Download Print this page
Alpine SWE-1200 Owner's Manual

Alpine SWE-1200 Owner's Manual

Powered subwoofer

Advertisement

Quick Links

1-7, Yukigaya-Otsukamachi, Ota-ku,
Wilhelm-Wagenfeld-Str. 1-3, 80807 München,
Portal de Gamarra 36, Pabellón, 32
Tokyo 145-0067, JAPAN
Germany
01013 Vitoria (Alava)-APDO 133, Spain
Phone: 03-5499-4531
Phone 089-32 42 640
Phone 945-283588
19145 Gramercy Place, Torrance,
Alpine House
Leuvensesteenweg 510-B6,
California 90501, U.S.A.
Fletchamstead Highway, Coventry CV4 9TW, U.K.
1930 Zaventem, Belgium
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
Phone 0870-33 33 763
Phone 02-725-13 15
777 Supertest Road, Toronto,
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
Ontario M3J 2M9, Canada
98, Rue de la Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il,
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
B.P. 50016, 95945 Roissy Charles de Gaulle
Cedex, France
Phone 01-48638989
161-165 Princes Highway, Hallam
Victoria 3803, Australia
Phone 03-8787-1200
Viale C. Colombo 8, 20090 Trezzano
Sul Naviglio (MI), Italy
Phone 02-484781
Shengda Colour Printing
28, XI JIN YAN Road, YANG SHAN GONG YE District,
Suzhou, China
Connettore di alimentazione ............................................................................................. 1
A
Cavo convertitore da altoparlante a RCA (2 m) ...................................................... 2
B
C
Prolunga diffusore 4P .............................................................................................................. 1
D
Cavo del telecomando (2m) ............................................................................................... 1
E
Dispositivo di fissaggio in velcro .............................................................................. 1 set
F
Staffa (per il fissaggio della cassa del subwoofer).................................................. 2
G
Staffa (per il fissaggio dell'amplificatore)..................................................................... 4
H
Vite senza dado per il fissaggio della cassa del subwoofer (M6×16 mm) ...... 2
I
Vite autofilettante per il fissaggio della cassa del subwoofer (φ5×16 mm) ....... 4
Vite autofilettante per il fissaggio dell'amplificatore (φ4×10 mm) ............. 4
J
A
Power Supply Connector ...................................................................................................... 1
Istruzioni per l'uso ............................................................................................................. 1 set
K
B
Speaker to RCA Converter Cable (2 m) ........................................................................ 2
C
4P Speaker Extension Cable ................................................................................................ 1
D
Remote Control Cable (2 m) ............................................................................................... 1
Anslutning för strömförsörjning ....................................................................................... 1
A
E
Velcro Fastener .................................................................................................................... 1 set
B
Högtalare till RCA-omvandlarkabel (2 m) ................................................................... 2
F
Bracket (for Securing Subwoofer Box) .......................................................................... 2
C
Förlängningskabel till 4P-högtalare ............................................................................... 1
G
Bracket (for Securing Amplifier) ........................................................................................ 4
D
Fjärrkontrollkabel (2m) ........................................................................................................... 1
Machine Screw for Securing Subwoofer Box (M6×16 mm) ............................ 2
H
E
Kardborrefäste ................................................................................................1 uppsättning
Self-tapping Screw for Securing Subwoofer Box (φ5×16 mm)..................... 4
I
F
Hållare (för att säkra subwoofermodulen).................................................................. 2
Self-tapping Screw for Securing Amplifier (φ4×10 mm) .................................. 4
J
G
Hållare (för att säkra förstärkaren) .................................................................................... 4
Owner's Manual .................................................................................................................. 1 set
K
Maskinskruv för att säkra subwoofermodulen (M6×16 mm) ......................... 2
H
Gängpressad skruv för att säkra subwoofermodulen (φ5×16 mm) ........... 4
I
Gängpressad skruv för att säkra förstärkaren (φ4×10 mm) ............................. 4
J
A
Netzanschluss .............................................................................................................................. 1
Användarhandledning ..............................................................................1 uppsättning
K
B
Lautsprecher/RCA-Adapterkabel (2 m) ........................................................................ 2
C
4P-Lautsprecherverlängerungskabel ............................................................................ 1
D
Fernbedienungskabel (2m) ................................................................................................. 1
A
