Page 1
Manual de Instrucciones Manuel d'lnstructions SEWING MACHINE MAQUlNA DE COSER MACHINE .A COUDRE CAUTION: Before using sewing machine, read this manual and follow all its Safety Rules and Operating Instructions. Sears, Roebuck and Co., Hoffman Eststes, IL 60179 U.S.A. Manual...
Page 2
If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not modify the plug in any way." "Foot Controller Model 21371 for use with Sewing Machine Model 385. 19000xxx." xxx - represents numbers 000 through 999.
3. Do not reach for a sewing machine that has fallen into water. Unplug immediately. 4. Do not place or store sewing machine where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not place or drop into water or other liquid.
Page 4
INSTRUCCIONES IMPORTANTES Su mfiquina de coser esta disefiada y construida Lea todas las instrucciones antes de usar esta mfiquina de coser. PE L I G RO Para reducir el riesgo de choque el6ctrico: l. La mS.quina nunca se debe desatender Siempre debe desconectarfa de la toma el6ctrica...
Page 5
IMPORTANTES Votre t achine h coudre est con9ue unique1 de l'utiliser. DANGER_ p,,,,, r d,,,re le 1. Ne laissez jamais la machine branch_e. avant chaque nettoyage. 2. Ne manquez pas de ddbrancher la machine une nouvelle ayant les m_mes caractgristiques, 3.
State to State. SEARS, ROEBUCK HOFFMAN SEWING MACHINE which appear in the sewing machine ON ELECTRICAL MACHINE Sears will, free of charge, which appear in the electrical including...
Page 7
GARANTIA GARANTIA COMPLETA CABEZA DE LA MAQUINA Durante 25 afios desde la fecha costo, reparar los defectos en material presentarse en los componentes de coser. GARANTIA COMPLETA ELECTRICO DE LA MAQUINA Durante 2 afios desde la fecha costo, reparar los defectos en material presentarse en el equipo...
GARANTIE TOTALE MI_CANISME DE LA MACHINE Pendant 25 ans, & partir de la date d'achat, gratuitement tout d_faut de mat_riau dans le m_canisme de votre machine. GARANTIE TOTALE • L 'EQ UIPEMENT ELECTRIQ UE Pendant deux ans, d partir gratuitement tout d_faut de mat_riau dans le moteur,...
Page 9
Item Sewing speed (Maximum): Stitch length: Stitch width: Stitch package (Built-in): Buttonhole: Machine dimensions: Weight (Net): Embroidery size: Display panel size (Visual touch screen): Articulo Velocidad de costura (Miixima): Longitud de puntada: Ancho de puntada: Ntlmeros de puntadas (Incorporaci6n): Ojales: Dimensiones de la m_iquina: Peso: Dimensiones del bordado:...
Page 10
Kenmore 19000 Symbol Quick Reference : To return to the previous display : For changing the needle position (conventional sewing only) down) changing the color of thread only) from return to start sewing again beginning (embroidery only) For double stitching...
Page 11
Kenmore 19000 Referencia Simb61ica pantalla Para volver anterior Para cambiar la posici6n de la arriba o hacia abajo) (para costura convencional finicamente) Para cambiar el color del hilo t_nicamente) empezar : Para volver a la costura (para bordado finicamente) Para doblar de costura...
SECTION I NAMES OF PARTS Names of Parts ... Removable Extension Table ... Standard Accessories ... SECTION II GETTING READY TO SEW Connecting Machine to Power Supply ... 8 • To Sew Using Foot Control ... 8 • To Sew Using Start/Stop Button ... 8 Controlling Sewing Speed ...
Page 13
Zipper Sewing ... • To Snap On the Zipper Foot ... • Fabric Preparation • To Sew ... Blind Stitch Hemming • Changing Needle Position ... Knit Stitch ... Applique ... Shell Stitch ... Smocking Stitch ... Fagoting Stitch ... Elastic Stitch ...
Page 14
SECCION I NOMBRE DE LAS PARTES Nombre de las Partes ... Mesa Extensible Desmontable Accesorios Estfindar ... SECCION II PREPARANDOSE PARA EMPEZAR A COSER Conectando la Maquina a la Corriente El_ctrica • Para coser con pedat ... • Para coser utilizando la tecla de arranque/paro Controlando...
Page 15
Cosido de Cremalleras • Para Acoplar el Pie de Cremalleras • Preparaci6n de la Tela ... • Para Coser ... Punto de Costura para Dobladillos • Cambiando la Posici6n de la Aguja ... Punto para Tricotaje Encaje ... Punto de Concha Punto Humeante Puntos de Astilla Puntos El_sticos...
Page 16
PARTIE I IDENTIFICATION DES PIECES DE LA MACHINE ldentifcation des parties de la machine Rallonge de plateau Accessoires fournis avec la machine PARTIE H PREPAREZ-VOUSA COUDRE Branchez la machine au secteur • Coudre en utilisant la p_dale de contrOle ... 9 •...
