Advertisement

Quick Links

88002
Instruction
manual
Please read these instructions cam-
fullyand make sure you understand
them before usingthis machine.
Anleitungshandbuch
Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorg-
f;_ltigdurch und vergewissem Sie sich,
daR Sie diese verstehen, bevor Sie die
Maschine in Betrieb nehmen.
Manuel
d'instructione
Merci de lire tr_s attentEvement le
manuel d'instructions. Assurez-vous
d'avoir tout compds avant d'utiliser ce
tracteur.
Manual
de las Instruccionee
Pot favor lea cuidadosamente y com-
prenda estas intrucciones antes
de usar esta maquina.
Instructieboek|e
Lees deze instructies aandachtigen
zorg dat u ze begdjptvoordatu deze
machinegebruikt.
Manuale
di istruzioni
Pdma di utilizzare la macchina leggete
queste istruzioni con attenzione ed
accerlatevi di avede comprese bene.

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Craftsman 88002

  • Page 1 88002 Instruction manual Manuel d'instructione Instructieboek|e Please read these instructions cam- Merci de lire tr_s attentEvement le Lees deze instructies aandachtigen manuel d'instructions. Assurez-vous fullyand make sure you understand zorg dat u ze begdjptvoordatu deze them before usingthis machine. d'avoir tout compds avant d'utiliser ce machinegebruikt.
  • Page 2 CONTENTS INDICE SAFETY RULES ........PAGE 3-8 REGLAS DE SEGURIDAD ......SIVU 3-8 ASSEMBLY ............10-17 ENSAMBLAJE ..........11-17 OPERATION ............. 18-37 FUNClONAMIENTO ......... 18-37 MAINTENANCE ..........37-43 MANTENIMIENTO ........... 37-43 SERVICE AND ADJUSTMENTS ..... 43-54 MANTENIMIENTO Y REGULAClONES ... 43-54 STORAGE ............
  • Page 3: Storage

    Do not clear snow across the face of slopes.Exercise Safe Operation Practices extremecautionwhen changingdirectionon slopes.Do for Snow Throwers not attemptto clear steepslopes. Training Never operatethe snowthrowerwithoutproperguards, plates or othersafety protective devicesin place. Read theoperatingand serviceinstruction manualcare- 10. Never operatethe snowthrowernear glassenclosures, fully.Bethoroughly familiarwiththecontrols andtheproper automobiles, w indow wells,drop-offs, e tc.withoutproper use of the equipment.Know how to stop the unit and...
  • Page 4: Lagerung