Разъем источника питания ............................................................................................... 1
E
Klettverschluss ...................................................................................................................1 Satz
B
Переходной кабель динамик – RCA (2 м) ............................................................... 2
F
Halterung (zum Befestigen des Subwoofer-Gehäuses) ..................................... 2
C
Удлинительный кабель динамика 4P ......................................................................... 1
Halterung (zum Befestigen des Verstärkers) ............................................................. 4
G
D
Кабель дистанционного управления (2 м) ............................................................ 1
Maschinenschraube zum Befestigen des Subwoofer-Gehäuses (M6×16 mm)..... 2
H
E
Крепеж Velcro.......................................................................................................1 комплект
Schneidschraube zum Befestigen des Subwoofer-Gehäuses (φ5×16 mm) ...... 4
I
F
Кронштейн (для крепления корпуса сабвуфера) ............................................. 2
J
Schneidschraube zum Befestigen des Verstärkers (φ4×10 mm) ................. 4
Кронштейн (для крепления усилителя)................................................................... 4
G
K
Bedienungsanleitung ....................................................................................................1 Satz
Винт крепления корпуса сабвуфера (M6×16 mm) .......................................... 2
H
Самонарезающий винт крепления корпуса сабвуфера (φ5×16 mm) ....... 4
I
Самонарезающий винт крепления усилителя (φ4×10 mm) ..................... 4
J
A
Connecteur d'alimentation ................................................................................................. 1
K
Руководство пользователя ........................................................................1 комплект
B
Câble de conversion haut-parleur vers RCA (2 m) ................................................ 2
C
Câble de prolongement pour haut-parleur 4P ....................................................... 1
D
Câble de télécommande (2m) .......................................................................................... 1
Fixation Velcro ......................................................................................................................1 jeu
E
Support (pour fixer le boîtier du caisson de graves) ............................................ 2
F
Support (pour fixer l'amplificateur) ................................................................................ 4
G
Vis à métaux pour fixer le boîtier du caisson de graves (M6×16 mm)...... 2
H
I
Vis autotaraudeuse pour fixer le boîtier du caisson de graves (φ5×16 mm)....... 4
J
Vis autotaraudeuse pour fixer l'amplificateur (φ4×10 mm) ............................ 4
K
Mode d' e mploi ....................................................................................................................1 jeu
A
Conector de alimentación de energía .......................................................................... 1
B
Cable del convertidor de altavoz a RCA (2 m) ......................................................... 2
C
Prolongador eléctrico para altavoces 4P..................................................................... 1
Cable de control remoto (2m) ........................................................................................... 1
D
Cierre de velcro ..............................................................................................................1 copia
E
Soporte (para fijación de la caja del subwoofer) .................................................... 2
F
Soporte (para fijación del amplificador) ...................................................................... 4
G
H
Tornillo mecánico para fijación de la caja del subwoofer (M6×16 mm) ...... 2
I
Tornillo autoenroscable para fijación de la caja del subwoofer (φ5×16 mm) ........ 4
J
Tornillo autoenroscable para fijación del amplificador (φ4×10 mm)........ 4
K
Manual de operación .................................................................................................1 copia
If you have a problem with the product, check the following items before taking for repair.
Unit is not functional. (for example, fuse
Head unit is not turned on.
is blown)
Ground cable is not properly connected.
Battery power cable is not properly connected.
Power can be turned on but no sound is
Fuse is blown.
output.
Remote turn-on lead is not properly connected.
RCA cable is not properly connected.
Speaker input lead is not properly connected.
The gain is not at the correct level for the system.
Sollte am Gerät ein Problem auftreten, überprüfen Sie bitte Folgendes, bevor Sie das Gerät zur Reparatur geben.
Das Gerät funktioniert nicht (Sicherung ist
Das Hauptgerät ist nicht eingeschaltet.
beispielsweise durchgebrannt).
Das Massekabel ist nicht richtig angeschlossen.
Das Stromversorgungskabel zur Batterie ist nicht richtig
angeschlossen.
Das Gerät lässt sich einschalten, aber es ist
Die Sicherung ist durchgebrannt.
kein Ton zu hören.
Die Fernsteuerungseinschaltleitung ist nicht richtig
angeschlossen.
Das Cinchkabel ist nicht richtig angeschlossen.
Die Lautsprecherleitung ist nicht richtig angeschlossen.
Für das System ist kein geeigneter Eingangspegel
eingestellt.
