nessuna delle
Premere TUNE/SCAN TIME SET + o –
rapidamente
indicazioni CD, RADIO o BUZZER.
Avanzare rapidamente
Tenere premuto >**
mentre la stazione desiderata viene
Interrompere la
xOFF•ALARM RESET
sintonizzata.
Per dormire ancora
riproduzione
"SCAN" scompare dal display e la scansione si
* AMS = Sensore musicale automatico
arresta per ricevere la stazione desiderata
qualche minuto
** Queste operazioni sono possibili durante la
continuativamente.
riproduzione e la pausa.
Premere SNOOZE•SLEEP OFF/LIGHT.
5
Regolare VOLUME.
La sveglia viene disattivata, ma riprende
Come tenere i compact disc...
Sintonia preselezionata
automaticamente dopo 8 minuti circa.
...così.
Tenere il disco per i bordi.
• Mentre la funzione Snooze è attiva, l'indicazione
È possibile preselezionare fino a 5 stazioni per
del modo di sveglia lampeggia sul display.
ciascuna modulazione: FM1, FM2, SW e AM(MW).
Una volta preselezionata una stazione, questa può
essere richiamata solo premendo il pulsante di
Per impostare il brano di
Non così
preselezione assegnato.
sveglia per la sveglia al
Preselezione della stazione
suono del CD
Non toccare la superficie.
Esempio: Per memorizzare FM2 87,50 MHz sul
tasto di preselezione 2.
Nel tipo di sveglia al suono del CD, è possibile
1
scegliere un brano particolare sul CD al cui ascolto
Sintonizzare la stazione desiderata (in
svegliarsi (brano di sveglia).
Non applicare carta o nastro
questo caso, 87,50 MHz su FM2)
1
adesivo e non scrivere nulla
mediante sintonizzazione manuale o a
Selezionare il modo di sveglia al suono
sulla superficie.
del CD. (Vedere "Selezione del modo di
scansione automatica.
sveglia".)
2
Note
Tenere premuto il tasto di preselezione
2
• Non aprire il coperchio del comparto CD
Premere ALARM TRACK/STATION fino
desiderato (in questo caso, 2) fino a
durante la riproduzione, altrimenti il disco viene
sentire due brevi segnali acustici.
a sentire un segnale acustico.
danneggiato.
• Quando si preme CD u senza un disco nel
"PRESET" lampeggia
"WAKE UP"
comparto, "00" lampeggia per alcuni secondi.
durante la
lampeggia sul
memorizzazione della
display.
Modi diversi di
stazione e il numero di
preselezione appare sul
riproduzione di un CD
3
Premere ripetutamente TUNE/SCAN
display.
TIME SET + o – per selezionare il numero
È possibile riprodurre i brani ripetutamente o in
ordine casuale.
Per cambiare la stazione
del brano desiderato.
preselezionata
4
Premere di nuovo ALARM TRACK/
Premere CD PLAY MODE più volte per
Sintonizzare la stazione che si desidera
STATION.
selezionare un modo di riproduzione.
preselezionare e tenere premuto il tasto di
Due brevi segnali acustici confermano
Ogni volta che si preme il pulsante il modo di
l'impostazione. Il brano scelto viene riprodotto
preselezione desiderato fino a sentire due
riproduzione cambia come di seguito:
all'orario impostato.
brevi segnali acustici.
Display
Modo di riproduzione
La stazione in precedenza assegnata al tasto viene
Note
cancellata.
b
• Se il modo di riproduzione è impostato su
niente
(riproduzione normale)
SHUFFLE o SHUFFLE REPEAT, la sveglia al
Tutti i brani vengono riprodotti una volta.
Sintonizzazione di una stazione
suono del CD non rispetta la scelta del brano di
m
preselezionata
sveglia.
"SHUFFLE"
(riproduzione in ordine
1
• Il numero del brano di sveglia selezionato
Premere RADIO•SLEEP per accendere la
rimane impostato anche cambiando il CD.
casuale)
radio.
• Quando si imposta la sveglia al suono del CD, se
Tutti i brani vengono riprodotti una volta in
2
Premere BAND per scegliere una banda.
non c'è un disco nel lettore, all'orario fissato
ordine casuale.
suona invece la suoneria.
