Hide thumbs Also See for GC6500 Series:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Always here to help you
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
GC6500
GC6400
series
User manual

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Philips GC6500 Series

  • Page 1 Always here to help you Register your product and get support at www.philips.com/welcome GC6500 GC6400 series User manual...
  • Page 5: Table Of Contents

    EnGlISh 6 DanSk 14 DEutSCh 22 Ελληνικα 31 ESpañol 40 SuomI 49 FRançaIS 57 ItalIano 66 nEDERlanDS 75 noRSk 83 poRtuGuêS 91 SvEnSka 100 tüRkçE 108...
  • Page 6: English

    EnGlISh Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. General description (Fig. 1) A Supply hose B Temperature dial C Temperature light D Steam lock...
  • Page 7 - This appliance is intended for household use only. Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today.
  • Page 8: Setting The Temperature

    EnGlISh preparing for use Filling the steam tank Never immerse the steam tank in water. Do not open the steam tank cap when the iron and the steam tank are still hot. Remove the mains plug from the wall socket. Slowly unscrew the steam tank cap (Fig.
  • Page 9: Steam Ironing

    EnGlISh laundry care table Symbol on laundry Type of fabric Temperature Steam setting care label setting (GC6540 only) Synthetic fabrics (e.g. acetate, acrylic, viscose, polyamide, polyester) and silk Wool Cotton, linen 3 to Max ECO to ; Please note that Z on the label means that the article cannot be ironed.
  • Page 10: Ironing Without Steam

    EnGlISh Put the mains plug in an earthed wall socket and set the on/off switch to ‘I’. The power-on light in the on/off switch and the temperature light on the iron go on to indicate that the steam tank and the iron start to heat up. GC6540: Select a steam setting suitable for the selected ironing temperature: (Fig.
  • Page 11: After Ironing

    EnGlISh Steam boost (GC6540/GC6470 only) During steam ironing, you can use the steam boost function to remove stubborn creases. Set the temperature dial to a setting between 3 and MAX. Press the steam boost button. (Fig. 11) Note: Use the steam boost function intermittently. If water droplets come out of the soleplate, let the iron heat up for at least one minute before you use the steam boost function again.
  • Page 12 (Fig. 15). Guarantee and service If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com/service or contact the Philips Consumer Care Centre in your country. You find its phone number in the worldwide guarantee leaflet. If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.
  • Page 13 EnGlISh Problem Cause Solution When you start steam ironing, the This is normal. Hold the iron over an hose is cold. Steam condenses in the old cloth and press the steam trigger. hose, causing droplets of water to The cloth absorbs the drops. After a few seconds, the steam production escape from the soleplate.
  • Page 14: Dansk

    DanSk Introduktion Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. Generel beskrivelse (fig. 1) A Dampslange B Temperaturvælger C Temperaturindikator med lys D Damplås Dampskudsknap (GC6540/GC6490/GC6480/GC6470) Dampudløser...
  • Page 15 - Dette apparat er kun beregnet til almindelig husholdningsbrug. Elektromagnetiske felter (EmF) Dette Philips-apparat overholder alle standarder for elektromagnetiske felter (EMF). Ved korrekt anvendelse i overensstemmelse med instruktionerne i denne brugervejledning er apparatet sikkert at anvende ifølge den videnskabelige viden, der er tilgængelig i dag.
  • Page 16 DanSk Der kan forekomme en lyd, når du fjerner låget. Lyden skyldes det vakuum eller resttryk, der er i damptanken, og er helt normal. Hæld vand i damptanken (maks. 800 ml) (fig. 3). Apparatet er udviklet til brug med vand fra hanen. Hvis du bor i et område med meget hårdt vand, vil der hurtigt opstå kalkaflejringer. Det anbefales derfor, at man fylder vandtanken med vand 50 % destilleret vand og 50 % postevand for at forlænge apparatets levetid.
  • Page 17 DanSk Symbol på Stoftype Temperaturindstilling Dampindstilling tøjets (kun GC6540) vaskemærke Bemærk, at Z symbolet på vaskemærket betyder, at det pågældende stykke tøj ikke tåler strygning. Er du i tvivl om, hvilket materiale et stykke tøj er fremstillet af, må du finde den rette strygetemperatur ved at stryge et sted, som ikke er synligt, når du har tøjet på.
  • Page 18 DanSk Damptanken og strygesålen varmer op. Koldstart: Det tager ca. 2 minutter at varme strygesålen op, og ca. 6 minutter at opvarme damptanken. Hurtig genopvarmning: Hvis du fylder vand på damptanken i løbet af en strygeproces, tager genopvarmningen ca. 6 minutter. Når strygejernet har nået den indstillede temperatur, slukker temperaturindikatoren. Så snart vandet i vandtanken er varmt nok til dampstrygning: GC6540: Lysindikatoren for “damp klar” tænder (fig. 8). Bemærk: Under dampstrygning slukker lysindikatoren for “damp klar”...
  • Page 19 DanSk Bemærk: Brug kun dampskudsfunktionen i kortere perioder ad gangen. Hvis der drypper vanddråber ud fra strygesålen, skal du lade strygejernet varme op i mindst et minut, inden du bruger dampskudsfunktionen igen. Ret aldrig dampstrålen mod personer. variabel damp (kun GC6540) Dampvælgeren har trinløs regulering og kan indstilles til en hvilken som helst position mellem ECO og ;...
  • Page 20 (fig. 15). Reklamationsret og service Hvis du har brug for hjælp eller oplysninger, eller hvis der opstår et problem, skal du besøge Philips’ websted på www.philips.com/service eller kontakte dit lokale Philips Kundecenter. Telefonnumre findes i vedlagte “worldwide guarantee”-folder. Hvis der ikke findes et kundecenter i dit land, bedes du kontakte din lokale Philips-forhandler.
  • Page 21 DanSk Problem Årsag Løsning Der er ikke nok vand i damptanken. Fyld damptanken. Se afsnittet “Klargøring - Fyldning af damptanken”. Der kommer Meget varm damp (høj kvalitet) kan For at kontrollere om strygejernet ingen damp ud af næsten ikke ses, specielt ikke hvis producerer damp, holdes et (koldt) strygesålen.
  • Page 22: Deutsch

