MOTO GUZZI California Titanium Workshop Manual

MOTO GUZZI California Titanium Workshop Manual

Hide thumbs Also See for California Titanium:

Advertisement

WORKSHOP MANUAL
WERKSTATTHANDBUCH
ONDERHOUDS-EN
REPARATIEHANDBOEK

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the California Titanium and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for MOTO GUZZI California Titanium

  • Page 1 WORKSHOP MANUAL WERKSTATTHANDBUCH ONDERHOUDS-EN REPARATIEHANDBOEK...
  • Page 2 Handbuch umgehend überarbeitet werden muß. De inhoud van dit handboek is niet bindend en de firma Moto Guzzi behoudt zich dan ook het recht voor, indien dit nodig mocht zijn, om door haar wenselijk geachte wijzigingen aan onderdelen, accessoires, hulpstukken e.d.
  • Page 3 -2003- ALIFORNIA EV T ALIFORNIA OURING ALIFORNIA LUMINIUM...
  • Page 4 ALIFORNIA ITANIUM ALIFORNIA TONE ALIFORNIA TONE OURING...
  • Page 5 -2003- NDEX ECTIONS BSCHNITTS NHOUD ECTIES...
  • Page 6 SEC. A ENERAL NFORMATION HOW TO CONSULT THIS MANUAL ....2 ABBREVIATIONS AND SYMBOLS ....2 GENERAL SAFETY REGULATIONS ....4 RULES FOR MAINTENANCE PROCEDURES..4 WARRANTY ............6 SEC. B ODEL EATURES IDENTIFICATION DATA ........2 LUBRICANTS AND REFILLING ....... 4 TECHNICAL SPECIFICATIONS .......
  • Page 7 -2003- SEC. A ABS. A LGEMENE INLICHTINGEN LLGEMEINE NFORMATIONEN EITE HOE MOET DEZE HANDLEIDING BENUTZUNG DIESES HANDBUCHS ....3 GERAADPLEEGD WORDEN ......3 ABKÜRZUNGEN UND SYMBOLE ....3 AFKORTINGEN EN SYMBOLEN ...... 3 ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN ... 5 ALGEMENE VEILIGHEIDSREGELS ....5 REGELN FÜR DIE WARTUNGSARBEITEN ..
  • Page 8: Table Of Contents