    13. Lenken Sie den Auswurf nie auf n ebenstehende Personen Vorsicht beim Umgang mit Benzin; e s istleichtentzQndlich. und lassen S ieniemanden vor dasGer&t treten. a) Verwenden Sieeinenordnungsgem_.Ben Benzinkanister. 14. Unterbrechen SiedieEnergieversorgung fQrdenSammler/ b) BetankenSieden Motorhie inlaufendem oderheiSem des Antriebsred, wenn die Schneefr._se t ransportiert oder Zustand.
  • Page 5 Ajustezla hauteurdu coffragepour enleverle gravierou EntreUen et rangement la rocheconcassde. Vdrifiezles boulonsde cisaillement, l es boulonsde la N'essayezjamais de faire desajustementspendantque barredesuspension, etc.,a intervalles f rL_:luents pourune le moteur est en marche (sauf Iorsque le fabriquantle dtanchdit6 ad6quateafin de s'assurerque I'dquipement recommandespdcifiquement).
  • Page 6 Funcionamiento Veiligheidsvoorschriften voor het gebrulk van de sneeuwrulmer No meter las manoso piesoerca o debajo de partes ro- _) tantes, N oacercarse nuncaaldreadeapertura dedescarga. Instructies Tanerextremacautela mientras la mdquinafuncionean avenidas, caminos, carreterasde graville o los cruoe. Lees de gebruiksaanwijzing an bedieningsvoorschriffen Estaralerta por peligros escondidoeo tr&fico.
  • Page 7 Ruimgeensneeuwop gloollngsvlakken.Wees extraalert c) Riempire i serbatoi di carburanteall'apertoe pres- als u op hellendeoppervlakken van richting wilt verand- tandolamassirnaattenzione. N onesegu_re m aiquesta operazionein spazi chiusi. eren. Probeerniet op steile vlakkensneeuwte ruimen. AIs deafdekkappen,platenof anderebeschermingsmid- d) Rimettere iltappoalserbatoio dellabenzinee rimuovere delen nietjuistzijn bevestigd,dient u de sneeuwruimer con un pannoil carburante eventualmente fuoriuscito.
  • Page 8 16. Non utilizzareme! Io spazzanevese non c'#.una buona macchina asciuga-biancheria, etc.Lasciarecheilmotore visibilitY, o in mancanzadi luce.Sentirsisempresaid!sui si raffraddipdma di dporrela macchina in un ambienta chiusu. propripass!e impugnara con_rza il manico.Camminare, noRcorrere. Pertuttii particolari, f aresempreriferimento al manuale Manutenzione e conservazione diistruzioni d elproduttore se Iospazzanevedeveessere ripostoa magazzinoper un lungoperiodo.
  • Page 9 FORWARD VORWJ_ITSGANG MARCHE AVANT HAUT MARCHA HACIA ARRIBA ROTATE LEFT PUSH DOWN ROTATE RIGHT VOORUIT OMHOOG NACH UNKS DREHEN N ACH UNTEN DROCKEN NACH HECHTS DREHI_I DELANTE MARCIA TOURNEZ DEFLECTER _ GAUCHE POUSSEZ VIERS LE BAS TOURNEZ _ DROITE ABLERKBLECH _-IRAR A LA DERECHA PRESIONAR HACIA ABAJO...
  • Page 10 Remove snow thrower from the carton Removeall accessiblelooseparts and parts boxesfromcarton. Gut downall four cornersof cartonand lay panelsflat. Remove all packingmaterialsexceptplastictie holdingspeed controlrodto lower handle, Remove snowthrowerfrom carton and checkcartonthoroughly for additionalloosepads. Entnehmen der Schneefrt_se aus dem Karton Nehmen Sie alle Ihnenzug_.nglichenIosenTeileund SchachtelnmitZubehGraus dem Karton. SchneidenSie den Kartonan allenvier Seiten auf und legen Sie die Seitenw_ndeflach.
  • Page 11 How to set up your snow thrower Tool box A toolboxis providedon yoursnow thrower. T he toolboxis locatedon top of the boltcover. Storethe extrashear bolts,nuts and multi-wrench providedin parts bag in the toolbox. NOTE: The multi-wrench may be used for assemblyof the chute rotatorhead to snow thrower and makingadjustmentsto the slddplates.
  • Page 12 Unfold upper handle Raise upper handle (A) to the operating position and tighten handle knobs (B) securely. Install speed control rod Remove plastic tie (C) securing rod (D) to lower handle (E). Insert rod into speed control bracket (G) and bar (H) and secure with retainer springs (F).
  • Page 13 Install traction drive control rod The traction drive control rod (A) has the long loop on the end of the spring. Slide rubber sleeve (B) up rod and hook end of spring into eye of cable (C) with loop opening down as shown (D). With top end of rod positioned under left side of control panel, push rod down and insert top end of rod into hole in drive control bracket (E).
  • Page 14 Install auger control rod The auger control rod (A) has the short loop on the end of the spring. Slide rubber sleeve (B) up rod and hook end of spring into control arm (C) with loop opening up as shown (D). With top end of rod positioned under right side of control panel, push down on rod and insert end of rod into hole in auger control bracket (E).
  • Page 15: Assembly