Si vous rencontrez un problème avec l'appareil, vérifiez les points suivants avant de le porter à réparer.
L'appareil ne fonctionne pas (par exemple, le
La station de commande n'est pas sous tension.
fusible a sauté)
Le câble de mise à la haut-parleur n'est pas correctement
raccordé.
Le câble d'alimentation à la batterie n'est pas correctement
raccordé.
La mise sous tension est possible, mais
Le fusible a sauté.
aucun son n'est reproduit.
Le câble de mise en marche à distance n'est pas
correctement raccordé.
Le câble RCA n'est pas correctement raccordé.
Le câble d'entrée des fournie n'est pas correctement
raccordé.
Le gain n'est pas réglé au niveau correct pour le système.
Si vous rencontrez un problème avec l'appareil, vérifiez les points suivants avant de le porter à réparer.
Designed by ALPINE Japan
La unidad no funciona (por ejemplo, el
La unidad principal no está encendida.
Printed in China (Y-A2A)
fusible se ha quemado)
68-23120Z59-A
El cable de tierra no está conectado correctamente.
El cable de alimentación de la batería no está conectado
correctamente.
La alimentación está encendida, pero no se
El fusible se ha quemado.
emite sonido.
La toma de conexión remota no está conectada
correctamente.
El cable RCA no está conectado correctamente.
El cable de entrada del altavoz no está conectado
adecuadamente.
La ganancia no se encuentra al nivel correcto para el
sistema.
In caso di problemi con il prodotto, prima di richiedere una riparazione verificare le seguenti voci.
L'unità non funziona (ad esempio, è saltato
Unità principale spenta.
un fusibile)
Terra non collegata correttamente.
Cavo di alimentazione della batteria non collegato
correttamente.
Alimentazione accesa ma nessun suono
Fusibile saltato.
emesso.
Cavo di accensione remota non collegato correttamente.
Cavo RCA non collegato correttamente.
Cavi d'ingresso altoparlante non collegati correttamente.
Livello di guadagno non adatto all'impianto.
Om du har problem med produkten kan du kontrollera följande innan du lämnar in den på reparation.
Enheten fungerar inte (en säkring har t.ex.
Huvudenheten är inte påslagen.
utlösts)
Jordkabeln är inte ansluten på rätt sätt.
Batteriets strömkabel är inte ansluten på rätt sätt.
Strömmen kan vara påslagen men inget
En säkring har utlösts.
ljud hörs.
Fjärrpåslagningskabeln är inte ansluten på rätt sätt.
RCA-kabeln är inte ansluten på rätt sätt.
Högtalarens ingångskabel är inte ansluten på rätt sätt.
Förstärkningen är inte rätt inställd för systemet.
Перед тем как отправить устройство на ремонт при возникновении проблем, выполните следующие проверки.
Устройство не работает (например,
Головное устройство не включено.
перегорел плавкий предохранитель)
Неправильно подсоединен кабель заземления.
Неправильно подсоединен кабель питания от
аккумулятора.
Звук не выводится после включения
Перегорел плавкий предохранитель.
питания.
Неправильно подсоединен провод удаленного
включения.
Неправильно подсоединен кабель RCA.
Неправильно подсоединен входной провод динамика.
В системе установлен неверный коэффициент усиления.
Turn the head unit on.
Check the ground cable is properly connected.
Check the battery power cable is properly connected.
Replace the fuse with its specified rating.
Check the remote turn-on lead is properly connected.
Connect RCA cable to the terminal properly.
Check the speaker input lead is properly connected.
Adjust the gain setting to an appropriate level for the
system.
Schalten Sie das Hauptgerät ein.
Überprüfen Sie, ob das Massekabel richtig angeschlossen
ist.
Überprüfen Sie, ob das Stromversorgungskabel zur Batterie
richtig angeschlossen ist.
Fig. 1 /Abb. 1 /Schéma 1 /Fig. 1 /Fig. 1 /Bild 1 /Рис. 1
Tauschen Sie die Sicherung gegen eine Sicherung mit dem
angegebenen Wert aus.