    SEC. G ONTROLS CLUTCH AND FRONT BRAKE CONTROL ..2 GEARBOX CONTROL ........4 REAR BRAKE CONTROL ......... 8 ACCELERATOR /STARTER CONTROL ... 10 SEC. H HASSIS STEERING ............2 HANDLEBAR ............. 4 FOOT RESTS ............ 6 SIDE STAND ............. 8 CHASSIS DIMENSIONS .........
  • Page 9 -2003- ABS. G SEC. G EDIENINGEN CHALTUNGEN EITE HYDRAULISCHE BEDIENING KOPPELING EN SCHALTUNG HYRDRAULIKKUPPLUNG VOORSTE REM ..........3 UND VORDERRADBREMSE ......3 BEDIENING VERSNELLING ......5 GETRIEBESCHALTUNG ........5 BEDIENING ACHTERSTE REM ....... 9 SCHALTUNG DER HINTERRADBREMSE ..9 BEDIENING GASPEDAAL/STARTER ..... 11 GAS- / STARTERSCHALTUNG ......
  • Page 10 SEC. N EARBOX MAIN FEATURES ..........2 REMOVAL AND INSTALLATION ...... 6 DISASSEMBLY ..........10 CHECK AND OVERHAUL ......24 GEARBOX UNIT REASSEMBLY ON THE BENCH ............30 SEC. O RANSMISSION OUSING AND HAFT REAR TRANSMISSION HOUSING ....2 TRANSMISSION SHAFT ........ 16 SEC.
  • Page 11 -2003- ABS. N SEC. N ETRIEB EITE ERSNELLING ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN ....3 ALGEMENE KARAKTERISTIEKEN ....3 AUS- UND EINBAU .......... 7 VERWIJDERING EN INSTALLATIE ....7 ZERLEGUNG ..........11 ONTBINDING ..........11 KONTROLLE UND ÜBERHOLUNG ....25 CONTROLE EN REVISIE ....... 25 ZUSAMMENBAU DER GETRIEBEGRUPPE AUF DE VERSNELLING OP DE WERKBANK DER WERKBANK ...........
  • Page 12 EXHAUST SYSTEM ........74 25.1 S ........74 YSTEM SPECIFICATIONS 25.2 E ....76 XPANSION CHAMBER AND LAMBDA SENSOR 25.3 C ..76 HECKING AMBDA SENSOR CORRECT OPERATION LUBRICATION SYSTEM ........ 78 CYLINDER HEADS ........80 27.1 H ..........86 YDRAULIC TAPPETS 27.2 C HECK OF THE TIMING SYSTEM...
  • Page 13 -2003- AUSPUFFANLAGE ......... 75 UITLAATSYSTEEM ........75 25.1 A ........75 25.1 K ......75 NLAGENEIGENSCHAFTEN ENMERKEN VAN HET SYSTEEM 25.2 A ....77 25.2 E ....... 77 USDEHUNGSKAMMER UND AMBDASONDE XPANSIEKAMER EN AMBDA SONDE 25.3 F ....77 25.3 D ........
  • Page 15 -2003- ARIANTS -2003- ARIANTEN -2003- ARIATIES -2003-...
  • Page 16 IDENTIFICATION DATA Each vehicle is marked by an identification number stamped on the chassis lug and on the engine crankcase. The number marked on the chassis lug and reported in the registration document is the legal identification of the motorbike; this number is composed of digits and letters, as in the example illustrated below.
  • Page 17 -2003- IDENTIFIKATIONSDATEN GEGEVENS VOOR DE IDENTIFICATIE Jedes Fahrzeug besitzt eine Identifikationsnummer, die Elk voertuig wordt onderscheiden door een Rahmen-Steuerrohr identificatienummer gedrukt op de pijp van het chassis Kurbelgehäuse eingeprägt ist. en op het motorblok. Die auf dem Rahmen-Steuerrohr eingeprägte Nummer Het nummer gedrukt op de pijp van het chassis wordt ist im Fahrzeugschein angegeben und dient der aangegeven in de motopapieren en dient voor de wet...
  • Page 18 LUBRICANTS AND REFILLING Part Litres Reccommended product Fuel tank (reserve approx 4 lt.) approx. 19 Unleaded petrol (95 NO-RM/min.) Oil sump Oil “Agip 4T RACING SAE 5W/40” Gear box 0,750 Oil “Agip Rotra MP SAE 80 W/90” Rear drive of which 0,250 (bevel set lub.) of which...
  • Page 19 -2003- SCHMIERUNG UND FÜLLMENGEN Versorgungsteile Liter Benzin-und Öltypen Kraftstoffbehälter (Reserve ca. 4 L.) 19 ca. Benzin Bleifrei (95 NO-RM/min.) Ölwanne Öl “Agip 4T RACING SAE 5W/40” Getriebegehäuse 0,750 Öl “Agip Rotra MP SAE 80 W/90” Antriebsgehäuse 0,250 (Schmierung des Kegelpaares) davon 0,230 Öl “Agip Rotra MP SAE 80 W/90”...
  • Page 20 TECHNICAL SPECIFICATIONS NGINE 4-stroke, twin cylinder Cylinder configuration ......... 90° V-twin Bore: ..............92 mm Stroke: .............. 80 mm Capacity: ............1064 cc Compression ratio: ..........9.8:1 IMING SYSTEM With rods and rockers taking automatically up clearance by means of hydraulic valve tappets and 2 valves per cylinder.
  • Page 21 -2003- TECHNISCHE DATEN TECHNISCHE GEGEVENS OTOR OTOR Viertakt-Motor mit 2 Zylindern Twee cilinders met 4 tijden Zylinderanordnung: ..........V 90° Schikking cilinders ........in “V” van 90° Bohrung: ............92 mm Boring ..............mm 92 Hub: ..............80 mm Aanslag .............. mm 80 Hubraum: ............
  • Page 22 TRANSMISSION LUTCH Single-plate dry clutch with control lever on handlebar (left-hand side). RIMARY DRIVE With helical gears, 1:1.2353 (Z=17/21). EARBOX 5-speed, front engaging, constant mesh. Incorporated Cush drive Control pedal on left side of machine. Gear ratios: 1st 1:2 (Z=14/28) 2nd 1:1.3889 (Z=18/25) 3rd 1:1.0476 (Z=21/22) 4th 1:0.8696 (Z=23/20)
  • Page 23 -2003- KRAFTÜBERTRAGUNG OVERBRENGINGEN UPPLUNG OPPELING Trockengelagerte Einscheibenkupplung mit Steuerung Droge schijf bediend door hendel op stuur (links). über Kupplungshebel am Lenker (linke Seite). RIMÄRTRIEB RIMAIRE OVERBRENGING Mit Schrägzahnrädern, Verhältnis 1:1,2353 (Z=17/21) Met helicoïdale raderwerken, rapport 1:1,2353 (z=17/21) ETRIEBE TELGANG 5-Gang, Zahnräder im ständigen Eingriff. Eingebaute Met vijf versnellingen die altijd frontaal koppelen.
  • Page 24 FRAME High tensile stress modular duplex tubular cradle. USPENSION Front: EV - C EV T ALIFORNIA ALIFORNIA OURING Telescopic hydraulic fork with MARZOCCHI “ø45 mm” inverted stems whose extension and compression can be adjusted separately. ALIFORNIA TONE TONE OURING ALIFORNIA LUMINIUM ITANIUM MARZOCCHI “ø45 mm”...
  • Page 25 -2003- RAHMEN CHASSIS Doppelschleifen-Rohrrahmen aus Stahl mit hoher Dubbel wiegframe met demonteerbare onderzijde in staal Streckgrenze. met een hoge breukbelastinglimiet UFHÄNGUNGEN PHANGINGEN Vorn: Voorste EV - C EV T EV - C EV T ALIFORNIA ALIFORNIA OURING ALIFORNIA ALIFORNIA OURING Hydraulische Teleskopgabel mit umgekehrten Schäften Hydraulische telescopische gaffel met omgekeerde MARZOCCHI “ø45 mm”...
  • Page 26 RAKES EV - C EV T ALIFORNIA ALIFORNIA OURING ALIFORNIA ALUMINIUM ITANIUM RH front brake Stainless steel semi-floating with differentiated 4 piston calipers, fixed type. Lever control positioned on the RH side of the handlebar. Hydraulic transmission independent from rear brake; ø...
  • Page 27 -2003- REMSEN EMMEN EV - C EV T California EV - California EV Touring - ALIFORNIA ALIFORNIA OURING ALIFORNIA ALUMINIUM ITANIUM ALIFORNIA ALUMINIUM ITANIUM Vorne rechts Voorste Doppelscheibe, halbschwimmend, aus rostfreiem Stahl Dubbele semidrijvende schijf in roestvrij staal “gouden mit fester Zange mit 4 differenzierten Steuerkolben. serie “...
  • Page 28 DIMENSIONS AND WEIGH ABMESSUNGEN UND GEWICHT AFMETINGEN EN GEWICHT ALIFORNIA LUMINIUM ALIFORNIA ALIFORNIA TONE ALIFORNIA ITANIUM ALIFORNIA OURING ALIFORNIA TONE OURING Wheelbase (loaded) Achsabstand (belastet) 1,560 m 1,560 m 1,560 m Wielbasis (geladen) Maximum length Max. Länge 2,380 m 2,380 m 2,355 m Maximale lengte Maximum width...
  • Page 29 -2003- CALIFORNIA ALUMINIUM - TITANIUM CALIFORNIA STONE - STONE TOURING EV - C EV - C ARIANTEN ALIFORNIA ALIFORNIA LUMINIUM ARIATIES ALIFORNIA ALIFORNIA LUMINIUM -2003- -2003- ALIFORNIA ITANIUM TONE ALIFORNIA ITANIUM TONE...
  • Page 30 EV - C ARIANTS ALIFORNIA ALIFORNIA LUMINIUM -2003- ALIFORNIA ITANIUM TONE...
  • Page 31 -2003- TOOLS POS. PART NO DESCRIPTION 65 92 84 00 Hub for degree wheel 14 92 96 00 Support for gearbox 19 92 96 00 Degree wheel for cam and ignition timing 17 94 75 60 Indicator for cam and ignition timing control 12 91 36 00 Flange disassembling tool - flywheel side 12 91 18 01...
  • Page 32 AUSRÜSTUNG POS. ART.-NR. BEZEICHNUNG 65 92 84 00 Nabe für Skalenscheibe 14 92 96 00 Getriebegehäuseträger 19 92 96 00 Skalenscheibe für Kontrolle der Steuerzeiten- und Zündungseinstellung 17 94 75 60 Pfeil für Kontrolle der Steuerzeiten- und Zündungseinstellung 12 91 36 00 Vorrichtung für Flanschausbau auf Schwungradseite 12 91 18 01 Vorrichtung für Blockierung Schwungrad- und Anlasskranz...
  • Page 33 -2003- UITRUSTING CODENUM. NAAM 65 92 84 00 Naaf voor schijf met schaalverdeling 14 92 96 00 Steunbeugel voor versnellingsbak 19 92 96 00 Schijf met schaalverdeling voor het in fase brengen van de distributie en de ontsteking 17 94 75 60 Wijzer voor het in fase brengen van de distributie en de ontsteking 12 91 36 00 Demontagegereedschap flens op vliegwielzijde...
  • Page 34: Preliminary Tests