    DEutSCh Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um das Kundendienstangebot von Philips vollständig nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren. allgemeine Beschreibung (abb. 1) A Verbindungsschlauch B Temperaturregler C Temperaturleuchte D Dampfsperre Dampfstoß-Taste (GC6540/GC6490/GC6480/GC6470) Dampfauslöser...
  • Page 23 Sie es aus, und drehen Sie die Verschlusskappe fest. Sollte weiterhin während des Aufheizens Dampf aus dem Boiler entweichen, schalten Sie das Gerät aus, und setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Verbindung. - Öffnen Sie die Verschlusskappe des Boilers nicht, wenn der Boiler noch unter Druck steht, da dies Verbrühen durch heißes Wasser oder Dampf...
  • Page 24 DEutSCh Für den Gebrauch vorbereiten Den Boiler füllen Tauchen Sie den Boiler niemals in Wasser. Öffnen Sie die Verschlusskappe nicht, solange Bügeleisen und Boiler noch heiß sind. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Schrauben Sie die Verschlusskappe des Boilers langsam auf (Abb. 2). Möglicherweise hören Sie beim Abnehmen der Verschlusskappe ein Geräusch.
  • Page 25 DEutSCh Pflegetabelle Symbol auf Gewebeart Temperatureinstellung Dampfeinstellung (nur GC6540) Pflegeetikett Synthetikfasern (z. B. Azetat, Acryl, Viskose, Polyamid, Polyester) und Seide Wolle Baumwolle, Leinen 3 bis Max ECO bis ; Das Symbol Z auf dem Etikett bedeutet, dass das Wäsche-/ Kleidungsstück nicht gebügelt werden darf.
  • Page 26 DEutSCh Das Gerät benutzen Dampfbügeln Achten Sie darauf, dass sich genügend Wasser im Boiler befindet. Stellen Sie die empfohlene Bügeltemperatur ein (siehe Kapitel “Für den Gebrauch vorbereiten”). Hinweis: Dampfbügeln ist nur bei höheren Temperaturen möglich (zwischen 2 und MAX). Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete Steckdose, und stellen Sie den Ein-/Ausschalter auf “I”. Die Betriebsanzeige im Ein-/Ausschalter und die Temperaturanzeige am Bügeleisen leuchten auf: Boiler und Bügeleisen heizen jetzt auf.
  • Page 27 DEutSCh trockenbügeln Stellen Sie die empfohlene Bügeltemperatur ein (siehe Kapitel “Für den Gebrauch vorbereiten”). Drücken Sie beim Bügeln nicht den Dampfauslöser. Wenn Sie versehentlich beim Bügeln den Dampfauslöser drücken, entweicht etwas Dampf. Sollte der Boiler leer oder noch nicht aufgeheizt sein, hören Sie ein Klicken im Boiler. Das passiert, wenn sich das Dampfventil öffnet und ist absolut ungefährlich. produktmerkmale vertikales Dampfbügeln Sie können auch mit senkrecht gehaltenem Bügeleisen dampfbügeln.
  • Page 28 Website www.philips.com/service, oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung. Die Telefonnummer finden Sie in der internationalen Garantieschrift. Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips Händler. Fehlerbehebung In diesem Abschnitt sind die häufigsten Probleme zusammengestellt, die mit Ihrem Gerät auftreten...
  • Page 29 DEutSCh Problem Ursache Lösung Nach dem Einige Teile des Geräts wurden in Schon nach kurzer Zeit tritt dieses erstmaligen der Fabrik leicht gefettet. Das ist Problem nicht mehr auf. Einschalten tritt normal. Rauch aus dem Gerät. Schmutzpartikel Das ist bei einem neuen Bügeleisen Diese Partikel sind harmlos und treten aus der ganz normal.
  • Page 30 DEutSCh Problem Ursache Lösung Sie haben bei zu hoher Temperatur Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem gebügelt. feuchten Tuch. Stellen sie das Bügeleisen auf die erforderliche Bügeltemperatur (siehe Kapitel “Für den Gebrauch vorbereiten”, Abschnitt “Die Temperatur einstellen”). Beim Bügeln tritt Es kann sein, dass die Schalten Sie das Gerät aus, und lassen aus der...
  • Page 31: Ελληνικα