Page 17
La couture des fermetures it glissikre • Pour fixer le pied itfermeture it glissibre... • PMparation du tissu ... • La couture Outlet invisible ... • Changer la position de l'aiguille Surjet Appliques Point coquille Point _ smocks ... Couture ajour_e Point extensible pour _lastique...
SECCION I NOMBRE DE LAS PARTES Nombre de las Partes @ Dial de Presion @ Carol de hilo superior @ Sujetadorde la canilla @ Sujetador de canilla (Mayor) @ Eje devanadero de bobina @ Teclado tangible @ Pantalla visual tangible @ Panel de referencias de costura @ Tecla de subida/bajada de aguja @ Tecla de seguro autom6,tico...
Names of Parts ([_) Carrying handle (_) Thread take-up lever (_) Hole for additional spool pin (_) Presser foot lifter (_) Buttonhole lever Drop feed dog lever Carriage (_) Power switch ([_) Machine sockets (_ Memory card eject button (_) Memory card Memory card slot Handwheel Bobbin winder stopper...
Page 21
Nombre de las Partes Asa de agarre Palanca de levantamiento de hilo Agujero para canilla adicional Levantador del pie presionador Palanca para ojales Palanca del impelente de dientes Carro Interruptor de funcionamiento Euchufes de la m_iquina Tarjeta de memoria - tecla de expulsi6n (_) Tarjeta de memoria Orificio de introducci6n...
Page 23
Accesorios Estfindar (_) A: Pie presionador para zigzag (_) C: Pie para orillas (_) F: Pie de cosido raso G: Pie para dobladillos (_) H: Pie para cosido recto E: Pie para cremalleras (_) P: Pie para bordado (_) R: Pie para ojales (autom_tico) (_) Juego de agujas Tijeras (_) Bobinas de hilo...
SECTION II GETTING READY TO SEW Connecting Machine to Power Supply Before connecting the power cord, make sure the voltage and frequency shown on the machine conform to your electrical power. • To sew using foot control (Conventional sewing) * First, turn offthe power switch. Second, insert the foot control plug (_) into the machine.
Page 25
SECCION II PREPARANDOSE EMPEZAR A COSER Conectando la M:iquina a la Corriente Antes de conectar la m_quina, asegfirese de que el voltaje y la frecuencia de su corriente el6ctrica es el indicado para la m_quina • Para coser con pedal (Costura conventional) * Priinero, sittle en apagado la tecla de...
Language selection • Press [_ key. • Select the language you need. • Press the [_ key to memorize the language selected. The screen will automatically be returned to the main menu. (!) Language selection key Notel Regardless of which language is selected on the machine, any message stored in the Memory is shown on the visual touch screen in English only.
Page 27
Selecci6n Tecla de de Idioma • Oprima la tecla _. • Seleccione el idioma elegido. • Optima la tecla [_ para men]orizar el idioma ciegido. La pantalla regresarfi automfiticamenle at indice principal. @ Tecla de selecci6n de idioma. Nota: Sin importar el idioma que se ha elegido, cualquier mensaje...
W'mding the Bobbin Lift up the spool pin (_). Place the spool of thread (_D on the spool pin with the thread coming off the spool as shown. Attach the large spool holder (_), and press it firmly against the spool of thread. Guide the thread around the thread guide.
Page 29
Rebobinando la Bobina Levante el sujeta canillas @. Ponga la canilla hilo @ en el sujeta canillas con el hilo saliendo de la canilla como figura en la ilustraci6n. Conecte el soperte de la canilla mayor (_) y oprimalo firmemente contra en carrete de hilo.
• Removing the Bobbin Slide the hook cover plate release button right, and remove the cover plate. (_) Hook cover plate release button (_) Hook cover plate • Inserting the Bobbin • Place the bobbin in the bobbin holder with the thread running off counterclockwise.
Page 31
• Quitando La Bobina Deslice la palanca que abre la placa que cubre la canilla. (_) Palanca para soltar la tapa del gancho @ Placa que cubre el gancho • Poniendo la Bobina • Ponga [a bobina en su sitio con el hiIo saliendo en la direcci6n contraria alas agujas de un reloj.
Threading the Machine • Threading the Machine • Raise the presser foot lifter q'). Press the up/ down needle button _ twice to raise the needle (see page 20). Hold the needle thread and pass the thread under the thread guide @. Pull the thread down and around the check spring holder (_ from right to left, then pull up the thread.
Page 33
Hilando la Mfiquina • Hilando la Mdquina • Levante la palanca que alza el pie presionador Optima la tecla de subida y bajada de la aguja (_) dos veces para subirla (vea p_igina 21). Sujete el hilo de la aguja y p_iselo por el carril (_). "/'ire hacia abajo y alrededor del aro comprobador de derecha...
• Drawing Up the Bobbin Thread • Raise the presser foot. Hold the needle thread lightly with your left hand. Press the up/down needle button the bobbin thread. Bring the bobbin pulling the needle thread up. (_) Up/down needle button •...