3
Premere il tasto di preselezione
m
corrispondente alla stazione che si
Per impostare la stazione
"SHUFFLE
(ripetizione in ordine
desidera sintonizzare.
REPEAT ALL" casuale)
di sveglia per la sveglia
Tutti i brani vengono riprodotti ripetutamente
4
Regolare VOLUME.
al suono della radio
in ordine casuale.
m
Timer di
Nel tipo di sveglia al suono della radio, è possibile
scegliere una stazione, tra quelle preselezionate in
"REPEAT 1"
(ripetizione singola)
autospegnimento
memoria, al cui ascolto svegliarsi (stazione di
Un unico brano viene riprodotto ripetutamente.
sveglia).
Regolando il timer di autospegnimento, è possibile
m
addormentarsi al suono della radio. La radio si
1
Selezionare il modo di sveglia al suono
spegne automaticamente dopo che è trascorso il
"REPEAT ALL" (ripetizione di tutti i brani)
della radio. (Vedere "Selezione del modo
tempo fissato.
Tutti i brani vengono riprodotti ripetutamente.
di sveglia".)
1
Premere RADIO•SLEEP per accendere la
2
Premere ALARM TRACK/STATION fino
radio.
a sentire un segnale acustico.
Note
2
Premere di nuovo RADIO•SLEEP.
• Quando si riproduce un CD in ordine casuale,
"SLEEP" e la durata del conteggio alla rovescia
"WAKE UP"
premendo . non si sposterà la riproduzione
del timer appaiono sul display.
lampeggia sul
al brano precedente.
• CD PLAY MODE non funziona se il coperchio
3
display.
Premere RADIO•SLEEP ripetutamente
principale è chiuso.
fino a che viene visualizzato il tempo di
3
Premere ripetutamente TUNE/SCAN
funzionamento desiderato.
Per evitare irregolarità
TIME SET + o – per selezionare la
A ciascuna pressione l'indicazione della durata
nel suono (ESP)
stazione preselezionata.
del timer di autospegnimento cambia come
segue:
La funzione ESP (protezione dalle scosse
90
60
30
15
elettroniche) evita irregolarità nel suono mediante
l'uso di una memoria buffer che memorizza dati
(nessuna)
musicali per circa 10 secondi. Utilizzare questa
Il timer di autospegnimento inizia a contare alla
funzione quando si ascolta un CD in macchina o
4
Premere di nuovo ALARM TRACK/
rovescia il numero di minuti rimanenti fino allo
durante una passeggiata.
spegnimento della radio.
STATION.
Due brevi segnali acustici confermano
Premere ESP.
• Per modificare la durata del timer dopo
l'impostazione. La stazione preselezionata
L'indicazione "ESP" appare sul display.
l'attivazione della funzione del timer, premere
scelta viene riprodotta all'orario impostato.
La funzione ESP viene attivata in fabbrica. Per
RADIO•SLEEP ripetutamente fino
disattivare questa funzione, tenere premuto ESP
all'apparizione della durata desiderata.
Nota
per due secondi finché l'indicazione "ESP" non
• Per scollegare la corrente durante il conteggio,
Se la stazione di sveglia non è stata scelta (ad
scompare dal display.
premere SNOOZE•SLEEP OFF/LIGHT.
esempio, l'indicazione WAKE UP preselezionata è
"- -"), viene riprodotta l'ultima stazione ricevuta.
Note
• Una scossa molto forte può provocare l'arresto
della riproduzione anche se la funzione ESP è
attiva.
• Il suono può diventare irregolare o essere
disturbato durante:
— l'ascolto di un CD sporco o graffiato,
— l'ascolto di CD per il test dell'audio, oppure
— se il lettore riceve delle scosse continue.
• Il suono diminuisce per un certo periodo
quando ESP viene attivato e disattivato durante
la riproduzione.
• ESP non può essere attivato e disattivato quando
il coperchio principale è chiuso.
Funzioni utili
Caratteristiche
tecniche
Per ottenere bassi
potenti
Sezione lettore CD
Sistema: Sistema audio digitale per compact disc
Impostare MEGA BASS su ON.
Proprietà del diodo laser:
Disattivarlo in presenza di suono distorto.