    Ελληνικα Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, δηλώστε το προϊόν σας στη διεύθυνση www.philips.com/welcome. Γενική περιγραφή (Εικ. 1) A Σωλήνας τροφοδοσίας B Διακόπτης θερμοκρασίας...
  • Page 32 - Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση μόνο. ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF) Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν τη χρησιμοποιείτε σωστά και σύμφωνα με τις οδηγίες αυτού του εγχειριδίου, η συσκευή είναι ασφαλής στη χρήση βάσει των επιστημονικών...
  • Page 33 Ελληνικα Τοποθετήστε τη δεξαμενή ατμού σε σταθερή, επίπεδη επιφάνεια. Τοποθετήστε το σίδερο στη βάση του. Προετοιμασία για χρήση Πλήρωση της δεξαμενής ατμού Μην βυθίζετε ποτέ τη δεξαμενή ατμού σε νερό. Μην ανοίγετε το καπάκι της δεξαμενής ατμού όταν το σίδερο και η δεξαμενή ατμού είναι ακόμη ζεστά. Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα. Ξεβιδώστε αργά το καπάκι της δεξαμενής ατμού (Εικ. 2). Μπορεί να ακούσετε έναν ήχο όταν αφαιρείτε το καπάκι. Αυτός ο ήχος οφείλεται στο κενό ή την εναπομείνασα πίεση μέσα στη δεξαμενή ατμού και είναι απόλυτα φυσιολογικός. Ρίξτε νερό μέσα στη δεξαμενή ατμού (μέγ. 800ml) (Εικ. 3). Η συσκευή σας έχει σχεδιαστεί για χρήση με νερό βρύσης. Αν ζείτε σε περιοχή με πολύ σκληρό νερό, σύντομα θα συσσωρευτούν άλατα. Για αυτόν το λόγο, συνιστάται να γεμίζετε τη δεξαμενή νερού...
  • Page 34 Ελληνικα Μην ακουμπάτε το ζεστό σίδερο στο σωλήνα τροφοδοσίας ή το καλώδιο. Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο δεν έρχεται σε επαφή με την καυτή πλάκα του σίδερου. Για να ρυθμίσετε την απαιτούμενη θερμοκρασία σιδερώματος, γυρίστε το διακόπτη θερμοκρασίας στην κατάλληλη θέση (Εικ. 6). Ελέγξτε την ετικέτα αυτού που πρόκειται να σιδερώσετε για την απαιτούμενη θερμοκρασία σιδερώματος: Πίνακας φροντίδας ρούχων Σύμβολο στην Τύπος υφάσματος Ρύθμιση Ρύθμιση ατμού ετικέτα του θερμοκρασίας (μόνο στον ρούχου τύπο GC6540) Συνθετικά υφάσματα (π.χ. ασετάτ, ακρυλικά, βισκόζη, πολυαμίδη, πολυέστερ) και μετάξι Μάλλινα...
  • Page 35 Ελληνικα Όταν σιδερώνετε με ατμό μάλλινα υφάσματα, μπορεί να εμφανιστούν γυαλάδες. Για να το αποφύγετε, χρησιμοποιήστε ένα στεγνό ύφασμα πάνω από το μάλλινο ή γυρίστε το μάλλινο από την ανάποδη και σιδερώστε το από αυτήν την πλευρά. Σιδερώνετε το βελούδο και άλλα υφάσματα που τείνουν να αποκτούν γυαλάδες μόνο προς μία...
  • Page 36 Ελληνικα λειτουργία κλειδώματος ατμού Το κλείδωμα ατμού σάς επιτρέπει να σιδερώνετε αδιάκοπα με ατμό, χωρίς να χρειάζεται να πιέζετε συνεχώς τη σκανδάλη ατμού. Για να σιδερώσετε αδιάκοπα με ατμό, σύρετε το κλείδωμα ατμού στη θέση ‘ON’ (Εικ. 9). Για να σταματήσετε να σιδερώνετε αδιάκοπα με ατμό, σύρετε το κλείδωμα ατμού στη θέση ‘OFF’, το σίδερο τώρα παράγει μόνο ατμό, όταν πιέζετε τη σκανδάλη ατμού. Σιδέρωμα...
  • Page 37 Ελληνικα καθαρισμός και συντήρηση Μετά το σιδέρωμα Ρυθμίστε το διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης στη θέση “O” (Εικ. 4). Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα. Τοποθετήστε το σίδερο στη βάση του, ρυθμίστε το διακόπτη ρύθμισης ατμού στο ECO (μόνο στον τύπο GC6540) και αφήστε τη συσκευή να κρυώσει. Σίδερο Καθαρίστε το σίδερο με ένα υγρό πανί. Σκουπίστε τυχόν άλατα και άλλα υπολείμματα από την πλάκα με ένα υγρό πανί και ένα μη στιλβωτικό (υγρό) καθαριστικό. Μην βυθίζετε ποτέ το σίδερο σε νερό και μην το ξεπλένετε με νερό βρύσης. Δεξαμενή ατμού Ξεπλένετε τη δεξαμενή ατμού μία φορά το μήνα ή αφού έχετε χρησιμοποιήσει τη συσκευή περίπου 10 φορές. Αφαιρέστε προσεκτικά το καπάκι της δεξαμενής ατμού (Εικ. 2). Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει επαρκώς πριν αφαιρέσετε το καπάκι της δεξαμενής ατμού. Ξεπλύνετε τη δεξαμενή ατμού με 500ml φρέσκο νερό. Κρατήστε τη δεξαμενή ατμού ανάποδα πάνω από το νεροχύτη και αδειάστε το νερό (Εικ. 12). Βιδώστε ξανά το καπάκι της δεξαμενής ατμού στη δεξαμενή ατμού.
  • Page 38 Αν χρειαστείτε επισκευή ή πληροφορίες ή αν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, επισκεφθείτε την τοποθεσία της Philips στη διεύθυνση www.philips.com/service ή επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας. Θα βρείτε το τηλέφωνο στο φυλλάδιο της διεθνούς εγγύησης. Αν δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη...
  • Page 39 Ελληνικα Πρόβλημα Αιτία Λύση Δεν πιέζετε τη σκανδάλη ατμού. Πιέστε και κρατήστε πατημένη τη σκανδάλη ατμού ενώ σιδερώνετε με ατμό. Δεν υπάρχει αρκετό νερό στη Γεμίστε τη δεξαμενή ατμού. Δείτε δεξαμενή ατμού. το κεφάλαιο ‘Προετοιμασία για χρήση - Πλήρωση της δεξαμενής ατμού’.
  • Page 40: Español

    ESpañol Introducción Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome. Descripción general (fig. 1) A Manguera B Control de temperatura...
  • Page 41 - Este aparato es sólo para uso doméstico. Campos electromagnéticos (CEm) Este aparato Philips cumple todos los estándares sobre campos electromagnéticos (CEM). Si se utiliza correctamente y de acuerdo con las instrucciones de este manual, el aparato se puede usar de forma segura según los conocimientos científicos disponibles hoy en día.
  • Page 42 ESpañol preparación para su uso llenado del depósito de vapor No sumerja nunca el depósito de vapor en agua. No abra el tapón del depósito de vapor si la plancha y el depósito están aún calientes. Desenchufe el aparato de la toma de corriente. Desenrosque lentamente el tapón del depósito de vapor (fig. 2).
  • Page 43 ESpañol tabla de instrucciones de planchado Símbolo en la Tipo de tejido Posición de Posición de vapor etiqueta de la temperatura (sólo modelo prenda GC6540) Tejidos sintéticos (p.ej.: acetato, acrílico, viscosa, poliamida, poliéster) y seda Lana Algodón, lino 3a Max ECO a ;...
  • Page 44 ESpañol uso del aparato planchado con vapor Asegúrese de que haya suficiente agua en el depósito de vapor. Seleccione la temperatura de planchado apropiada (consulte el capítulo “Preparación para su uso”). Nota: El planchado con vapor sólo es posible con temperaturas de planchado altas (entre 2 y MAX). Conecte el aparato a un enchufe con toma de tierra y coloque el interruptor de encendido/ apagado en la posición ‘I’.
  • Page 45 ESpañol Características planchado vertical con vapor También puede planchar con vapor con la plancha en posición vertical. Esto es muy útil para eliminar las arrugas de prendas colgadas (chaquetas, trajes, abrigos), cortinas, etc. Coloque la plancha en posición vertical y pulse el botón de vapor (fig. 10). No dirija nunca el vapor hacia las personas. Botón de supervapor (sólo GC6540/GC6470) Durante el planchado con vapor puede utilizar la función supervapor para eliminar las arrugas rebeldes.
  • Page 46 , o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips de su país. Hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía mundial. Si no hay Servicio de Atención al Cliente en su país, diríjase a su distribuidor local de Philips.
  • Page 47 ESpañol Problema Causa Solución Después de Esto es normal. Algunas piezas del Dejará de ocurrir al cabo de un rato. encender el aparato se han engrasado ligeramente aparato por en la fábrica. primera vez, sale un poco de humo. Salen partículas Esto es normal en las planchas nuevas.
  • Page 48 ESpañol Problema Causa Solución Ha estado planchando a Limpie la suela con un paño húmedo. temperaturas demasiado altas. Seleccione la temperatura de planchado recomendada (consulte la sección “Ajuste de la temperatura” del capítulo “Preparación para su uso”). Sale vapor por la Es posible que no haya apretado bien Apague el aparato y déjelo enfriar.
  • Page 49: Suomi