Page 35
• Sacando el Hilo de la Canilla • Levante el pie presionador, y sostenga suavemente el hilo con su mano izquierda. Presione dos veces la tecla de subida y bajada de aguja pare recoger el hilo de la canilla. hilo subiendo la aguja.
Pressure Dial The pressure dial should be set at " 3 " for regular sewing. Reduce the pressure to " 2 " for applique, cutout work, drawn work, basting, embroidery monogramming. Set the pressure to " 1 " when sewing chiffon, organdy and other fine fabrics.
Page 37
Dial de Presi6n El dial de presi6n debe set situado en el " 3 " para costura normal. Reducir la presi6n a " 2 '" para hacer encaje, dibujos, escritura y bordaje. Sitt_e el dial en " I " cuando cosa gasa, encajes u otras telas finas.
Selecting Needle and Thread For general sewing use needle size llor fabrics so the fabric will not be marred. without fraying the needle thread. In the needles case there is one each of size 11, 14, 16, 18 and blue needle. Use a blue needle to eliminate skipped stitches when sewing knits and synthetic fabrics.
Selecci6n de Hilo y Aguja Para costura nornal use agujas del tamafio la tela no se desgarre. Telas pesadas requieren el hilo ensartado. En la caia de las agujas hay una de cada tamafio azul para eliminar puntos pasados pot alto cuando cosa telas de punto y sint+ticas. Agujas especiales deben ser usadas con ciertas telas.
Page 40
Choix de l'aiguille et du fil Pour les coutures normales, utilisez une aiguille les tissus Idgers pour ne pas les endommager. le tissu sans effilocher le fil de l'aiguille. Dans I'dtui des aiguilles, il y dune aiguille de chaque diambtre g_bout bleu s'emploie pour coudre les tissue extensibles...
Adjustthe Top Thread Tension • Choose the Correct Tension For Straight Stitch: The ideal straight stitch will have threads locked be_.veen the two layers of fabric, as shown right (magnified to show detail). If you look at the top and bottom of the seam, notice that there are no gaps.
Ajuste la Tensi6n del Hilo Superior • Elija la Tensi6n Correcta Para coser en recto: El cosido recto ideal tendr_i el hilo resguardado dos capas de tela, como le ensefia la ilustracidn izquierda (magnificada pare que se yea con detalle). Si mira a la parte superior e inferior de la costura, obsdrvala...
SECTION III CONVENTIONAL SEWING Selecting Patterns (Conventional Sewing) • Changing the visual touch screen • When the power switch is turned on, the menu screen is displayed. • When the _ key is pressed, Screen (_) is displayed. • When the [_] key is pressed, Screen (_) is displayed.
Page 45
SECCION HI COSTURA CONVENCIONAL Seleccionado el Disefio (Costura Convencional) • Cambiando la Pantalla visual tangible • Cuando se enciende la Mzlquina la pantalla mostrarfi el mend. • Cuando se oprime la tecla @ aparecerfi en la pantalla. • Cuando se oprime la tecla aparecerS, en la pantalla.
StraightSeam Sewing • Up/Down Needle Position Key :[_ Pressing this key toggles back and forth between the needle up [[_) and needle down (_] (7) A: Zigzag foot @ H: Straight stitch foot Needle If you want the needle to stop in the up position after sewing a seam, press this key until the needle up display appears: [_ Needle...
Page 47
Costura Recta • Tecla de Subida y Bajada de Aguja; Oprimiendo esta tecla, se alternarfi el sfmbolo subida de aguja _ y bajada de aguja (_. (_ A: Pie presionador de zig zag (_ H: Pie presionador de cosido recto Aguja Arriba Si usted desea que la aguja se pare arriba, despu6s de coser una costura oprima esta tecla hasta que...
• Finishing Sewing To fasten the ends of seams, press the reverse button and sew several reverse stitches. * When pattern ,=_ is selected, reverse stitches are sewn automatica[ly at the beginning of the seam, and at the end. Raise the presser foot. Remove the fabric, draw the threads to the back and cut using the thread cutter.
Page 49
• Terminando de Coser Para anudar o atar los finales de las costuras, la tecla de marcha atr_.s y cosa unos cuantos hacia atrzls. Cuando el disefio _:_ es seleccionado, marcha atr_s son cosidos automfiticameme principio y al final de la costura. Levante el pie presionador.
Setting Stitch Length and Left/Right Position • Manual Stitch Length • These settings apply only to "straight" patterns 1 through Press the _ key to adjust the stitch length manually. Use the [[_ or [[[D keys (on the right) to adjust the stitch length.
Page 51
Ajustando la Longitud de los Puntos de Costura y las Posiciones Derecha/Izquierda • Longitud de Punto Manual * Estas instrucciones son aplicables tan solo para cosido recto en los disefios del I al 3. Oprima la tecla _ para ajustar manualmente la longitud deseada de los puntos.