(A) Subwoofer Box (under the seat) /Subwoofer-Gehäuse (unter dem Sitz) /Boîtier du caisson de graves (sous le siège) /Caja del subwoofer (debajo del
asiento) /Cassa subwoofer (sotto il sedile) /Subwoofermodul (under sätet) /Корпус сабвуфера (под сиденьем)
Überprüfen Sie, ob die Fernsteuerungseinschaltleitung
(B) Amplifier (under the seat) /Verstärker (unter dem Sitz) /Amplificateur (sous le siège) /Amplificador (debajo del asiento) /Amplificatore (sotto il
richtig angeschlossen ist.
sedile) /Förstärkare (under sätet) /Усилитель (под сиденьем)
Schließen Sie das Cinchkabel richtig an den Anschluss an.
Überprüfen Sie, ob die Lautsprecherleitung richtig
angeschlossen ist.
Stellen Sie einen geeigneten Eingangspegel für das System
ein.
Mettez la station de commande sous tension.
Vérifiez le raccordement du câble de mise à la haut-parleur.
Vérifiez le raccordement du câble d'alimentation à la
batterie.
Remplacez-le par un fusible de même intensité.
Vérifiez le raccordement du câble de mise en marche à
distance.
Vérifiez le raccordement des fiches du câble RCA.
Vérifiez le raccordement du câble d'entrée des fournie.
Réglez le gain au niveau approprié pour le système.
Fig. 2 /Abb. 2 /Schéma 2 /Fig. 2 /Fig. 2 /Bild 2 /Рис. 2
(A) Subwoofer Box (under the seat) /Subwoofer-Gehäuse (unter dem Sitz) /Boîtier du caisson de graves (sous le siège) /Caja del subwoofer (debajo del
asiento) /Cassa subwoofer (sotto il sedile) /Subwoofermodul (under sätet) /Корпус сабвуфера (под сиденьем)
(B) Amplifier (under the seat) /Verstärker (unter dem Sitz) /Amplificateur (sous le siège) /Amplificador (debajo del asiento) /Amplificatore (sotto il
sedile) /Förstärkare (under sätet) /Усилитель (под сиденьем)
Encienda la unidad principal.
Compruebe que el cable de tierra está conectado
correctamente.
Compruebe que el cable de alimentación de la batería está
conectado correctamente.
H
Sustituya el fusible por su calificación especificada.
Compruebe que la toma de conexión remota está
conectada correctamente.
F
Conecte el cable RCA al terminal adecuadamente.
Compruebe que el cable de entrada del altavoz está
conectado adecuadamente.
Ajuste el valor de la ganancia a un nivel adecuado para
el sistema.
Accendere l'unità principale.
Controllare collegamento a terra.
Controllare che il cavo di alimentazione della batteria sia
ben collegato.
Fig. 3 /Abb. 3 /Schéma 3 /Fig. 3 /Fig. 3 /Bild 3 /Рис. 3
Sostituirlo con un fusibile di pari caratteristiche.
F Bracket /Halterung /Support /Soporte /Staffa /Hållare /Кронштейн
H Machine Screw (M6x16 mm) /Maschinenschraube (M6x16 mm) /Vis à métaux (M6x16 mm) /Tornillo mecánico (M6x16 mm) /Vite senza dado
Verificare il collegamento del cavo di accensione remota.
(M6x16 mm) /Maskinskruv (M6x16 mm) /Крепежный винт (M6x16 mm)
Collegare correttamente il cavo RCA.
Verificare che il cavo di ingresso dell'altoparlante sia
correttamente collegato.
Regolare il guadagno su un livello adatto all'impianto.
Slå på huvudenheten.
Kontrollera att jordkabeln är rätt ansluten.
Kontrollera att den är rätt ansluten.
I
Byt ut säkringen till en med rätt klassning.
Kontrollera att den är ansluten på rätt sätt.
Anslut den till terminalen på rätt sätt.
Kontrollera att den är ansluten på rätt sätt.
Justera förstärkningsinställningen till en lämplig nivå för
systemet.
Включите головное устройство.
Проверьте, правильно ли подсоединен кабель
заземления.
Проверьте, правильно ли подсоединен кабель питания
от аккумулятора.
Замените перегоревший плавкий предохранитель
предохранителем указанного номинала.
Проверьте, правильно ли подсоединен провод
удаленного включения.
Правильно подсоедините к клеммам кабель RCA.
I Self-tapping Screw (φ5×16 mm) /Schneidschraube (φ5×16 mm) /Vis
Проверьте, правильно ли подсоединен входной провод
autotaraudeuse (φ5 × 16 mm) /Tornillo autoenroscable (φ5×16 mm)
динамика.