    SuomI Johdanto Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome. Yleiskuvaus (kuva 1) A Höyryletku B Lämpötilanvalitsin C Lämpötilan merkkivalo D Höyrypaineen lukitus Höyrysuihkepainike (GC6540/GC6490/GC6480/GC6470) Höyryliipaisin G Höyrysäiliön korkki H Höyrysilitysraudan laskualusta Höyrysäiliö Pohja...
  • Page 50 - Tämä laite on tarkoitettu vain kotitalouksien käyttöön. Sähkömagneettiset kentät (EmF) Tämä Philips-laite vastaa kaikkia, sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos laitetta käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista tämänhetkisen tutkimustiedon perusteella. käyttöönotto Poista pohjassa mahdollisesti oleva tarra tai suojakalvo ja puhdista pohja pehmeällä...
  • Page 51 SuomI Korkkia avattaessa saattaa kuulua ääntä, joka johtuu höyrysäiliössä olevasta ali- tai ylipaineesta. Se on täysin normaalia. Kaada höyrysäiliöön vettä (enintään 800 ml) (Kuva 3). Laitteesi on suunniteltu käyttämään vesijohtovettä. Jos asut alueella, jossa on hyvin kova vesi, kalkkia voi muodostua nopeasti. Siksi on suositeltavaa sekoittaa 50 % tislattua vettä ja 50 % vesijohtovettä. Tämä...
  • Page 52 SuomI Jos et tiedä mitä materiaalia tekstiili on, kokeile silittämistä varovasti sellaisesta kohdasta, joka ei näy päällepäin. Silkki, villa ja tekokuidut: Silitä nurjalta puolelta, ettei kangas ala kiiltää. Vältä spray-toiminnon käyttämistä, ettei vaatteeseen tule läikkiä. Aloita silittäminen matalinta lämpötilaa vaativista tekstiileistä, esimerkiksi tekokuitumateriaaleista. Työnnä...
  • Page 53 SuomI Huomautus: Höyrysilityksen aikana höyryn merkkivalo sammuu ajoittain. Se osoittaa, että höyrysäiliö kuumenee oikeaan lämpötilaan. GC6530/GC6520/GC6516/GC6515/GC6511/GC6510/GC6505/GC6490/GC6480/GC6470: virtapainikkeessa oleva virran merkkivalo sammuu. Paina höyryliipaisinta ja pidä sitä alhaalla höyrysilityksen aikana (Kuva 5). Vinkki: Kun lasket höyrysilitysraudan kädestäsi silityksen aikana, aseta se pystyasentoon. Huomautus: Jos höyrytoimintoa ei ole käytetty vähään aikaan, höyryletkuun jäänyt höyry on saattanut kondensoitua vedeksi.
  • Page 54 SuomI Säädettävä höyry (vain GC6540) Höyrymäärä on jatkuvasti säädettävissä asetusten ECO ja ; välillä (lisätietoja on luvussa Käyttöönotto). höyrysäiliö tyhjä -merkkivalo (vain GC6540) Kun vesi loppuu höyrysäiliöstä käytön aikana, höyrysäiliö tyhjä -merkkivalo syttyy. Täytä höyrysäiliö vedellä (katso luvun Käyttöönotto osaa Pikatäyttö). höyryn valmiusvalo (vain GC6540) Kun höyrysäiliö...
  • Page 55 Puhelinnumero on kansainvälisessä takuulehtisessä. Jos maassasi ei ole asiakaspalvelua, ota yhteys Philipsin jälleenmyyjään. vianmääritys Tähän osaan on koottu tavallisimmat laitteen käytössä ilmenevät ongelmat. Ellet löydä ongelmaasi ratkaisua seuraavista tiedoista, lue osoitteesta www.philips.com/support vastauksia usein kysyttyihin kysymyksiin tai ota yhteys maasi asiakaspalveluun. Ongelma Ratkaisu Laitteesta tulee Tämä...
  • Page 56 FRançaIS SuomI Ongelma Ratkaisu Höyrysäiliössä ei ole tarpeeksi vettä. Täytä höyrysäiliö. Katso lukua Käyttöönotto - Höyrysäiliön täyttö. Pohjasta ei tule Hyvin kuuma (eli korkealuokkainen) Voit tarkistaa höyryn tulon pitämällä höyryä. höyry ei juurikaan näy, varsinkaan (kylmää) peiliä pohjan höyryaukkojen silloin kun lämpötilanvalitsin on edessä.
  • Page 57: Français