Straight Stitches • Basic Straight Stitch This stitch can be used for sewing regularseams, and pintucking. Attach foot A. Foot H may also be used. ([D Selected stitch _) A: Zigzag foot (_) Thread tension @ H: Straight stitch foot •...
Page 53
Puntos Rectos • Punto Recto Bfisico Este punto puede ser usado en costura normal o hilvanado. Sujete el pie A. El pie H tambii:n se puede usar. @ Punto elegido @ A: Pie para zig-zag @ Tensidn del hilo @ H: Pie para cosido recto Esclusa Automfitica [,=_l...
• Quilting Choose Stitch Pattern 1 and attach foot A. Foot H may be used. A: Zigzag foot H: Straight stitch foot The quilter will help keep the stitching Loosen the quilter screw. Slide the quilter in the opening to the desired width and tighten the screw.
Page 55
• Acokhando Elija el dibujo de puntos 1 y sujete el pie A. El pie H tambi6n se puede usar. (_) A: Pie presionador de zigzag (_) H: Pie presionador de cosido recto El acolchador le ayudar_ a mantener costura rectas. Afloje el tomillo del acolchador, deslice el acolchador hasta la medida deseada...
Zigzag Stitch A simple zigzag stitch is widely used for overcasting, applique, etc. * Use stabilizer on stretch fabric. • Manual Stitch Width and Length • Press the _ key to change the stitch width and length manually. • Pre-programmed stitch settings are shown on the Screen.
Page 57
Zig Zag [_J Cosido Los puntos simples de zig zag son de uso comdn para encajes y reparches. Use el estabilizador en telas el_sticas. • Tecla Manual del Ancho y Largo de los Puntos • Optima la tecla _ para cambiar largo de los puntos manualmente.
Three Stitches for Overcasting • Zigzag Stitch This stitch can be used on most fabrics, it is the fastest way to finish an edge, leaving it neat and flat. A dense zigzag can also be used for applique. Q1) C: Overedge foo_ Do not set the zigzag width to less than 5 Note:...
Page 59
Tres Puntos de Costura Para Enrocar Punto Zig Zag [_ Este punto puede ser usado en casi todo lipo de telas es la forma mils rfipida de rematar bordcs, dejfindolos mils atractivos y lisos, El zig zag denso puede set utilizado para hacer encaje.
Sensor Buttonhole • Three Styles of Buttonhole ('1) Square Buttonhole (2_ Roundend Buttonhole Keyhole Buttonhole • Preparation for Sewing Attach the automatic buttonhole foot R. Make sure the groove on the holder attaches to the pin on the foot, when lowering the presser foot.
Page 61
Sensor de Ojales • Tres Tipos de Ojales @ Ojal cuadrado @ Qial redondeado @ Ojal de cerradura • Preparaci6n para coser lnserte el pie autom_itico para ojales R. Asegfirese que la ranura en eI gancho se acopla en el perno del pie.
Page 62
Sensor Buttonholes, cont'd • Pull the button holder to the back, and place the button in it. Push it together tighdy on the burton. Burton holdel • Pull the buttonhole lever downward as far as it will go. lever Buttonhole Draw both threads to the left under the foot.
Page 63
Sensor de Ojales (cont.) • Tire del sujetador de teclas hacia atr_is y ponga dentro la tecla, apriete los lados basra que queden bien pegados a la tecla, _2) Sujetadordeteclas • Tire de la palanca hacia abaio tanto como pueda. @ Palanca del sttjetador de teclas Los dos hilos hacia la izquierda por debajo...
Sensor B uttonholes, cont'd If tile button is extremely thick, make a test buttonhole. If it is difficult to fit the button through the test buttonhole, lengthen by pulling the button the foot back to increase length. (1_ Gap • To Alter Buttonhole Stitch Width and Density •...
Page 65
Sensor de Ojales (ConL) Si la tecla es extremadamente gruesa, haga unojaI prueba en un trozo de tela. Si pasar dificultoso, alargue el ojaltirando del sujetador de teclas en el pie hacia atrfis. Hueco • Para Cambiar la Longitud y la Densidad de los Puntos del Ojal •...
Corded Buttonhole Use the same procedure as #12 square buttonhole. (see page 44) Set the stitch width to match the thickness of the cord used. With the buuonhoie foot raised, hook the filler cord on the spur at the hack of die buttonhole Bring the ends toward you tinder the buttonhole foot, clearing die front end.
Page 67
Ojal con Cord6n Use el mismo procedimiento usado en el ojal cuadrado n0.mero 12 (vea pfigina 45). Ajuste el ancho de Io_ puntos coincida con el grosor de[ corddn. Con el pie para ojales levantado, enganche corddn de relleno en el espol6n de la parte trasera del pie para ojales, Tire hacia usted de los dos extremos...
Zipper Sewing Choose Stitch Pattern 1 and attach Foot E. (1") E: Zipper foot • To Snap On the Zipper Foot lair the pin on the zippcr foot into the groove on the foot holder. To sew the left side of the zipper, attach tile zipper foot with the right side of the pin locked to the foot holder.