    discharge Install chute / chute rotater head NOTE: The multi-wrench provided in your parts bag may be used to install the chute rotater head. Place discharge chute assembly on top of chute base with discharge opening toward front of snow thrower. Position chute rotater head (A) over chute bracket (13).
  • Page 16 Install chute deflector remote control Install remote cable bracket (A) to discharge chute with carriage bolt (B), 5/16" flat washer (C) and 5/16-18 lock nut (D) as shown. _ghtan securely. Install remote cable eyelet (E) to chute deflector (F) with shoulder bolt (G), 1/4"...
  • Page 17 Check tire pressure The tires on your snow thrower were overinflated at the factory for ship- ping purposes. Correct and equal tire pressure is important for best snow throwing performance. • Reduce tire pressure to 14-17 PSI (19-24,5 N-m). 0berprfifen des reifendrucks Zum Zwecke desTransports wurden die Reifen lhrer SchneefrSse ab Fabdk mit mehr Luft als n6tig gefOllt.
  • Page 19 TRACTION DRIVE CONTROL LEVER CHUTE DEFLECTOR POWER CORD PLUG PRIMER AUGER CONTROL LEVER DEFLECTOR REMOTE CONTROL LEVER DRIVE SPEED CONTROL LEVER ELECTRIC START BUTTON THRO1-FLE CONTROL SAFETY IGNITION KEY STEERING TRIGGERS RECOIL STARTER HANDLE SKID PLATE SPARK PLUG CHOKE CONTROL FUEL SHUT-OFF VALVE LIGHT OIL DRAIN PLUG...
  • Page 20 _) How to use your snow thrower E(E(E(E(E(E(E(E(E(_ Como utilizar su mdquina quita- Nleves Know how to operate all controls before adding fuel or at- tempting to start the engine. Conozca como hacer funcionar todos los mandos antes de Stopping afiadir carburante o intentar poner en marcha el motor.
  • Page 21 Hoe de afsluitklep van de brandstoftank (F) te gebruiken De afsluitklep van de brandstoftank zit aan de onderkant van de tank op de motor, Houd tijdens gebruik de afsluitklep van de brandstoftank altijd op "OPEN". Uso della valvola di arresto del combustibile (F) La valvola di arresto del combuStibile _ situate al di sotto del serbatoio dal motore.
  • Page 22 control snow discharge WARNING: Snow throwers have exposed rotating parts, which can cause severe injury from contact, or from material thrown from the discharge chute. Keep the area of operation clear of all persons, small children and pets at all times including startup. WARNING: If the discharge chute or auger become clogged, shut- on engine and wait for all moving parts to stop.
  • Page 23 bedienen ( Het sneeuwuitstoot Regolare la bocca di scarico della neve WAARSCHUWlNG: Sneeuwrulmers hebben open PERICOLO: gli spazzaneve presentano delle patti roterende onderdelen, die ernstige verwondingen rotanti esposto, che possono provocare gravi le- kunnen veroo=-zaken blJ contact of bij contact met sioni qualora vengano in contatto con pemone o materiaal dat in de afvoertrechter...
  • Page 24 Using the clean-out tool In certain snow conditions, the discharge chute may become clogged with ice and snow. Use the clean-out tool to dislodge this blockage. When cleaning, repairing, or inspecting, make certain all controls • l_ are disengaged and the auger/impeller and all moving parts have stopped.
  • Page 25: Operation