    PRELIMINARY TESTS Before start-up check that: • there is sufficient fuel in the tank; • the oil in the crankcase sump is at the correct level; • the key “A” in the ignition switch is in the ON “ “ position;...
  • Page 35 -2003- ERSTE KONTROLLEN PRELIMINAIRE CONTROLES Vor dem Ingangsetzen kontrollieren, ob: Vóór het starten controleren of: • eine ausreichende Kraftstoffmenge im Tank • er in de tank een voldoende hoeveelheid brandstof vorhanden ist. aanwezig is; • das Öl in der Wanne des Kurbelgehäuses den •...
  • Page 36: Engine Ignition

    ENGINE IGNITION OOL ENGINE After having carried out the preliminary tests, pull the clutch lever fully and press the start button “A”. When the engine is running, before re-positioning the “CHOKE” control lever in running postion “2”, let the engine idle, with a low r.p.m., for a few seconds in the hot season and for some minutes in the cold season.
  • Page 37 -2003- STARTEN DES MOTORS START VAN DE MOTOR ALTER OTOR OUDE MOTOR Nadat de preliminaire controles werden uitgevoerd, tot Nachdem die einleitenden Kontrollen ausgeführt wurden, op het einde toe aan de hendel van de koppeling trekken den Kupplungshebel ganz durchziehen und den en op de drukknop van start “A”...
  • Page 38: Service Schedule

    SERVICE SCHEDULE 1500 Km 10000 Km 20000 Km 30000 Km 40000 Km 50000 Km ILEAGE OVERED (1000 mi.) (6000 mi.) (12000 mi.) (18000 mi.) (24000 mi.) (30000 mi.) TEMS Engine oil Oil filter cartridge Wire gauze oil filter Air filter Spark plugs Carburation Nuts and bolts...
  • Page 39 -2003- WARTUNGSPROGRAMM 1500 Km 10000 Km 20000 Km 30000 Km 40000 Km 50000 Km ILOMETERLEISTUNG PERATIONEN Motoröl Ölfilterpatrone Ölnetzfilter Luftfilter Zündkerzen Vergasung Verschraubungen Benzintank und leitungen Wechselgetriebeöl Hinterradachsantrieböl Lager der Räder und Lenkung Verderradgabelöl Anlasser und Generator Bremsflüssigkeit Bremsbeläge Befestigung der muttern Zylinderkopf LEGENDE: A = Wartung, Kontrollen, Einstellungen, event.
  • Page 40: Removing The Front Fairing

    REMOVING THE FRONT FAIRING STANDARD ON ALIFORNIA OURING OPTIO NAL ON LUMINIUM ITANIUM TONE ISASSEMBLY • Undo the 3 nuts “A” (on both sides); • Remove front fairing “B”; • Loosen the two screws “C” (on both sides); • Remove front fairing mounting brackets “D”. EASSEMBLY Perform the disassembly procedure in reverse order.
  • Page 41 -2003- ABNAHME DER KUIPJE DEMONTEREN (S TANDAARD OP COCKPITVERKLEIDUNG (S ERIENMÄSSIG ALIFORNIA OURING OPTIONAL OP AN DER ALIFORNIA OURING PTIONAL AN LUMINIUM ITANIUM TONE LUMINIUM ITANIUM TONE ERWIJDEREN BNAHME • De 3 moeren “A” (aan beide zijden) losdraaien; • Die 3 Muttern “A” lösen (an beiden Seiten). •...
  • Page 42: Fuel Feed System Description

    11 FUEL FEED SYSTEM DESCRIPTION In the Weber injection-ignition system type “alfa/N” the engine speed and the throttle position are used to measure the quantity of air taken in; when the quantity of air is known, the fuel quantity is dosed in relation with the desired strength and the value read by the Lambda Sensor.
  • Page 43 -2003- 11 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG DES 11 ALGEMENE BESCHRIJVING VAN HET VERSORGUNGSSYSTEMS BRANDSTOFSYSTEEM Das Zündung-Einspritzsystem Weber ist von Typ “alfa/ Het injectie-ontstekingsysteem Weber is een “alfa/N” N”, wobei die Motordrehzahl und die Drosselposition zum systeem waarbij de afgezogen lucht wordt gemeten aan Messen der Ansaugluftmenge verwendet werden.
  • Page 44 12 LAMBDA SENSOR This sensor, also known as oxygen sensor, transfers the information relating to the amount of oxygen present inside the exhaust gases to the fuel supply control unit. The electronic system can thus keep an optimal air-fuel mixture ratio. The Lambda sensor is used since to ensure a correct catalytic muffler operation, this latter shall treat the exhaust gases coming from a slightly “rich”...
  • Page 45 -2003- 12 LAMBDASONDE 12 LAMBDA-SONDE Hierbei handelt es sich um einen Sensor, auch mit Dit is de zogenaamde “zuurstofsensor” die de informatie Sauerstoffsensor bezeichnet, der das Steuergerät, das over de hoeveelheid zuurstof die in de uitlaatgassen zit die Motorversorgung kontrolliert, Informationen bezüglich naar de elektronische motorbrandstofbesturing stuurt.
  • Page 46: System Components