/Vite autofilettante (φ5×16 mm) /Gängpressad skruv (φ5 × 16 mm)
/Самонарезающий винт (φ5×16 мм)
Установите правильный уровень коэффициента
(C) Electric drill /Bohrmaschine /Perceuse électrique /Taladro eléctrico
усиления для системы.
/Trapano elettrico /Elektrisk borr /Электродрель
Fig. 4 /Abb. 4 /Schéma 4 /Fig. 4 /Fig. 4 /Bild 4 /Рис. 4
(D) Remote Controller /Fernbedienung /Télécommande /Mando a
distancia /Telecomando /Fjärrkontroll /Пульт дистанционного
управления
(E) Protective Paper /Schutzpapier /Papier protecteur /Papel protector
/Carta protettiva /Skyddspapper /Защитная бумажная пленка
E Velcro Fastener (supplied) /Klettverschluss (im Lieferumfang)
/Fixation Velcro (fournie) /Cierre de velcro (Suministrado)
/Dispositivo di fissaggio in velcro (in dotazione) /Kardborrefäste
*
*
*
(medföljer) /Крепеж Velcro (прилагается)
*
*
*
(F) Dashboard, etc. /Armaturenbrett usw. /Tableau de bord, etc. /
Salpicadero, etc. /Cruscotto, ecc. /Instrumentbräda etc. /Приборная
*
панель и т.д.
Fig. 6 /Abb. 6 /Schéma 6 /Fig. 6 /Fig. 6 /Bild 6 /Рис. 6
*1 Enjoy enhanced bass by mounting the subwoofer box with the
port side facing the leg space in front of the front seat.
*2 Enjoy enhanced bass by mounting the subwoofer box with the
port side facing the front centre console.
Attach the bracket (F) to the subwoofer box using the machine
screws (M6 x 16mm) (H).
The bracket can be attached vertically or horizontally.
When using self-tapping screws (φ5×16mm) (I): φ3.5mm
When using self-tapping screws (φ4×10mm) (J): φ2.5mm
*
*
*
*
*
*
*
Attach the soft side of fastener to the base of the remote control.
Attach the rough side of fastener to the mounting location
(dashboard, etc.).
*1 Zur verbesserten Basswiedergabe montieren Sie das Subwoofer-
Gehäuse so, dass die Anschlussseite auf den Fußraum vor dem
Vordersitz weist.
*2 Zur verbesserten Basswiedergabe montieren Sie das Subwoofer-
Gehäuse so, dass die Anschlussseite auf die Mittelkonsole vorne
H
weist.
F
Befestigen Sie die Halterung F mit den Maschinenschrauben
(M6 x 16 mm) H am Subwoofer-Gehäuse.
Die Halterung kann vertikal oder horizontal angebracht
werden.
Bei Schneidschrauben (φ5×16mm) (I): φ3,5mm
Bei Schneidschrauben (φ4×10mm) (J): φ2,5mm
Bringen Sie die weiche Seite des Klettverschlusses am Boden der
Fernbedienung an.
Bringen Sie die raue Seite des Klettverschlusses am Einbauort
(Konsole usw.) an.
*1 Pour augmenter la puissance des graves, installez le caisson de
J
G
graves en dirigeant le côté du port face à l'espace réservé aux
jambes, face au siège avant.
*2 Pour augmenter la puissance des graves, installez le caisson de
graves en dirigeant le côté du port face à l'avant de la console
centrale.
Fixez le support F au boîtier du caisson de graves à l'aide des
vis à métaux (M6 x 16 mm) H.
Vous pouvez fixer le support à la verticale ou à l'horizontale.
Lors de l'utilisation de vis autotaraudeuses (φ5×16mm) (I) :
φ3,5mm
G Bracket /Halterung /Support /Soporte /Staffa /Hållare /Кронштейн
Lors de l'utilisation de vis autotaraudeuses (φ4×10mm) (J) :
J Self-tapping Screw (φ4×10 mm) /Schneidschraube (φ4×10 mm) /Vis
autotaraudeuse (φ4 × 10 mm) /Tornillo autoenroscable (φ4×10 mm)
φ2,5mm
/Vite autofilettante (φ4×10 mm) /Gängpressad skruv (φ4 × 10 mm)
/Самонарезающий винт (φ4×10 мм)
(C) Electric drill /Bohrmaschine /Perceuse électrique /Taladro eléctrico
/Trapano elettrico /Elektrisk borr /Электродрель
Fig. 5 /Abb. 5 /Schéma 5 /Fig. 5 /Fig. 5 /Bild 5 /Рис. 5
Fixez le côté souple de la fixation à la base de la télécommande.