Materiale: GaAlAs
Lunghezza d'onda: 780 nm
Per illuminare il display
Durata emissione: continua
Uscita laser: meno di 44,6 µW
Premere SNOOZE•SLEEP OFF/LIGHT.
(Questa uscita è il valore misurato ad una
Il display si illumina per circa 10 secondi.
distanza di circa 200 mm dalla superficie della
Quando si usa corrente domestica, il display è
lente dell'obiettivo sul blocco del trasduttore
sempre illuminato.
ottico con un'apertura di 7 mm.)
+1
Risposta in frequenza: 20-20.000 Hz
dB
–1.5
Wow e flutter: inferiori al limite misurabile
Precauzioni
Sezione radio
Campo di frequenza*
• Far funzionare l'apparecchio con le fonti di
Modello per l'America del Nord
alimentazione specificate in "Caratteristiche
Banda
ICF-CD2000
Passo di canale
tecniche".
• La piastrina indicante la tensione, ecc. si trova sul
FM
87,5-108 MHz
0,1 MHz
fondo.
AM
530-1.710 kHz
10 kHz
• Scollegare il cavo di alimentazione CA
afferrandone la spina. Non tirare mai il cavo
Modello per altri paesi
stesso.
Banda
ICF-CD2000 ICF-CD2000S Passo di
• Non lasciare l'apparecchio nei pressi di fonti di
canale
calore come caloriferi o condotti di aria calda, o in
FM
76-108 MHz
87,5-108 MHz
0,05 MHz
luoghi esposti alla luce solare diretta, polvere
eccessiva, vibrazioni meccaniche o scosse.
SW
5,8 - 15,6 MHz
5 kHz
• Consentire una circolazione d'aria adeguata per
AM(MW) 531-1.710 kHz
531-1.602 kHz
9 kHz
evitare surriscaldamenti interni. Non collocare
l'apparecchio su superfici (tappeti, coperte, ecc.) o
Generali
vicino a materiali (tende) che possono bloccare i
Visualizzazione orario: Modello per l'Europa:
fori di ventilazione.
sistema a 24 ore
• In caso di penetrazione di liquidi o oggetti
Modello per altri paesi: sistema a 12 ore
all'interno dell'apparecchio, scollegare il cavo di
Diffusori: Gamma completa: 4 cm, 8 ohms (2)
alimentazione (o estrarre le pile) e far controllare
Uscita: presa i (cuffie) (minipresa stereo, dia. 3,5
l'apparecchio da personale qualificato prima di
mm)
usarlo ulteriormente.
Uscita di potenza: 200 mW + 200 mW (al 10%
• Se il rivestimento si sporca, pulirlo con un panno
distorsione armonica)
morbido inumidito con una blanda soluzione
Alimentazione:
detergente. Non usare mai prodotti per pulizia
Unità principale:
abrasivi o solventi chimici in quanto potrebbero
• CC a 6 V, quattro pile alcaline LR6 (formato
danneggiare il rivestimento.
AA)
• L'apparecchio non è scollegato dalla fonte di
• la presa DC IN 6V accetta l'alimentatore CA
alimentazione CA (corrente di rete) fintanto che il
in dotazione per l'utilizzo con corrente CA da
cavo di alimentazione è collegato alla presa a
120 V, 60 Hz (modello per l'America del
muro, anche se l'apparecchio stesso è stato
Nord) o con corrente CA da 230 V, 50 Hz
spento.
(modello per l'Europa continentale).
In caso di dubbi, consultare il proprio
Sostegno per l'orologio: 3V CC, una pila al litio
rivenditore Sony.
CR 2025
Fonte di alimentazione esterna: DC IN 6V
Note sulle cuffie
Dimensioni: circa 166,5 x 34 x 173 mm (l/a/p)
Sicurezza sulle strade
inclusi comandi e parti sporgenti
Non utilizzare le cuffie durante la guida della
Massa: circa 660 g incluse le pile
macchina, in bicicletta o durante il funzionamento
Accessori in dotazione
di un qualsiasi veicolo motorizzato. Farlo potrebbe
comportare rischi di incidenti ed è considerato
Pila al litio Sony CR 2025 (1)
illegale in molti paesi. Ascoltare le cuffie ad alto
Alimentatore CA (1) (solo per i modelli per il
volume può essere potenzialmente pericoloso
Canada e per l'Europa continentale)
anche camminando, soprattutto in presenza di
Cuffie stereo (1)
attraversamenti. In presenza di situazioni
pericolose l'uso delle cuffie dovrebbe essere
Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a
interrotto oppure effettuato con estrema attenzione.
modifiche senza preavviso.