    13 SYSTEM COMPONENTS The system is composed of three circuits: A fuel circuit B intake air circuit C electrical circuit 14 FUEL CIRCUIT The fuel is injected into each cylinder’s intake duct, upstream of the intake valve. It includes: a tank, a pump, a filter, a pressure adjuster, electro-injectors.
  • Page 47 -2003- 13 ZUSAMMENSETZUNG DER ANLAGE 13 SAMENSTELLING VAN DE INSTALLATIE Die Anlage besteht aus drei Kreisläufen: De installatie bestaat uit drie circuits: A Kraftstoff-Kreislauf A circuit brandstof B Ansaugluft-Kreislauf B circuit aangezogen lucht C Elektrischer Stromkreis C lektrisch circuit 14 KRAFTSTOFF-KREISLAUF 14 CIRCUIT BRANDSTOF Der Kraftstoff wird in den Einlasskanal jedes Zylinders De brandstof wordt geïnjecteerd in het aanzuigkanaal...
  • Page 48 15 TANK “3” WARNING The fuel contained in the tank is highly inflammable. Flames, cigarettes and other objects emitting heat, if present during tank removal procedures or in places where fuel is stored, are a great risk for the operator. Always work in well ventilated places.
  • Page 49 -2003- 15 KRAFTSTOFFTANK “3” 15 TANK “3” ACHTUNG OPGELET Das im Tank enthaltene Benzin ist hoch De benzine bevat in de tank is uiterst entflammbar. ontvlambaar. Offene Flammen, Zigaretten und andere Wärme Indien vlammen, sigaretten en andere abgebende Gegenstände bei der Durchführung voorwerpen die warmte uitstralen aanwezig zijn von Arbeiten zum Ausbau des Tanks oder in tijdens de operaties van demontage van de tank...
  • Page 50 16 FUEL ELECTRIC PUMP “1” UNIT The fuel electric pump unit consists of: electric pump “A”; fuel filter “B”; pressure adjuster “C”; anti-collapse prefilter “D”; fuel level sensor “E”. N.B. Always make sure the system is clean when disassembling and assembling the piping and the components.
  • Page 51 -2003- 16 ELEKTRISCHE 16 ELEKTRISCHE BRANDSTOFPOMP “1” KRAFTSTOFFPUMPENEINHEIT “1” Die elektrische Kraftstoffpumpeneinheit setzt sich aus De elektrische brandstofpomp bestaat uit: folgenden Elementen zusammen: elektrische pomp “A”; brandstoffilter “B”; elektrische Pumpe “A”; Kraftstofffilter “B”; drukregelaar “C”; Druckregler “C”; voorfilter “D”; Kollapsschutz-Vorfilter “D”; sensor voor de brandstofpeilregeling “E”.
  • Page 52: Fuel Filter

    17 FUEL FILTER ISASSEMBLY • Remove the front seat, as described in section E, subsect. 4; • Disconnect battery, as described in section P, subsect. • Remove tank as described in subsection 15 of this section; • Remove the fuel electric pump unit, as described in subsection 16 of this section;...
  • Page 53 -2003- 17 KRAFTSTOFFFILTER 17 BENZINEFILTER USBAU EMONTEREN • Den Beschreibungen unter Abschn. E, Kap. 4 gemäß • Demonteer het voorste zadel zoals beschreven in deel den vorderen Sitzbankteil abnehmen. E hoofdstuk 4; • Die Batterie gemäß Beschreibungen im Abschn. P •...
  • Page 54: Intake Air Circuit

    18 INTAKE AIR CIRCUIT The circuit is composed of: an air filter, an intake manifold and a throttle body. The throttle position potentiometer is splined onto the throttle shaft; The absolute pressure sensor (integral to the ECU) and the air temperature sensor are positioned upstream of the throttle valve.
  • Page 55 -2003- 18 ANSAUGLUFTKREISLAUF 18 CIRCUIT AANGEZOGEN LUCHT Der Kreislauf besteht aus: Luftfilter, Ansaugkrümmer, Het circuit bestaat uit: luchtfilter, collector aanzuiging, Klappenkörper. smoorkleplichaam. Auf der Welle der Drosselklappe ist das Potentiometer De potentiometer positie smoorklep is geplaatst op de der Drosselposition montiert. as van de smoorklep;...
  • Page 56: Air Filter Box "1

    19 AIR FILTER BOX “1” ISASSEMBLY • Remove the front seat as described in section E chapter 4; • Remove the fuel tank as described in subsection 15 of this section. • Remove the side panels as described in section E, chapter 3 After having removed the above mentioned parts, proceed as follows:...
  • Page 57 -2003- 19 LUFTFILTERGEHÄUSE “1” 19 KAST LUCHTFILTER “1” USBAU EMONTAGE • Den Vordersitz, wie in Kap. 4 Abschnitt E beschrieben, • Demonteer het voorste zadel zoals beschreven in deel entfernen. E hoofdstuk 4; • Den Kraftstofftank, den Beschreibungen im Kap. 15 •...
  • Page 58: Throttle Body "2

    20 THROTTLE BODY “2” The quantity of intake air is determined by the opening of the throttle positioned on the initial part of the intake manifold on every cylinder. The air necessary for running at idling speed flows through a by-pass channel, equipped with an adjusting screw: turning this screw will vary the quantity of air which is introduced into the manifold and consequently also the idling speed.
  • Page 59 -2003- 20 KLAPPENKÖRPER “2” 20 SMOORKLEPLICHAAM “2” Die Menge der angesaugten Luft wird durch die Öffnung De hoeveelheid aangezogen lucht wordt bepaald door des Drosselventils bestimmt, die sich am Anfang des de opening van de smoorklep geplaatst aan het begin Ansaugkrümmers auf jedem Zylinder befindet.
  • Page 60: Battery "1

    21 ELECTRICAL CIRCUIT Through this circuit, the ECU detects the engine conditions and activates the fuel supply as well as the spark advance. It includes: a battery, a starter switch, two relays, an ECU with an integrated absolute pressure sensor, an ignition unit, an air temperature sensor, a throttle position sensor, two injectors, an oil temperature sensor, a rev.
  • Page 61 -2003- 21 STROMKREIS 21 ELEKTRISCH CIRCUIT Über den Stromkreis führt das Steuergerät die Dit is het circuit waardoor de elektronische centrale Messungen der Motorbedingungen aus und steuert die eenheid de opnames van de condities van de motor en Kraftstoffabgabe und die Zündvorverstellung. de activering van de verdeling van de brandstof en van Er umfasst: Batterie, Zündungsschalter, zwei Relais, de vervroeging van ontsteking uitvoert.
  • Page 62: Operating Stages