    FRançaIS Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour profiter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le site à l’adresse suivante : www.philips.com/ welcome. Description générale (fig. 1) A Cordon d’arrivée de la vapeur B Thermostat C Voyant de température...
  • Page 58 - Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Champs électromagnétiques (CEm) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances scientifiques actuelles s’il est manipulé...
  • Page 59 FRançaIS avant l’utilisation Remplissage de la chaudière Ne plongez jamais la chaudière dans l’eau. Ne dévissez pas le bouchon de la chaudière lorsque le fer et la chaudière sont encore chauds. Retirez le cordon d’alimentation de la prise secteur. Dévissez lentement le bouchon de la chaudière (fig. 2). Vous pouvez entendre un léger bruit lorsque vous dévissez le bouchon.
  • Page 60 FRançaIS tableau relatif au lavage Symbole sur Type de tissu Réglage de Réglage de vapeur l’étiquette de température (GC6540 lavage uniquement) Fibres synthétiques (par ex. acétate, acrylique, viscose, polyamide, polyester) et soie Laine ÉCO Coton, lin 3 à MAX ECO à ; Notez que le symbole Z sur l’étiquette de lavage signifie que cet article ne peut pas être repassé.
  • Page 61 FRançaIS utilisation de l’appareil Repassage à la vapeur Assurez-vous qu’il y a suffisamment d’eau dans la chaudière. Sélectionnez la température de repassage recommandée (voir le chapitre « Avant utilisation »). Remarque : Le repassage à la vapeur est possible uniquement à des températures élevées (réglages de température : 2 à MAX). Branchez le cordon d’alimentation sur une prise secteur mise à...
  • Page 62 FRançaIS Repassage sans vapeur Sélectionnez la température de repassage recommandée (voir le chapitre « Avant utilisation »). Repassez sans appuyer sur le bouton vapeur. De la vapeur peut s’échapper si vous appuyez malencontreusement sur le bouton vapeur pendant le repassage. Si la chaudière est vide ou n’a pas suffisamment chauffée, vous entendrez un cliquetis à...
  • Page 63 Service Consommateurs Philips de votre pays. Vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale. S’il n’existe pas de Service Consommateurs Philips dans votre pays, renseignez-vous auprès de votre revendeur Philips local.
  • Page 64 Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide des informations ci-dessous, rendez-vous sur www.philips.com/support pour consulter les questions fréquemment posées, ou contactez le Service Consommateurs de votre pays.
  • Page 65 FRançaIS Problème Cause Solution La vapeur ne La vapeur ultrachaude (c’est-à-dire de Pour vérifier si le fer produit de la s’échappe pas de bonne qualité) est à peine visible, en vapeur, placez un miroir (froid) la semelle. particulier lorsque le thermostat est devant les orifices de la semelle.
  • Page 66: Italiano

    ItalIano Introduzione Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto su www.philips.com/welcome. Descrizione generale (fig. 1) A Tubo del vapore B Termostato C Spia della temperatura D Blocco del vapore...
  • Page 67 - Questo apparecchio è destinato esclusivamente a uso domestico. Campi elettromagnetici (EmF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF). Se utilizzato in modo appropriato seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale d’uso, l’apparecchio consente un utilizzo sicuro come confermato dai risultati scientifici attualmente disponibili.
  • Page 68 ItalIano predisposizione dell’apparecchio Come riempire il serbatoio Non immergete mai il serbatoio del vapore in acqua. Non aprite il tappo del serbatoio del vapore quando il ferro e il serbatoio sono ancora caldi. Scollegate la spina dalla presa a muro. Svitate lentamente il tappo del serbatoio (fig. 2).
  • Page 69 ItalIano tabella relativa alla cura del bucato Simbolo Tipo di tessuto Impostazione Impostazione sull’etichetta per temperatura vapore (solo la cura del GC6540) bucato Tessuti sintetici (es. acetato, acrilico, viscosa, poliammide, poliestere) e seta Lana Cotone, lino 3 a MAX ECO a ; Vi preghiamo di notare che il simbolo Z sull’etichetta indica che il capo non può...
  • Page 70 ItalIano modalità d’uso dell’apparecchio Stiratura a vapore Controllate che ci sia una quantità d’acqua sufficiente nel serbatoio. Selezionate la temperatura di stiratura necessaria (consultate il capitolo “Predisposizione dell’apparecchio”). Nota: la stiratura a vapore è possibile solo alle temperature più alte (temperature 2 a MAX). Inserite la spina nella presa di corrente e mettete l’interruttore in posizione “I”. La spia di alimentazione dell’interruttore on/off e la spia della temperatura si accendono per indicare che il serbatoio del vapore e il ferro si stanno riscaldando.
  • Page 71 ItalIano Caratteristiche Come stirare a vapore in posizione verticale La stiratura a vapore può essere utilizzata anche tenendo il ferro in posizione verticale per eliminare le pieghe da capi appesi (giacche, abiti, cappotti, tende, ecc.). Tenete il ferro in posizione verticale, quindi premete il pulsante del vapore (fig. 10). Non puntate mai il getto di vapore verso le persone. Colpo di vapore (solo GC6540/GC6470) Durante la stiratura a vapore, è...
  • Page 72 (fig. 15). Garanzia e assistenza Per assistenza o informazioni e in caso di problemi, visitate il sito Web di Philips www.philips.com/service oppure contattate il centro assistenza clienti Philips del vostro paese. Per conoscere il numero di telefono, consultate l’opuscolo della garanzia internazionale. Se nel vostro paese non esiste un centro assistenza clienti, rivolgetevi al vostro rivenditore Philips.
  • Page 73 ItalIano Problema Causa Soluzione Dopo aver acceso È del tutto normale, in quando Dopo un po’ il fenomeno non si l’apparecchio per alcune parti del ferro sono state verifica più. la prima volta, si leggermente lubrificate in fabbrica. nota la fuoriuscita di fumo.
  • Page 74 ItalIano Problema Causa Soluzione State stirando ad una temperatura Pulite la piastra con un panno umido. troppo elevata. Impostate il ferro alla temperatura di stiratura richiesta (vedere il capitolo “Predisposizione dell’apparecchio”, sezione “Impostazione della temperatura”). Durante la È possibile che il tappo del serbatoio Spegnete l’apparecchio e lasciatelo stiratura del vapore non sia stato chiuso...
  • Page 75: Nederlands