Fixez le côté avec les crochets de la fixation à l' e mplacement de
montage (console, par exemple).
*1 Disfrute de graves más potentes montando la caja del
subwoofer con el lado del puerto orientado hacia el espacio de
las piernas que queda delante del asiento delantero.
*2 Disfrute de graves más potentes montando la caja del
subwoofer con el lado del puerto orientado hacia la consola
central.
Coloque el soporte F en la caja del subwoofer con ayuda de
E
los tornillos mecánicos (M6 x 16 mm) H.
El soporte se puede colocar el vertical o en horizontal.
Si utiliza tornillos autoenroscantes (φ5×16mm) (I): φ3,5mm
Si utiliza tornillos autoenroscantes (φ4×10mm) (J): φ2,5mm
Fije el lado suave de la sujeción a la base del mando a distancia.
Fije el lado rugoso de la sujeción a la ubicación de montaje (caja
de consola, etc.).
*1 Bassi più potenti installando la cassa del subwoofer con il lato
porta rivolto verso lo spazio per le gambe davanti al sedile
anteriore.
*2 Bassi più potenti installando la cassa del subwoofer con il lato
porta rivolto verso la console centrale anteriore.
Fissare la staffa F alla cassa del subwoofer utilizzando le viti
senza dado (M6 x 16 mm) H.
La staffa può essere fissata verticalmente o orizzontalmente.
Quando si utilizzano viti autofilettanti (φ5×16mm) (I):
φ3,5mm
Quando si utilizzano viti autofilettanti (φ4×10mm) (J):
φ2,5mm
Collegare il lato morbido del dispositivo di fissaggio alla base del
telecomando.
Collegare il lato duro del dispositivo di fissaggio alla posizione di
installazione (cruscotto ecc.).
*1 Njut av en förstärkt bas genom att montera subwoofermodulen
med porten vänd mot benutrymmet framför framsätet.
*2 Njut av en förstärkt bas genom att montera subwoofermodulen
med porten vänd mot mittkonsolen i fram.
Fäst hållaren F på subwoofermodulen med maskinskruvarna
(M6 x 16mm) H.
Hållaren kan fästas vertikalt eller horisontellt.
När gängpressade skruvar används (φ5×16mm) (I): φ3,5mm
När gängpressade skruvar används (φ4×10mm) (J): φ2,5mm
Sätt fast den mjuka delen av fästet under fjärrkontrollen.
Sätt fast den grova delen av fästet på önskad monteringsplats (t.ex.
mittkonsolen eller liknande).
*1 Улучшенное басовое звучание за счет монтажа корпуса
сабвуфера панелью с портом в сторону пространства для ног
перед передним сиденьем.
*2 Улучшенное басовое звучание за счет монтажа корпуса
сабвуфера панелью с портом в сторону передней
центральной панели.
Прикрепите кронштейн F к корпусу сабвуфера с помощью
крепежных винтов (M6 x 16мм) H.
Кронштейн можно установить вертикально или
горизонтально.
При использовании самонарезающихся винтов (φ5×16мм)
(I): φ3,5мм
При использовании самонарезающихся винтов (φ4×10мм)
(J): φ2,5мм
Прикрепите крепеж мягкой стороной к основанию пульта
дистанционного управления.
Прикрепите крепеж твердой стороной по месту установки
(приборная панель и т.д.).

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SWE-1200 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Alpine SWE-1200

  • Page 1 (B) Amplifier (under the seat) /Verstärker (unter dem Sitz) /Amplificateur (sous le siège) /Amplificador (debajo del asiento) /Amplificatore (sotto il Collegare il lato morbido del dispositivo di fissaggio alla base del Shengda Colour Printing Designed by ALPINE Japan sedile) /Förstärkare (under sätet) /Усилитель (под сиденьем) 28, XI JIN YAN Road, YANG SHAN GONG YE District, La unidad no funciona (por ejemplo, el La unidad principal no está...
  • Page 2 Règle le volume (augmentation/diminution). Надежно выполните все соединения. – il rivenditore Alpine di fiducia conosce le misure preventive per le – Placez l’ a ppareil ainsi que les câbles à plus de 10 cm du système de Diminuez le volume en réglant cette commande sur MIN.