    22 OPERATING STAGES ORMAL MODE When the engine is thermally regulated, the ECU calculates the timing, the injection time and the ignition advance exclusively by means of the interpolation on the relative stored maps, according to the rpm and the throttle position and to the values read by the Lambda sensor.
  • Page 63 -2003- 22 BETRIEBSPHASEN 22 FASEN VAN WERKING ETRIEB ERKING HANDLEIDING Bei warmgelaufenem Motor berechnet das Steuergerät Voor een thermisch geregelde motor berekent de Steuerzeit, Einspritzzeit elektronische besturing de fase, de injectietijd en de Zündungsvorverstellung ausschließlich durch die voorontsteking uitsluitend door middel van interpolatie Interpolation der jeweiligen gespeicherten Karten, in van alle desbetreffende elektronische gegevens, aan de Abhängigkeit...
  • Page 64 PERATION DURING THE ACCELERATION STAGE During acceleration, the system increases the quantity of fuel supplied in order to obtain optimal driving performances. This condition is recognised when the throttle angle variation reaches considerable values; the enrichment factor takes the oil and air temperature into account. WARNING In order to avoid damaging the electronic injection/ignition system, follow the below...
  • Page 65 -2003- ETRIEB IN ESCHLEUNIGUNGSPHASE ERKING IN FASE VAN VERSNELLING In der Beschleunigungsphase sorgt das System für eine In fase van versnelling zorgt het systeem voor de Erhöhung der abgegebenen Kraftstoffmenge, um die verhoging van de hoeveelheid verdeelde brandstof beste Fahrbarkeit zu erhalten. teneinde de best mogelijke bestuurbaarheid te bekomen.
  • Page 66: The Axone 2000 Diagnosis Tester

    23 THE AXONE 2000 DIAGNOSIS TESTER 1 Membrane keypad 2 Backlighted display (320x200) with protective screen 3 I/O upper connector 4 Reading unit 5 Interface module compartment 6 Battery compartment 7 Battery recharge outer supply 9 Parallel/serial lower connector AXONE2000 is a portable and self-powered engine diagnostic computer.
  • Page 67 -2003- 23 DIAGNOSEINSTRUMENT AXONE 2000 23 DIAGNOSE-INSTRUMENT AXONE 2000 1 Membrantastatur 1 Membraantoetsenbord 2 Von hinten beleuchtetes Display (320x200) mit 2 Display verlichting (320x200) Schutzschirm beveiligingsscherm 3 oberer Anschluss I/O 3 Bovenste aansluiting I/O 4 Displayanzeige 4 Leesstation 5 Schnittstellenmodulbereich 5 Ruimte voor interfacemodule 6 Batteriebereich 6 accuruimte...
  • Page 68 • Do not replace electronic modules (e.g.: OBD, ACQ, etc.) when the instrument is powered. • Avoid sparks when connecting cables to the battery. When operating with the device connected to mains, remember to: • Check that the instrument has been connected to earth.
  • Page 69 -2003- • Wechseln Sie die elektronischen Module (z.B.: OBD, Vervang de elektronische modules niet (bijv: OBD, ACQ etc.) nicht bei angeschaltetem Instrument aus. ACQ...) als het apparaat aan staat. • Funkenbildung beim Anschließen der Kabel an die Vermijd vonken als het apparaat op de batterij wordt Batterie vermeiden.
  • Page 70 NTERFACE MODULE This module is used to physically interface the AXONE2000 with the cables, the sensors and the probes of the various available kits. Three different types of interface modules are available. • Self-test OBD-II (OBD module) • Measurements (ACQ module) •...
  • Page 71 -2003- CHNITTSTELLENMODUL NTERFACEMODULE Mit dem Schnittstellenmodul kann AXONE2000 physisch Hiermee wordt de AXONE2000 fysiek verbonden met die Schnittstellen zu Kabeln, Sensoren und Sonden aus de kabels, sensoren en sonden van de verschillende den verschiedenen verfügbaren Kits herstellen. beschikbare kits. Es sind drei verschiedene Schnittstellenmodule erhältlich: Drie verschillende interfacemodules zijn beschikbaar Selbstdiagnose OBD-II (Modul OBD)
  • Page 72 1. POWER connector: To charge the internal battery, using only the charger supplied. 2. Lower parallel-serial connection: This connector acts as an interface between the AXONE2000 and external units such as: printers, re- mote terminals, serial devices, etc... This connector is also used to power the AXONE2000. 3.
  • Page 73 -2003- 1. POWER-Anschluss: 1. POWER aansluiting: Dient zum Aufladen der internen Batterie, die mit dem Om de batterij in het apparaat op te laden met de mitgelieferten Netzkabel erfolgt. voeding die erbij hoort. 2. Untere Anschlussbuchse parallel-seriell: 2 Onderste aansluiting serie/parallel Verbinder, der die Schnittstellenverbindung zwischen Aansluiting voor interfaceverbindingen tussen de AXONE2000 und externen...
  • Page 74: Diagnostics