Page 69
Cosido de Cremalleras Elija el disefio de cosido I y acople el pie E. Q) E: Pie para crematleras • Para Acoplar el Pie de Cremalleras Ajuste la clavija en el pie presionador en la ranura del sujetador del pie. Para coser el lado izquierdo de la cremallera, acople el pie para cremalleras...
Page 70
Zipper Sewing, cont'd Sew through all layers next to the fold. before the zipper foot reaches the slider on the zipper tape (about 5 cm [2 '] ). Lower the needle slightly into the fabric. Raise the zipper foot and open the zipper. l_wer the foot and stitch the remainder of the seam.
Page 71
Cosiendo Cremalleras (Cont.) Cosa a trav6s de todas las capas de tela junto al pliegue. Pare justo antes de que el pie Ilegue al deslizador de la cremalleras (unos 5 cm [2"]1. Inserte ligeramenlc la aguja en la tela, levante el pie y abra [a cremallera baje el pie y cosa el resto de la costura.
Blind Stitch Hemming Choose Stitch Pattern 7 and attach Foot G. ,_) G: Blind hem i_oot On heavy weight fabrics that ravel, the raw edge should be overcast first. Then fold the hem as illustrated. Wrong side of fabric 0.4-0.7 cm (1/4"-7/16") Light weight fabric Heavy weight fabric...
Page 73
Punto de Costura para Dobladinos Elija el modelo de costura 7 y acople el pie presionador (!) G: Pie para dobladillos • Con telas gruesas que se deshilachan, debe ser asegurado o cosido primero. • Pliegue el dobladillo como muestra ilustracie6n.
Knit Stitch This knit stitch is ideal for sewing swimwear stretch velour because it provides the greatest amount of elasticity and streElgth. Place your fabric to allow a 1.5 cm (5/8") ]'rim the seam allowance aftct sewing. Note: Be careful nor to cut the stitches. @ A: Zigzag foot Applique In this type of applique, raw edges are folded under.
Page 75
Punto para Tricotaje Este punto de cosido es ideal para coser tela de bafio y telas el_islicas porque la mayor elas/icidad refuerzo posible selfin conseguidos. Sittie la te[a dejando una linen de 1.5 cm (5/8"). Recorte la linen sobrante despuds del cosido.
Smocking Stitch[_ Smocking is a delicate decorative treatment childlen's clothes or women's blouses. Choose a soft, lightweight fabric such as batiste, gingham or challis. Cut the fabric three times the finished width. Set the stitch length at "4.5" and sew rows of straight gathering stitches 1 cm ( 3/8"...
Punto Humeante El punto humeante es un tratamiento delicado para ropa de nifios y blusas de sefiora. Elija una tela suave y fina como batista o seda. Corte [a tela tres veces mils larga de 1o deseado. Ajuste la longitud de los puntos a "4.5"...
DocootiveS ch For a delicate appearance on fabrics such as chiffon, use a single layer with a tear-away hacking if necessary. F: Satin stitch foot Crescent Some of the decorative pattems can be used to attractively finish the edges of collars, pockets and placemats, To edge a collar, place interfacing between the upper and lower collar and sew the pattern on the seam line.
Page 79
PontosDeoorativo Para que telas delicadas como la gasa y la seda tengan mejor apariencia, cosa la tela sobre papel si es necesario y despu6s quite el papel. (_) F: Pie para raso Puntos de Media Luna [_ Algunos de los disefios decorativos utilizados para rematar o finalizar...
Adjusting Pattern Balance If stretch stitch patterns are uneven when you sew on a particular fabric, adjust them with the feed balancing dial. Feed balancing dial (_) Standard mark (_) Setting mark To Adjust distorted patterns If patterns are compressed, correct by turning the dial in the direction of "...
Page 81
Equilibrando los Disefios Si los puntos de un disefio no son todos iguales cuando cosa en un tipo determinado de tela ajfistelo con eI dial de equilibramiento de entrada. (_) Dial de equilibramiento (_) Marca Normal (_) Marca fijada Para ajustar disefios distorsionados: Si el disefio se amontorm, arr_glelo dial hacia"...
SECTION IV PROFESSIONAL Getting Ready to Sew Professional Embroidery • Stabilizer Stabilizer for embroidery is available in a variety types and weights. Stabilizer should be attached to the wrong side of fabric. (Mote than one layer may be required.) The non-adhesive stabilizer should be used with fabric which cannot be ironed or on sections which are difficult to iron.
Page 83
SECCION IV BORDADO DE ESTILO PROFESIONAL Preparfindose para Bordar con Estilo Profesional • Estabilizador Existen estabilizadores para bordado de distintos tipos y grosores. EI estabilizador debe ser fijado a la parte trasera de Ia tela (mzls de una capa de tela pueden ser necesitadas). Los estabilizadores no adhesivos deben ser usados con telas que no se pueden planchar o en secciones de prendas dificiles de planchar.