    Inleiding Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome. Algemene beschrijving (fig. 1) A Toevoerslang B Temperatuurregelaar C Temperatuurlampje D Stoomvergrendeling Stoomstootknop (GC6540/GC6490/GC6480/GC6470)
  • Page 76 - Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Elektromagnetische velden (Emv) Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische velden (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze en volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs.
  • Page 77 nEDERlanDS klaarmaken voor gebruik De stoomtank vullen Dompel de stoomtank nooit in water. Verwijder de stoomtankdop nooit wanneer het strijkijzer en de stoomtank nog heet zijn. Haal de stekker uit het stopcontact. Draai de stoomtankdop langzaam los (fig. 2). Wanneer u de dop verwijdert, kan het voorkomen dat u een geluid hoort. Dit geluid wordt veroorzaakt door onderdruk of nog aanwezige overdruk in de tank.
  • Page 78 nEDERlanDS Strijktabel Symbool op Soort stof Temperatuurstand Stoomstand wasetiket (alleen GC6540) Synthetische stoffen (bijv. acetaat, acryl, viscose, polyamide, polyester) en zijde Katoen, linnen 3 tot Max ECO tot ; Let op: Z op het wasetiket betekent dat het kledingstuk niet kan worden gestreken.
  • Page 79 nEDERlanDS Opmerking: Stoomstrijken is alleen mogelijk bij hogere strijktemperaturen (temperatuurstand 2 tot MAX). Steek de stekker in een geaard stopcontact en zet de aan/uitknop op ‘I’. Het aan-lampje in de aan/uitschakelaar en het temperatuurlampje op het strijkijzer gaan branden om aan te geven dat de stoomtank en het ijzer bezig zijn met opwarmen. GC6540: zet de stoomregelaar op een stand die geschikt is voor de ingestelde strijktemperat uur. (fig. 7) Kies stoomstand ECO voor temperatuurstand 2.
  • Page 80 nEDERlanDS Functies verticaal stoomstrijken U kunt ook stoomstrijken als u het strijkijzer verticaal houdt. Dit is handig als u kreuken uit hangende kleren (bijv. colberts, pakken en jassen), gordijnen enz. wilt verwijderen. Houd het strijkijzer verticaal en druk op de stoomhendel (fig. 10). Richt de stoom nooit op mensen. Stoomstoot (alleen GC6540/GC6470) Tijdens het stoomstrijken kunt u de stoomstootfunctie gebruiken om hardnekkige vouwen te verwijderen.
  • Page 81 Philips-website www.philips.com/service of neem contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land. Het telefoonnummer vindt u in het ‘worldwide guarantee’- vouwblad. Als er geen Consumer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw plaatselijke Philips-dealer. problemen oplossen Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen tijdens het gebruik van het apparaat.
  • Page 82 nEDERlanDS Probleem Oorzaak Oplossing De stoomtank staat op een ondergrond Plaats de stoomtank op een die niet stabiel en/of vlak is. stabiele en vlakke ondergrond. Wanneer u begint met stoomstrijken, is Dit is normaal. Houd het strijkijzer de toevoerslang koud. De stoom boven een oude lap en druk de condenseert in de toevoerslang, stoomhendel in.
  • Page 83: Norsk

    Innledning Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best mulig nytte av støtten som Philips tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på www.philips.com/welcome. Generell beskrivelse (fig. 1) A Slange B Temperaturbryter C Temperaturlampe D Damplås Dampstøtknapp (GC6540/GC6490/GC6480/GC6470)
  • Page 84 - Dette apparatet skal kun brukes i husholdningen. Elektromagnetiske felt (EmF) Dette Philips-apparatet overholder alle standarder som gjelder for elektromagnetiske felt (EMF). Hvis det håndteres riktig og i samsvar med instruksjonene i denne brukerhåndboken, er det trygt å bruke det ut fra den kunnskapen vi har per dags dato.
  • Page 85 noRSk Skru sakte av dampbeholderlokket (fig. 2). Du hører kanskje en lyd når du fjerner lokket. Lyden forårsakes av vakuum eller gjenværende trykk inne i dampbeholderen, og dette er helt normalt. Fyll vann i dampbeholderen (maks. 8 dl) (fig. 3). Apparatet har blitt utviklet for å brukes med vann fra springen. Hvis du bor i et område med veldig hardt vann, oppstår det raskt kalkavleiringer. Derfor anbefales det å fylle vannbeholderen med 50 % destillert vann og 50 % vann fra springen hvis du vil forlenge levetiden til apparatet.
  • Page 86 noRSk Symbol på Stofftype Temperaturinnstilling Dampinnstilling vaskelappen på (kun GC6540) plagget Legg merke til at hvis det står Z på merkelappen, kan ikke plagget strykes. Hvis du ikke vet hva slags stoff et plagg består av, kan du finne riktig stryketemperatur ved å stryke en del som ikke vil være synlig når du bruker plagget.
  • Page 87 noRSk Dampbeholderen og strykesålen varmes opp. Kaldstart: Strykesålen varmes opp på ca. 2 minutter, og dampbeholderen varmes opp på ca. 6 minutter. Hurtig oppvarming: Hvis du etterfyller dampbeholderen mens du stryker, vil det ta ca. 6 minutter før vannet er varmt. Når strykejernet har nådd den innstilte temperaturen, slukkes temperaturlampen. Så snart vannet i dampbeholderen er klart for dampstryking, skjer følgende: GC6540: damp klar-lampen tennes (fig. 8) Merk: Under dampstrykingen slukkes damp klar-lampen med jevne mellomrom.
  • Page 88 noRSk Du må aldri rette dampen mot mennesker. variabel damp (kun GC6540) Dampkontrollen kan hele tiden justeres og kan settes til hvilken som helst posisjon mellom ECO og ; (se avsnittet Før bruk). lampe for tom dampbeholder (kun GC6540) Når det er slutt på vannet i dampbeholderen under bruk, lyser lampen for tom dampbeholder. Etterfyll dampbeholderen med vann (se under Hurtigpåfylling i avsnittet Før bruk).
  • Page 89 Dette avsnittet gir en oppsummering av de vanligste problemene som kan oppstå med apparatet. Hvis du ikke kan løse problemet ved hjelp av informasjonen nedenfor, kan du gå til www.philips.com/support for å se en liste over vanlige spørsmål, eller du kan kontakte forbrukerstøtten i landet der du bor.
  • Page 90 noRSk Problem Årsak Løsning Det er ikke nok vann i Fyll dampbeholderen. Se avsnittet Før dampbeholderen. bruk – Fylle dampbeholderen. Det kommer ikke Overhetet damp (dvs. damp av høy Du kan kontrollere at strykejernet ut noe damp av kvalitet) er nesten usynlig, særlig når produserer damp, ved å...
  • Page 91: Português