    AIN FUNCTIONS The main menu where to select the programs relevant to the required instrument appears when the AXONE2000 is switched on. Use the left/right scroll arrows to scroll the icons of the AUTODIAGNOSTIC / AUTODIAGNOSE / tool/function to be selected and then press ENTER to AUTOMATISCHE DIAGNOSE confirm.
  • Page 75 -2003- AUPTFUNKTIONEN ELANGRIJKSTE FUNCTIES Beim Einschalten von AXONE2000 erhält man Zugang Als de AXONE2000 aan wordt gezet, verschijnt het zum Hauptmenü, das die Wahl der jeweiligen hoofdmenu waarin de programmagroep kan worden Programmgruppe zu dem gewünschten Instrument gekozen van het gewenste instrument. ermöglicht.
  • Page 76 IMENSIONS It allows to use AXONE 2000 as: Multimeter (voltmeter – amperometer – ohmmeter – continuity test); Oscilloscope ERVICE The following functions can be accessed: • KEYPAD • DISABLE INSTRUMENT • RESET SERIAL INSTRUMENT • BIOS UPGRADE • FIRMWARE UPGRADE •...
  • Page 77 -2003- ASSE ETINGEN Das AXONE2000 kann folgendermaßen verwendet Hiermee kan de AXONE2000 worden gebruikt als: werden, als: Multimeter (voltmeter - ampèremeter - ohmeter - Multimeter (Spannungsmesser – Amperemeter – continuïteitstest); Ohmeter – Kontinuitätsprüfer); Oscilloscoop Oszilloskop ERVICE ERVICE In diesem Teil des Programms erhalten Sie Informationen In dit gedeelte van het programma kan men informatie bezüglich: opvragen over:...
  • Page 78 24 CARBURATION CONTROL, ADJUST- MENT AND SETTING PROCEDURE WITH AXONE 2000 • Remove seat as described in subsection 4 of section “E” • Remove left side body panel as described in subsec- tion 3 of section “E” • Connect a vacuometer to intake manifold ends •...
  • Page 79 -2003- 24 NORM FÜR VERGASUNGS- 24 CONTROLESTANDAARD VOOR VER- KONTROLLE, REGULIERUNG UND RE- BRANDING, REGELING GULIERUNG MIT DEM AXONE 2000 AFSTELLING MET AXONE 2000 • Die Sitzbank den Beschreibungen im Kapitel 4 im • Demonteer het zadel zoals beschreven in hoofdstuk Abschnitt “E”...
  • Page 80 • Turn the ignition key to “ON”; AXONE2000 will be connected to the control unit; • Once the communication has been established, the “ ” icon of the upper right lamp will start flashing to confirm correct connection. • Use the keys “ ” and “ ” “10” to go to engine engi- neering parameter screen.
  • Page 81 -2003- • An dieser Stelle den Zündschlüssel in die Position • Draai de startsleutel op “ON”, AXONE2000 wordt met “ON” bringen, daraufhin stellt das AXONE2000 die de elektronische besturing verbonden; Verbindung mit dem Steuergerät her. • Nadat deze verbinding tot stand is gekomen zal het •...
  • Page 82 · To disconnect LH throttle body rod “I”, release circlip “L”. · Turn LH throttle adjusting dowel “M” to adjust the throt- tle position sensor to 3.6° (± 0.1°) (read value on AXONE 2000); To turn adjusting dowel “M”, use a 2.5 mm Allen wrench.
  • Page 83 -2003- · Den Verbindungsstab “I” des Dosselklappenkörpers · Maak het stangetje “I” van de gasklep aan de linker- an der linken Seite durch das Aushaken des zijde los door de stopring “L” los te maken. Sprengrings “L” lösen. · Met de regelschroef “M” op het linker gasklepgedeelte ·...
  • Page 84 · Fully close the by-pass screws “N” on both sides; · Disconnect LH side throttle body rod “I”; · Turn throttle adjusting dowel “O” to balance vacuum inside RH side cylinder; · Connect LH side throttle body rod “I”; · Check - not at idling speed, i.e.
  • Page 85 -2003- · Die Bypass-Schrauben “N” an beiden Seiten vollkom- · De by-pass-kleppen “N” aan beide zijden volledig slui- men schließen. · Den Stab “I” des Drosselklappenkörper an der linken · het stangetje “I” losmaken. van het linker gasklep- Seite lösen. gedeelte;...
  • Page 86 · Gradually open both by-pass screws so as to reach an idling speed of 1,100 ± 50 RPM (read value on AXONE2000), after having selected the rpm param- eter, by keeping the vacuum balance; Engine temperature shall be between 70 and 80°C ·...
  • Page 87 -2003- · Beide Bypass-Schrauben schrittweise öffnen und · geleidelijk aan de by-pass kleppen openen om het damit die Standgasdrehzahl auf 1100 ± 50 U/min brin- stationair toerental van 1100 ± 50 RPM te brengen, gen, die am AXONE2000 nach dem Anwählen der afleesbaar op de AXONE2000 nadat u de parameter Parameterangabe der Motordrehzahl abgelesen wer- motortoerental hebt gekozen, met even zuiging;...
  • Page 88 EXHAUST SYSTEM 25.1 S YSTEM SPECIFICATIONS Stainless steel system consisting of: two pipes with a balancing device, connected with an expansion cham- ber and two catalyzed silencers. The Lambda sensor, used for exhaust gases control, is positioned on the expansion chamber. The USA versions are not equipped with a catalyzed exhaust system.
  • Page 89: Auspuffanlage

    -2003- AUSPUFFANLAGE 25 UITLAATSYSTEEM 25.1 A 25.1 K NLAGENEIGENSCHAFTEN ENMERKEN VAN HET SYSTEEM Aus Nirosta und bestehend aus: zwei Rohren mit Aus- In roestvast staal, bestaande uit: twee buizen met dwarse gleichsquerstange, verbunden einer compensator verbonden met een expansiekamer en Ausdehungskammer und an zwei mit Katalysator aus- twee gekatalyseerde geluidsdempers.
  • Page 90 25.2 E XPANSION CHAMBER AND LAMBDA SENSOR ISASSEMBLY · Remove silencers as described in section L, subsec- tion 2; · remove the left side body panel, as described in sec- tion E, subsection 3; · disconnect Lambda sensor “C” connector and release the wiring;...
  • Page 91: Usdehungskammer Und

    -2003- 25.2 A 25.2 E USDEHUNGSKAMMER UND AMBDASONDE XPANSIEKAMER EN AMBDA SONDE USBAU EMONTEREN · Die Schalldämpfer den Beschreibungen im Abschn. · De geluidsdempers demonteren zoals beschreven in L Kap. 2 gemäß vom Motorrad abmontieren. deel L hoofdst. 2; · Die linke Seitenabdeckung den Beschreibungen im ·...
  • Page 92 26 LUBRICATION SYSTEM The lubrication system consists of the following compo- nents: 1 Oil sump 2 Oil mesh filter 3 Oil cartridge filter 4 Oil pressure transmitter 5 Engine oil pressure regulator valve 6 Oil pump ECYCLING Note The “Y” recycling pipe between engine and frame on MY2003 models is positioned between timing cover and frame, while on the previous models (until MY2002) it was positioned be-...
  • Page 93: Schmierungssystem