Using Built-in Monogramming Mode • Turn on the power switch: When the built-in monogramming mode key is selected, the carriage will move. * Make sure nothing is blocking * Before turning off the power switch and covering the machine, be sure to return to the first menu. This will return the carriage to its home position.
Page 85
Usando los Monogramas Integrados Encienda la mfiquina: Cuando seleccione la tecla de monogramas el carro se mover_. AsegOrese de que nada 1o bloquea. Antes de apagar la m_.quina, asegfirese regresar al men_ principal, eso har_ que el carro regrese a su posici6n inicial.
A setting reminder message is displayed for three seconds. Suitable thread tension level is indicated. Adjust the top thread tension by turning thread tension dial, if necessary. Make sure that the feed dogs are in the lowered position. Attach the embroidery foot P.
Page 87
Un mensaje recordatorio ser_ mostrado pantalla por tres segundos. La tensi6n el hilo ser_ indicada. Ajuste la tensi6n superior girando el dial de tensi6n, necesario. Asegdrese de que los ganchitos agarradores est_n en la posici6n baja. Ajuste el pie de bordado @ Dial de teasi6n del hilo.
• To attach the stabilizer Place the glue (shiny) side of the stabilizer on the fabric and iron as illustrated using medium temperature. (_) Stabilizer (_) Fabric • To set the Fabric in the Embroidery • Mark the desired embroidering position on the fabric as illustrated using tailors chalk.
Page 89
• Fijando el estabilizador Ponga la parte que se pega (brillante) estabilizador en la tela, como indica y planche con temperatura moderada. Q) Estabilizadot (_) Tela • Para poner la tela en el caballete • Marque la posici6n deseada de bordaje con tiza de sastre como muestra la ilustraci6n.
• Threading the Machine For threading, refer to the description of conventional sewing (see page 16 ). Pass the needle thread through the hole in the Embroidery Foot P in a downward direction. Guide the thread around the thread holder from the front side.
Page 91
• Hilvanando la M_iquina Para h|lvanar, lea las instrucciones para costura convencional (yea pfigina 17). Pase el hilo de la aguja a trav6s del agujero en el pie de bordado Gufe el hilo alrededor del sujetador de hilo desde la parte delantera (deje de 2 a 3 cm [1 "] colgando).
Sewing Built-in Letters and Numbers • To Select Block Style Letters • Press the _ key to select block style letters. Q) Color select key: use this key (see page 80) to change the needle thread color. • When the [_] key is pressed, European Punctuation marks (block style) can be selected.
Page 93
Cosiendo Letras y Nfmeros Programados la Mfiquina • Para Seleccionar el Estilo de las Letras • Optima la tecla _ para seleccionar mayfiscuIas. (_) Yecla de selecci6n de color: Use esta tecla (vea p,_.gina 81) para cambiar eI color del hilo de la aguja.
• To Compose Words, Etc. [Example] Block Style " E-X " • Select " E " by pressing the [_ • Press the memory key [_ once. " E " is memorized and the cursor moves to tile next position. •...
Page 95
• Para Componer Palabras, Etc. [Ejemplo] Letras Mayt_sculas " E-X "' Seleccione " E " Pulsando la tecla v_ces. Oprima la tecla de memoria quedarA memorizada y el cursor se movefft a [a siguiente posicidn. • Seleccione"-", pulsando la tecla veces.
• To Sew Lower the presser foot, press the start/stop button and sew 5 or 6 stitches. Then, press the start/stop button again to stop the machine. Raise the presser foot, cut off the extra thread at the starting point close to the beginning presser foot.
Page 97
• Para Coser Baje el pie presionador, oprima la tecla de marcha parado y cosa 5 o 6 puntos. Optima la tecla de marcha y paro de nuevo apagar la m_.quina levante el pie presionador, hilo sobrante al principio de la letra y baje de nuevo el pie presionador.
• Memorized letters The number of memorized letters will be different depending on the size and kind of letter. Up to 110 mm (4-3/8 ") total length of letters can be memorized. [Example 1] Script style letters: Size 30 mm (1-1/8 ") (_) About 100 mm (4") [Example 2] Block style letters:...
Page 99
• Memorizando Letras E1 nfimero de letras que pueden ser memorizadas depender_i del tamano y del tipo de letras. Hasta mm (4-3/8") es la Iongitud del espacio para memorizav las letvas [Ejemplo 1] Letras cut-sivas De un tamano de 30mm(1-1/8") (_) Alrededorde 100 mm(4") [Ejemplo...
Page 100
Space Check Key : {_ ( To Sew a Second Row of Letters/Numbers ) Press the space check key _;] Press one of the arrow keys ¢_ to move to the desired position. The embroidery hoop will move. Refer to page 92 for hoop instructions. * Press the [_ key to return to the previous display.
Page 101
Tecla para Comprobar Distancias (Para Coser una Segunda Columna de Ndmeros Letras) Optima la tecla _ para comprobar Optima una de las teclas con las flechas f_ _ _ moverlo hacia la posici6n elegida. El caballete bordado se moverS.. Vea la p_igina 93 para las instructiones <let cabaUete.