    Introdução Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips! Para tirar todo o partido da assistência fornecida pela Philips, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. Descrição geral (fig. 1) A Mangueira B Botão da temperatura C Luz da temperatura D Bloqueio de vapor Botão de jacto de vapor (GC6540/GC6490/GC6480/GC6470)
  • Page 92 - Este aparelho destina-se apenas a uso doméstico. Campos electromagnéticos (CEm) Este aparelho da Philips respeita todas as normas relacionadas com campos electromagnéticos (CEM). Se for manuseado correctamente e de acordo com as instruções neste manual do utilizador, este aparelho proporciona uma utilização segura, como demonstrado pelas provas científicas actualmente disponíveis.
  • Page 93 poRtuGuêS preparar para a utilização Encher o depósito do vapor Nunca mergulhe o depósito do vapor em água. Não abra a tampa do depósito do vapor enquanto o ferro e o depósito do vapor ainda estiverem quentes. Retire a ficha de alimentação da tomada. Desenrosque lentamente a tampa do depósito do vapor (fig. 2). Poderá ouvir um som quando retirar a tampa. Este som é causado pelo vácuo ou pressão residual existente no interior do depósito do vapor e é...
  • Page 94 poRtuGuêS Para definir a temperatura pretendida para engomar, rode o botão da temperatura para a posição adequada (fig. 6). Verifique a temperatura indicada para engomar na etiqueta da roupa: tabela de roupa Símbolo da Tipo de tecido Regulação da Regulação de vapor etiqueta da temperatura (apenas no modelo roupa GC6540) Tecidos sintéticos (ex.: acetato, acrílico, viscose, poliamida, poliéster) e seda Lã...
  • Page 95 poRtuGuêS utilizar o aparelho Engomar a vapor Certifique-se de que o depósito do vapor tem água suficiente. Defina a temperatura correcta para engomar (consulte o capítulo ‘Preparar para a utilização’). Nota: Passar com vapor apenas é possível nas temperaturas mais altas (regulações de temperatura entre 2 e MAX). Ligue o cabo de alimentação a uma tomada com ligação à terra e coloque o interruptor on/ off na posição ‘I’.
  • Page 96 poRtuGuêS Engomar sem vapor Defina a temperatura correcta para engomar (consulte o capítulo ‘Preparar para a utilização’). Engome sem premir o gatilho do vapor. Se premir o gatilho do vapor por acidente enquanto estiver a engomar, sai algum vapor. Se o depósito do vapor estiver vazio ou ainda não tiver aquecido, ouve-se um som no interior do depósito.
  • Page 97 (fig. 15). Garantia e assistência Se precisar de assistência ou informações, ou se tiver algum problema, visite o Web site da Philips em www.philips.com/service ou contacte o Centro de Apoio ao Cliente da Philips no seu país.
  • Page 98 Este capítulo resume os problemas mais comuns que podem surgir no aparelho. Se não conseguir resolver o problema com as informações fornecidas a seguir, visite www.philips.com/support para consultar uma lista de perguntas frequentes ou contacte o Centro de Apoio ao Cliente no seu país.
  • Page 99 poRtuGuêS Problema Causa Solução Não sai vapor O vapor sobreaquecido (ou seja, de Para verificar se o ferro de engomar pela placa base. alta qualidade) mal se vê, está realmente a produzir vapor, especialmente quando o botão da posicione um espelho (frio) à frente dos orifícios de ventilação da placa temperatura está...
  • Page 100: Svenska

    SvEnSka Introduktion Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta av den support som Philips erbjuder kan du registrera din produkt på www.philips.com/welcome. allmän beskrivning (Bild 1) A Tillförselslang B Temperaturvred C Temperaturlampa D Ånglås Ångpuffknapp (GC6540/GC6490/GC6480/GC6470) Ångaktivator...
  • Page 101 - Apparaten är endast avsedd för hushållsbruk. Elektromagnetiska fält (EmF) Den här apparaten från Philips uppfyller alla standarder för elektromagnetiska fält (EMF). Om apparaten hanteras på rätt sätt och enligt instruktionerna i den här användarhandboken är den säker att använda enligt de vetenskapliga belägg som finns i dagsläget.
  • Page 102 SvEnSka Du kan höra ett ljud när du tar bort locket. Ljudet orsakas av vakuum eller kvarstående tryck inuti ångbehållaren och är helt normalt. Häll vatten i ångbehållaren (högst 800 ml) (Bild 3). Apparaten är avsedd för användning med kranvatten. Om du bor i ett område med mycket hårt vatten bildas kalkavlagringar snabbt, och då rekommenderar vi att du fyller vattentanken med 50 % destillerat vatten och 50 % kranvatten för att förlänga apparatens livslängd. Häll inte parfym, ättika, stärkelse, avkalkningsmedel, strykhjälpmedel eller andra kemikalier i ångbehållaren, eftersom apparaten inte är avsedd för användning med sådana kemikalier. Häll inte heller hett vatten i ångbehållaren.
  • Page 103 SvEnSka Om du inte vet vilket tyg ett plagg är tillverkat av avgör du rätt stryktemperatur genom att stryka en bit som inte syns när du använder plagget. Siden, ylle och syntetiska material: stryk på tygets baksida för att undvika glänsande fläckar. Börja med att stryka de artiklar som kräver lägst stryktemperatur, t.ex.
  • Page 104 SvEnSka Obs! Vid ångstrykning slocknar klarlampan för ånga då och då. Det visar att ångbehållaren värms upp till rätt temperatur. GC6530/GC6520/GC6516/GC6515/GC6511/GC6510/GC6505/GC6490/GC6480/GC6470: på/av-knappens strömlampa slocknar. Tryck på ångaktivatorn och håll den intryckt medan du ångstryker (Bild 5). Tips: När du ställer ned strykjärnet under strykning ställer du det på hälen. Obs! Om du inte har använt ångfunktionen på ett tag har ångan som fanns i tillförselslangen kondenserats till vatten.
  • Page 105 SvEnSka lampa för tom ångbehållare (endast GC6540) Om vattnet i ångbehållaren tar slut under användning tänds lampan för tom ångbehållare. Fyll på ångbehållaren med vatten (se kapitlet Förberedelser inför användning, avsnittet Snabbpåfyllning). klarlampa för ånga (endast GC6540) När ångbehållaren är klar för ångstrykning tänds klarlampan för ånga. Rengöring och underhåll Efter strykningen Slå på strömbrytaren (Bild 4).
  • Page 106 återvinningsstation, så hjälper du till att skydda miljön (Bild 15). Garanti och service Om du behöver service eller information eller har problem med apparaten kan du besöka Philips webbplats på www.philips.com/service eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land. Telefonnumret finns i garantibroschyren.
  • Page 107 SvEnSka Problem Orsak Lösning Det kommer ingen Upphettad (dvs. högkvalitativ) ånga Du kan kontrollera om det kommer ånga ur stryksulan. syns knappt, särskilt inte när ånga genom att hålla en (kall) spegel temperaturvredet är inställt på det framför stryksulans öppningar. högsta läget, och ännu mindre när den omgivande temperaturen är relativt hög.
  • Page 108: Türkçe