    -2003- 26 SCHMIERUNGSSYSTEM 26 SMEERSYSTEEM Das Schmierungssystem besteht aus den folgenden Ele- Het smeersysteem bestaat uit de volgende elementen: menten: 1 Oliecarter 1 Ölwanne 2 Oliefilter met net 2 Netz-Ölfilter 3 Oliefilter met cartouche 3 Kartuschen-Ölfilter 4 Transmitter oliedruk 4 Öldruckgeber 5 Klep regeling oliedruk motor 5 Einstellventil Motoröldruck 6 Oliepomp te...
  • Page 94 27 CYLINDER HEADS With rods and rockers taking automatically up clearance by means of hydraulic valve tappets and 2 valves per cylinder. Valves are open and closed by a camshaft positioned inside engine block and driven by a duplex chain with automatic chain tensioner.
  • Page 95: Zylinderköpfe

    -2003- 27 ZYLINDERKÖPFE 27 CILINDERKOPPEN Die Motoreinheit setzt eine über Stangen und Kipphebel De motor heeft een distributiesysteem van lichterstangen gesteuerte Ventilsteuerung mit einer automatischen en nokken met automatische compensatie van de Rückgewinnung der Spiele über hydraulische Stößel und spelingen door hydraulische klepstoters en 2 kleppen 2 Ventilen pro Zylinder ein.
  • Page 96 EMOVAL • Remove the engine unit from the motorbike as described in section M chapter 2 . • Unscrew the fastening screws “A” on the head cover “B” and remove the latter. REASSEMBLY NOTES The upper fastening screws are equipped with a washer, while the lower ones are not.
  • Page 97 -2003- USBAU EMONTAGE • Die Motoreinheit aus dem Motorrad ausbauen, dabei • Het motorblok demonteren zoals beschreven in deel den Beschreibungen im Abschnitt M, Kap. 2 gemäß M van hoofdstuk 2. verfahren. • De schroeven “A” van dichting op het deksel kop “B” •...
  • Page 98 • With special tool “S”, commonly present on the market, remove hydraulic tappet “T”; • Using a piece of thin wire “U” and working from inside the upper hole, press inner ball of tappet “T”; move tappet so as to make it face downwards and pump until all residual oil will be drained;...
  • Page 99 -2003- • Mit einem handelsüblichen Werkzeug “S” das • De hydraulische klepstoter “T” eruit trekken met het hydraulische Stössel “T” herausziehen. speciale gereedschap “S” dat in de handel verkrijgbaar is; • Mit einem Stück dünnen Draht “U”, den man durch •...
  • Page 100 EASSEMBLY Carry out the disassembly procedures in reversed order remembering to: • Replace the O rings under the rocker support underframe with new O rings upon every reassembly; • Replace the gasket between the head and cylinders with a new one every reassembly; •...
  • Page 101 -2003- IEDEREINBAU EMONTAGE Die Ausbauarbeiten in der umgekehrten Reihenfolge Demonteren in de omgekeerde volgorde en niet ausführen, dabei Folgendes beachten: vergeten: • Bei jedem Wiedereinbau die O-Ringe unter dem • Bij elke remontage de OR ringen aanwezig onder het Stützgerüst der Kipphebel austauschen. kasteeltje van support slingers vervangen met nieuwe •...
  • Page 102 27.2 C HECK OF THE TIMING SYSTEM SETTING To check the engine timing setting, work as follows: • Unscrew the engine pinion’s fastening nut; • Fit the hub, Code 65 92 84 00 “2”, onto the engine shaft slot, having fitted the index plate, Code 19 92 96 00 “3”, and fastening it to the engine shaft by means of a screw;...
  • Page 103: E In Fase Stelling Van De Distributie

    -2003- 27.2 K 27.2 D ONTROLLE DER HASENEINSTELLUNG DER E IN FASE STELLING VAN DE DISTRIBUTIE TEUERUNG CONTROLEREN Zur Kontrolle der Phaseneinstellung der Steuerung in Voor de controle van de in fase stelling van de distributie folgender Weise verfahren: als volgt tewerk gaan: •...
  • Page 104 28 CLUTCH The clutch is a dry type and is housed inside the engine flywheel. It consists of a driven plate, a Belleville washer, a inner plate, a gear and a flywheel. 1 Startkroontandwiel 1 Starting gear 1 Anlasserzahnrad 2 Aangedreven schijf 2 Driven plate 2 angetriebene 3 Inwendige schijf...
  • Page 105: Koppeling

    -2003- 28 KUPPLUNG 28 KOPPELING Es handelt sich um eine Trockenkupplung, die im Innern De koppeling is van het droog type en is behuisd aan de des Motorschwungrads angebracht ist. binnenkant van het aandrijfvliegwiel. Besteht aus einer angetriebenen Scheibe, einer Bestaat uit een aangedreven schijf, een komveer, een Tellerfeder, eine Zahnrad und einem Schwungrad.
  • Page 106 ISASSEMBLY • Remove the engine unit as described in section M, subsection 2; • Remove the alternator as described in section M, subsection 7; • Take right piston to TDC and mark the flywheel (ref. “M”) and gear (ref. “L”) positions relating to the reference “N”...
  • Page 107 -2003- USBAU EMONTEREN • Die Motoreinheit den Beschreibungen im Abschn. M • Het motorblok demonteren zoals beschreven in deel Kap. 2 gemäß abnehmen. M hoofdstuk 2; • Die Lichtmaschine den Beschreibungen im Abschn. • De wisselstroomdynamo demonteren zoals M Kap. 7 gemäß abnehmen. beschreven in deel M hoofdstuk 7;...
  • Page 108 28.1 C HECKING COMPONENTS “E” TARTING GEAR Check that the surface mating with the driven plate is perfectly smooth and flat. Check that also the teeth meshing with starter motor pinion is not damaged. Change, if necessary. “F” RIVEN PLATE Check that the mating surface with the gear and the inner plate is perfectly smooth and flat.
  • Page 109: Lk Component Controleren