• If the Thread Breaks while Embroidering Stop the machine by pressing the start/stop Raise the presser foot. Re-thread the machine. Guide the thread tail around the thread holder from the front side. Press the [_ key. Press the [_ key until the hoop returns where the thread broke.
Page 103
• Si el Hilo se Rompe Mientras Borda Pare la m,Squina con la tecla de arranque levante el pie presionador. Enhebre de nuevo la mS.quina. Gu_e _a puma del hilo aIrededor de[ sujetador desde la parte delantera. Oprima la tecla [_. Optima |a tecla@ hasta qae el cabaliete...
• Combining Letters in Script Style (Upper & Lowercase) [Example] • Select " A " by pressing the _ • Press the memory key [_ once. • Change the display by pressing the [_ • Select " _ " by pressing the _ •...
Page 105
• Combinando Letras Cursivas (Caja Alta y Baja) [Ejemplo] Seleccione "A" oprimiendo una vez la tec[a Optima la tecla de memoria • Cambie la exposicidn en la pantalla tecla _. • Seleccione pulsando la tecla_ • Oprima la tecla de memoria •...
Embroidery with Memory Cards • To Insert the Memory Card • Turn off the power switch. • Insert the card making sure the _ mark on the labd is facing you, • Push the card straight in until it clicks (see illustration).
Bordando con Tarjetas de Memoria • Para Insertar la Tarjeta de Memoria Apague la mfiquina. lntroduzca Ia tarjeta asegurfindose de que la marca • en la etiqueta mire hacia usted. Empuje la tarjeta recto hasta que diga un ruidito (click). Encienda la m_.quina de nuevo y el menfi aparecer_, en la pantalla.
When doing multi-color embroidering, cut the connecting thread each time you change colors. (D Pattern 1 (g) The number shown under the thread color is the color code of Kenmore embroidery (_) Sewing sample Use of the touch pad is the same as for embroidering letters.
Page 109
& suivre sont sur le bouton Marche/ArrOt, _tape du motif, puis une broderie multicolore, dufil des fils it broder Kenmore. de couture du clavier tactile est la nu_me des lettres. en mode Broderie, ne cousez un autre, ce qui rat_s,...
(_) The suggested thread color and sewing sequence are indicated on the diagrams. The number in parenthesis after the thread color is the color code number embroidery thread. press key. the length the position of for the Kenmore OOLD...
Page 111
(_) E1 color del hilo y la secuencia de cosido a seguir son sugeridas en el esquema. El nfimero entre pardntesis despuds del color de hilo es el c6digo de color para hilos de la marca Kenmore. • "Sauter" un motif...
• Embroidery with MemoryCard ( Memory Cards with one or two digit names ) [Example] Memory Card No. K-4 (Option) Thirteen total designs are available on this card. Select the design by pressing the display. * The _ key is displayed only for the patterns which can be sewn in more than one color.
Page 113
• Bordados con Tarjetas de Memoria Disefios (Tarjetas de memoria que tienen uno o dos cifras) [Ejemplo] Tarjetas de memoria nfimero K-4(opcional) Trcce disefios completos son disponibles ta_jeta. Seleccione el disefio tocfindolo La tecla de selecci6n de color pantalla con disefios que puedan mils de un color.
The Kenmore 19000 has been specifically designed and manufactured to give you a lifetime of trouble-ftee sewing. The bobbin area and hook race should be cleaned after completion of every garment. Do not store the machine in a high-humidity area, near a heat radiator or in direct sunlight.
Page 115
La m_iquina Kenmore 19000 ha sido especiahnente disefiada y construida para darle toda una vida sin problem_is de costura. La firea de la canilla...
• Cleaning the Hook Race Clean the feed dogs, hook race and bobbin the lint brush and a soft dry cloth. • Replacing the Bobbin Holder Insert the bobbin holder so that the knob fits next to the stopper in the hook race. C) Stopper (_ K_ob Insert the bobbin.
Page 117
• Limpiando el Carril del Gancho Limpic €l carril del gancho, Ins tiradores y €l sujetador de la canilla con un cepillo para pelusa y un trapo suave y seco. • Cambiando el Sujetador de Canilla Introduzca el sujetador de tal forma que la tecla quede ajustada junto al freno del carril del gancho.
* All = Conventional and Embroidery sewing Troubl_hooting Type of Problem Sewing The machine is (_) Threads have been caught in the hook noisy. (_) The feed dogs are packed with lint. (_) Slight humming @) The needle thread is not threaded (_) The needle is bent or blunt.
Page 119
Type of Problem Sewing (_) Tbe needle is incocrecdy (_) The needle is bent or blunt. (_) A blue needle is not being used for Skipped stitches ® Conventional (_) The presser foot pressure is not strong Embroidery ® Embroidery (_) The fabric is not pulled tightly on the ®...