    Giriş Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips’e hoş geldiniz! Philips’in sunduğu destekten faydalanabilmek için lütfen ürününüzü şu adresten kaydedin: www.philips.com/welcome. Genel açıklamalar (Şek. 1) A Besleme hortumu B Sıcaklık kadranı C Sıcaklık lambası D Buhar kilidi Buhar püskürtme düğmesi (GC6540/GC6490/GC6480/GC6470) Buhar tetiği...
  • Page 109 - Bu cihaz sadece evde kullanım için tasarlanmıştır. Elektromanyetik alanlar (EmF) Bu Philips cihazı elektromanyetik alanlarla (EMF) ilgili tüm standartlara uygundur. Bu cihaz, gereği gibi ve bu kılavuzdaki talimatlara uygun şekilde kullanıldığında, bugünün bilimsel verilerine göre kullanımı güvenlidir.
  • Page 110 tüRkçE Kapağı çıkardığınızda bir ses duyabilirsiniz. Bu ses, içeride sıkışan havanın dışarıya çıkması ile meydana gelen tamamen normal bir sestir. Buhar haznesine su doldurun (maksimum 800 ml) (Şek. 3). Cihazınız musluk suyu ile kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Yaşadığınız bölgedeki su çok sertse, kısa bir süre içinde kireç birikimi ortaya çıkacaktır. Bu nedenle, cihazınızın ömrünü uzatmak için, su haznesini %50 musluk suyu, %50 arıtılmış su karışımıyla doldurmanız tavsiye edilir. Cihazınız bu kimyasallarla birlikte çalışmak üzere tasarlanmadığından, buhar haznesine parfüm, sirke, kola, kireç giderici maddeler, ütülemeye yardımcı olacak maddeler veya başka kimyasallar koymayın. Buhar haznesine sıcak su da koymayın.
  • Page 111 tüRkçE Elbisenin ne tür kumaştan yapıldığını bilmiyorsanız, elbiseyi giydiğinizde görünmeyen bir bölümünü ütüleyerek doğru ütüleme sıcaklığını belirleyin. İpekli, yünlü ve sentetik giysiler: parlama olmaması için kumaşı tersten ütüleyin. Ütüleme işlemine, sentetik ipten yapılmış malzemeler gibi, düşük ütü sıcaklığı gerektiren materyallerle başlayın.
  • Page 112 tüRkçE Dikkat: Buharlı ütüleme sırasında zaman zaman ‘buhar hazır’ ışığı yanar söner. Bu, buhar haznesinin doğru sıcaklığa ısıtılmakta olduğunu gösterir. GC6530/GC6520/GC6516/GC6515/GC6511/GC6510/GC6505/GC6490/GC6480/GC6470: açma/kapama anahtarı üzerindeki güç açık ışığı söner. Buhar tetiğine basın ve buharlı ütüleme sırasında basılı tutun (Şek. 5). İpucu: Ütü yaparken, ütüyü arka kısmı üzerine oturtun. Dikkat: Buhar fonksiyonunu bir süre için kullanmadığınızda hortum içinde kalan buhar yoğunlaşarak suya dönüşecektir.
  • Page 113 tüRkçE ‘Buhar haznesi boş’ ışığı (sadece GC6540) Kullanım sırasında buhar haznesi içindeki su bittiğinde, ‘buhar tankı boş’ ışığı yanar. Buhar haznesine tekrar su doldurun (bkz. ‘Kullanıma hazırlama’ bölümü, ‘Hızlı doldurma’ başlığı). ’Buhar hazır’ ışığı (sadece GC6540) Buhar haznesi, buharlı ütüleme için hazır olduğunda ‘buhar hazır’ ışığı yanar. Temizlik ve bakım ütülemeden sonra Açma/kapama düğmesini “O” konumuna getirin (Şek. 4).
  • Page 114 (Şek. 15). Garanti ve servis Servise ya da daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorunla karşılaşırsanız, www.philips.com/ service adresindeki Philips web sitesini ziyaret edin veya ülkenizde bulunan Philips Müşteri Destek Merkezi ile iletişim kurun. Telefon numarasını dünya çapında geçerli garanti belgesinde bulabilirsiniz.
  • Page 115 tüRkçE Sorun Neden Çözüm Buhar haznesinde yeterince su yok. Buhar haznesini doldurun. Bkz. ‘Kullanıma hazırlama - Buhar haznesinin doldurulması’ bölümü). Ütünün Yüksek derecede ısıtılmış (yüksek Ütünün buhar çıkardığından emin tabanından buhar kaliteli) buhar, özellikle sıcaklık olmak için ütünün tabanındaki gelmiyor. kadranı...
  • Page 120 4239.000.8443.2...

Table of Contents