    -2003- 28.1 K 28.1 E ONTROLLE DER OMPONENTEN LK COMPONENT CONTROLEREN “E” “E” NLASSERZAHNRAD TARTKROONTANDWIEL Kontrollieren, dass die Fläche, die mit der angetriebenen Controleren of het vlak dat tegen de aangedreven schijf Scheibe in Kontakt kommt, perfekt glatt und eben ist. rust perfect glad en vlak is.
  • Page 110 29 ELECTRICAL SYSTEM DESCRIPTION The electrical system is composed of: • Battery • Electro-magnetic control starter motor; • Generator - Alternator, fitted on the front part of the crankshaft; • Indicator device for low fuel; • Headlight control switch; • Starter coils;...
  • Page 111: Beschrijving Elektrische

    -2003- 29 BESCHREIBUNG DER ELEKTROAN- 29 BESCHRIJVING ELEKTRISCHE LAGE INSTALLATIE Die Elektroanlage hat folgende Bestandteile: De elektrische installatie bestaat uit: • Batterie; • Accu; • Anlassermotor mit Magnetventilsteuerung; • Startmotor met elektromagnetische bediening; • Generator - Lichtmaschine auf dem vorderen Teil der •...
  • Page 112 Wiring diagram Stromlaufplan Elektriciteit - The tone H is not used on the Stone. - Das HupSignal H wird am Modell Stone nicht verwendet. - Toon H is niet gebruikt op de Stone - The rev (RPM) counter is not used on the Stone.
  • Page 113 -2003- EY TO WIRING DIAGRAM USES 1 Driving beam 60 W (H4 halogen with traffic beam) 2 Parking light 5W F1 Battery recharge 3 Traffic beam 55 W (H4 halogen with driving beam) F2 Key switch 4 way Amp connector for front lamp F3 Driving beam, traffic beam, stop 5 Front direction indicator 10 W, RH F4 Dipped lights, direction indicators...
  • Page 114 57 Fühler für Motoröltemperatur (NIC WTS05) CHALTPLANBEZEICHNUNGEN 58 Drosselpotentiometer (PF3C) 1 Blendlicht 60W (Halogen H4 mit Abblendlicht) 59 Fühler für absoluten Druck in der Zündelektronik 2 Parkleuchte 5W 3 Abblendlicht 55W (Halogen H4 mit Blendlicht) 60 2-Weg AMP-Verbinder (Spannung unter Schlüssel) 4 4-Weg Amp-Verbinder für vorderen Scheinwerfer 61 1-Weg AMP-Verbinder (Drehzahlsensor auf der 5 Vorderer Richtungszeiger 10 W, Rechts...
  • Page 115 -2003- 59 Sensor abslute drukwaarde in ECU EGENDA VAN HET BEDRADINGSCHEMA 60 2-weg AMP-plug (voeding onder sleutel) Groot licht 60W (H4 halogeen met dimlicht) 61 1-weg AMP-plug (toerenteller injectiezijde) Standlicht 5W Dimlicht 55W (H4 halogeen met groot licht) EKERINGEN 4-weg plug Amp koplamp Richtingaanwijzer rechts vooraan 10W Richtingaanwijzer links vooraan 10W F1 Acculader...
  • Page 116 30 HEATED TWISTGRIPS (CALIFORNIA TOURING) SIDE TWISTGRIP ISASSEMBLY • Remove the right front frame cover as described in subsection 7, section E; • Disconnect connector “A” and release wiring from ties; • Loosen the two fastening screws and remove the right “B”...
  • Page 117: Verwarmde Hendels

    -2003- 30 BEHEIZTE LENKERGRIFFE 30 VERWARMDE HENDELS (CALIFORNIA (CALIFORNIA TOURING) TOURING) – ENKERGRIFF RECHTE EITE ENDEL RECHTERZIJDE BNAHME EMONTEREN • Die vordere rechte Rahmenabdeckung den Angaben • Framebedekkingscherm vooraanrechts demonteren im Kap. 7 des Abschn. E gemäß abnehmen. zoals beschreven in hoofdstuk 7 deel E; •...
  • Page 118: Fuse Box

    31 FUSE BOX The terminal board has 7 fuses. Before changing a burnt fuse, trace and repair the cause of the trouble. Fuse «1»: battery recharge (30A). Fuse «2»: key switch (15A). Fuse «3»: driving beam, traffic beam, horn (15A). Fuse «4»: direction indicators, parking lights (5A).
  • Page 119: Klemmenbord Voor Zekeringen

    -2003- 31 SICHERUNGSLEISTE 31 KLEMMENBORD VOOR ZEKERINGEN Auf der Klemmenleiste befinden sich 7 Sicherungen. Op het klemmenbord zijn 7 zekeringen gemonteerd. Bevor man eine Sicherung oder mehr Sicherungen aus- Voordat u zekeringen vervangt dient u het defect te wechselt, muss man die Ursache, warum sie durchge- repareren waardoor de zekering is doorgebrand.
  • Page 120 32 12V POWER OUTLET It is at the centre, on the left-hand side, it is useful for small 12 Volt electric items with max. power of 180W. WARNING! Use the power outlet when bike is stopped only. CAUTION Do not leave any electric item connected and ON for too long or the battery will run flat.
  • Page 121: Stroomcontact 12V

    -2003- 32 STROMANSCHLUSS 12V 32 STROOMCONTACT 12V Befindet sich in der Mitte der linken Motorradseite. Hier In het midden aan de linkerzijde voor kleine gebruikers können kleine Verbraucher mit 12 Volt-Aufnahme und die op 12 Volt werken en met een maximaal vermogen einer max.
  • Page 122 33 SHINDENGEN REGULATOR The regulator “A” is calibrated to maintain battery volt- age at 14.2÷15.2 Volts. There is no red charge warning light on the dashboard associated with this regulator. EGULATOR CHECKS Normal workshop tools are generally insufficient for regu- lator checking, however, listed below are certain opera- tions that can be carried out in order to detect regulators that are defective.
  • Page 123: Shindengen Spanningregelaar

    -2003- 33 SPANNUNGSREGLER SHINDENGEN 33 SHINDENGEN SPANNINGREGELAAR Der Spannungsregler “A” ist so geeicht, dass die De spanningregelaar “A” zorgt voor een accuspanning Batteriespannung auf Werten zwischen 14,2 ÷15,2 Volt tussen 14,2 ÷15,2 Volt. gehalten wird. Deze spanningregelaar heeft geen rood controlelampje Dieser Spannungsregler sieht keine Anzeige über eine op het instrumentenpaneel.

Table of Contents