Page 120
Type of Problem Sewing (_) The machine (_) A thread is caught in the hook race. (_) The control circuit is not working correctly. The machine does not run. Conventional (_) The start/stop A strange sound (_) Something is caught between the carriage occurs when the machine is (_) The carriage is rubbing against something, or...
Page 121
Type of Problem Sewing Visual touch screen is not clear, Embroidery embroidery does not work. Keys do not Embroidery (_) The needle is in the lowered position. work. Convendonal Slipping fabric ® Convendonal Conventional Conventional Convendonal ® The cloth is not feeding ®...
Page 122
* Todo =costura c onvencional y bordado Problemas Problema Tipo de Causas Costura La m_iquina Todo @ Hilos enganchados hace ruido, gancho. Todo (2) El mecanisrno Todo (_) Ligero El hilo de la Todo @ El hilo no est'. ensartado Todo aguja se @ El hilo de la aguja est_i muy tenso.
Page 123
¢- Tipo de Causas Problema Costura Se saltan Todo @ La aguja no estfi insertada Todo (7) La aguja est_ doblada puntos. @ La aguja y/o los hilos no son los adecuados Todo para la costara que se est;_ cosiendo. Todo @ No se est_ usando una aguja de punta azul para coser telas el;isticas,...
Page 124
Tipo de Problema Costuras Causas Todo La Mfiquina @ La m_iquina no esui enchufada. no funciona. Todo @ Hay un hilo enganchado gancho. Todo @ El circuito Normal @ La tecla de marcha usado en costura Extrafios Todo (_) Hay algo enganchado sonidos Todo @ El carro est_ rozando...
Page 125
Tipo de Problema Causas Costuras La pantalla Todo (_) La nitidez de la pantalla tangible no se ve clara. Las teelas de Bordado @ La tarjeta de memoria no esUl insertada bordado no funcionan. Las teclas no Bordado @ La aguja est'. en la posici6n funcionan.
Page 126
* Tous types = couture classique et broderie problbme En cas de Problbme Type de Cause couture La machine Tous tyl)es (!) Les fils sont coincds est bruyante, Tous types _) Les griffes d'entrab_ement Tous types (_) Ronronnement (_) Le f!l d'oiguille Tous (_wes d'aiguille @ La tension...
Page 127
Probl_me Type de Cause couture Points Tous types (_) L'aiguille manqu_s. Tous types (_ L'aiguille Tous types (_) L'aiguille Tous types (_ Vous n'utilisez Tous types (_ Le fil de l'aiguille Tous types (_) Vous utilisez Normale (_) La pression Broderie _) Le cercle 6 broder n'est pas install_ Broderie...
Page 128
Probl_me Type de Cause couture La machine Tous types (_ La machine ne marche Tous types _) Until Tous types (_) Le circuit de contr6le pas. correetement. Normale (_ Le bouton couture On entend un Tous types (_ Quelquechose bruit bizarre le bras.
Page 129
Problbme Type de couture L'dcran Tous types tottches tactiles n 'est pas clair, La touche Broderie "nroderie _' ne fonctionne pas. Les touches Broderie fonctionnent pas. Normale Le tissu glisse, Normale Le tissu Normale n 'avance pas Normale r_guli_rement. Normale Normale Normale Normale...
When Messages Appear on the Screen The visual touch screen shows "Bobbin After the bobbin is wound, return the bobbin winder to its original position by moving the spindle to the left. Raise the needle bar by pressing the up/down button.
Page 131
Cuando Aparezcan Mensajes en la Pantalla En la pantalla se podrfi leer "Canilla rebobmada" cuando 6sta haya terminado de rebobinar. el rebobinador a su posici6n original, gitando hacia la izquierda. Levante la barra de la aguja oprimiendo arriba y abajo. Este mensaje aparecerfi cuando la mfiquina sea encendida y la aguja est_ bajada.
Page 132
Que faire quand un message appara[t sur l'dcran L'_cran tactile affiche "Bobinage de la canette ". Lorsque la canette est remplie, repoussez dans sa position initiale en poussant gauche. Remontez la barre d'aiguille en appuyant bouton Aiguille haute/basse (Ce message lorsque vous allumez la machine...
Page 133
Forthe repairor replacementpartsyou need delivereddirectlyto yourhome. Call 7 am - 7 pm, 7 days a week. 1-800-366-PART (1-800-366-7278) For in-housemajor brandrepair service. Call 24 hours a day, 7 days a week. 1-800-4-REPAIR (1-800-473-7247) Forthe locationof a SearsParts and RepairCenterin yourarea. Call 24 hours a day, 7 days a week.
SU MAQUINA DE COSER Ahora que usted ha comprado su MAquina de Coser Kenmore, si se presenta la necesidad de repuestos o servicio, simplemente contacte su Centro de Servicios Sears m_s cercano. Asegtlrese de proveer toda la informaci6n pertinente cuando nos llame o visite.
Need help?
Do you have a question about the 385. 19000 and is the answer not in the manual?
Questions and answers