Prevenzione di danni all'udito
Nota
Evitare di ascoltare le cuffie ad alto volume.
BANDE DI FREQUENZA
Esperti dell'udito sconsigliano un uso continuato,
1. Bande di frequenza:
per lunghi periodi ed ad alto volume delle cuffie.
Se si dovesse sentire un fischio nelle orecchie,
FM: 87,5 MHz – 108 MHz
ridurre il volume o interrompere l'uso delle cuffie.
OC: 5,8 MHz – 15,6 MHz
OM: 531 kHz – 1.602 kHz
Rispetto del prossimo
2. Frequenza intermedia:
Tenere il volume ad un livello moderato. Così
FM: 10,7 MHz
facendo si potranno udire i suoni esterni e si
AM: 450 kHz
mostrerà rispetto per le altre persone.
3. Oscillatore locale:
Frequenza oscillatore locale
superiore a quella del segnale
Soluzione di problemi
* di cui al par. 3 dell'Allegato A al D.M. 25/06/85 e
Nel caso si presentino dei problemi nell'uso
al par. 3 dell'Allegato 1 al D.M. 27/08/87
dell'apparecchio, eseguire i seguenti controlli per
stabilire se sono necessarie riparazioni. Se il
problema rimane irrisolto, consultare il proprio
rivenditore Sony.
Non si sente nessun suono dalla radio o dal CD.
• Le pile sono scariche. Se "E" appare sul
display, sostituire tutte le pile.
• Le pile non sono inserite con la corretta polarità.
• L'alimentatore CA non è collegato
correttamente.
• Il volume non è regolato correttamente.
• Quando si sta cercando di ascoltare attraverso i
diffusori, le cuffie sono collegate nella presa
apposita i (cuffie).
• Il disco non è disposto correttamente.
Il lettore CD non funziona.
• Le pile sono scariche. Se "E" appare sul
display, sostituire tutte le pile.
• Il disco non è stato inserito correttamente
(l'etichetta deve essere rivolta verso l'alto).
• Il coperchio del comparto disco non è stato
chiuso completamente.
• Disco sporco o difettoso. Pulire il disco con un
panno. Spolverarlo partendo dal centro verso
l'esterno.
Salti di suono nella riproduzione del disco.
• Disco sporco o difettoso. Pulire il disco con un
panno.
• Lente sporca. Pulire la lente con un soffietto
reperibile in commercio.
• Forti vibrazioni.
• Attivare la funzione ESP.
La sveglia al suono del disco. della radio o della
suoneria non suona all'orario fissato.
• L'ora attuale non è stata impostata
correttamente.
• L'orario di sveglia non è stato impostato
correttamente.
• Non è stato selezionato un modo di sveglia.
• Non è stato inserito alcun disco (per la sveglia al
suono del disco).
• Il coperchio del comparto disco non è stato
chiuso completamente.
• Il volume non è stato regolato correttamente.
L'orologio lampeggia "AM 12:00" o "0:00" e le
stazioni preselezionate vengono cancellate.
• La pila al litio è scarica. Sostituirla.

Advertisement

loading

Summary of Contents for Sony ICF-CD2000

  • Page 1 Power output: 200 mW + 200 mW (at 10% (formato AA) con la corretta polarità. rovescia il numero di minuti rimanenti fino allo Thank you for choosing a Sony CD clock radio! It the preset number is durante una passeggiata.
  • Page 2 La duración de dicha pila será mayor con “SHUFFLE” (reproducción aleatoria) Material: GaAlAs ¡Gracias por adquirir la radio reloj CD de Sony! Le alarma”). pilha de lítio dura mais se utilizar estas fontes de Todas as faixas são reproduzidas uma vez e por Programar a estação de...