    De ontstopper gebruiken AIs er sneeuw ligt, kan de afvoergoot verstopt raken met ijs en sneeuw. Gebruik de ontstopper om die verstopping te verwijderen. Zorg er blj het achoonmaken, repareren of inepecteren voor dat alle bedieningsorganen vr j staan en dat de avegaad echroefblad en alle bewegende delen stlletaan.
  • Page 26 • Zum Umkehren der Richtung schiebenSieden Hebellangsam zureck, bis das Ger_t stoppt,dannschiebenSis den Hebel 0ber die "STOP" Stellunghinauszureck. Die Grundgeschwindigkeit im R0ckw_.rtsgangerhSht sich,wennder Hebel nachr5ckw_rts geschoben wird,wodurch derBetreiber dieGoschwindigkeit des Ger&tsbeim M&henvariierenkann. • Bei schwerem Schnee ist eine langsamere Fahrgeschwindigkeit zu w&hlen, bei leichtem Schnee und zum Transport der Schneefr&se eine schnellere.
  • Page 27 Spostando la levainavanU,lavelocit_dimarciaavantirispetto Per spostarsi in avanti o alrindietro al suoloaumenter_, consentendo alroperatoredi variare la velocit;_ d ell'uni_ quando_ in movimento. II movimento AUTOPROPELLENTE, a marcia avanti o indi- etro, dello spazzaneve *_controllato dalla leva di regolazione • Per la retromarcia, t irareindietrolentamentela levafino della trazione per aderenza (A), che si trova sul lato sinistro all'arrestodelrunit&, quindi r iportarlain posizionedi=STOP ".
  • Page 28 NOTE: It is not recommendedto operatethe snowthrowerovergravelor rockysurfaces. O bjectssuchas gravel,rocksor otherdebriscan easilybe pickedup and thrownby the impeller,whichcan cause seriouspersonal injury, propertydamage or damage to the snow thrower. • Ifsnowthrowermustbe operated overgravelsurface,useextracau- tion and be sure skid plates are adjustedto lowest (highestscraper clearance)position.
  • Page 29 Zet de motoruit en wachttot alle roterendeonderdelenstilstaan. Stel de remplatenaf dooralleende achterste13 mm (1/2")zeskantmoerloste draaienen de remplaatin de gewenstepositie te schuiven.Zorg dat de platen op gelijkehoogtezijn afgesteld. Maak stevigvast. Per regoalre la piastra di slittamento (N) NOTA: con le chiavi contenute nella cassetta per gli attrezzi _ possibile regolare le piastre di slittamento. Le piastre di slittamento (N) si trovano da entrambi I lati della cassa della coclee e regofano Io spazio tra la lama raschiante (P) e la supefficie dal terreno.
  • Page 30 Before starting the engine Check engine oil level (Q) The engine on your snow thrower has been shipped, from the factory, already filled with oil. Check engine oil with snow thrower on level ground. Remove oil fill cap/dipstick and wipe clean, reineart the dipstick and screw tight, wait for a few seconds, remove and read oil level.
  • Page 31 Prima di riavviare il motore Controllo del livello dell'clio II motore del vostro spazzaneve vi _ stato fornito dalla casa produttrice gi_ pieno di clio. Controllare il livello delrolio del motore con Io spazzaneve posto a livello del terreno, Togliere il tappo dotato di asta per misurere il livello dell'clio, pulire quest'ultima con un panno, reinserida e avvitare Utappo. Attendere qualche secondo, estrarre nuovamente I'asta e leggere il livello dell'clio.
  • Page 32 WARMSTART - ANREIBSTARTER Motor anlassen Folqen Sie den obigen Anweisungen, mit dem Choke (E) auf • Stellen Sie sicher, dass das Benzin-Absperrventil (F) auf Position"OFF". Bet_tJgen Sie NICHT die Einspritzvorrichtung. Position "OPEN" steht. Vor dem ausschalten Der Motor Ihrer Schneefr'&se istsowohl mit einem 220Volt A.C. Elektrostarter, ale auch mit einem Anrei8starter ausgestaltet.
  • Page 33 IMPORTANT: Ne laissezpaspassermoinsde cinqsecondes Saisissezla poign_edu ddmarreur manuelet tirez-en le continuelles entrechaquefois que vousessayezde mettrean plusde cordepossible. mamhe.Attendez5 _ 10 secondesentre chaqueessai. Rel&chezla poign_edu ddmarreurmanuelst laissez-la Lorsquelemoteurddmarre,rel_cher le boutondeddmar- revenir brusquement c ontrele d_marreur. rage et d_placez lentementla commanded'_trangleur_, Si le moteurne part pas, rdp_tez les _tapes ci-dessusou la position"OFP.
  • Page 34 Tirarla empui_adura delarrancador(V) de retroceso rdpi- Zet de smoorregeling (C) op =FAST. damente.No seltar de golpe la cuerdadel arrancador. Draai de chokeregeling (E) naar"FULL'. Cuandoel motorarranca, soltarla empu5aduradel ar- Verbind de stroomkabels met de motor (S). rancadorde retroceso y moverlentamenteel mandodel obturadorhasta la posici6n"OFF".
  • Page 35 AWIAMENTO A FREDDO - MOTORINO A STRAPPO N,B.: Het ongebruikelijke geluid dat tijdens het uittrekken van de terugloopstarter t e horen is, zal geen schade aan de Insedre la chiaveper I'acoensione di sicurezza(D) nello motorof starter veroorzaken. slotdi acoensionefinoa quando non scatter&.NON GI- RARE la chiave.
  • Page 36 Snow throwing tips Conseils pour le soufflage de la neige • Always operatathe snowthrowerwith the engine at fullthrot- • Faitestoujoursfonctionner la souffleuse_.neigeavec le tie. Fullthrottle offers the best snow thrower performance. moteur_ plein r_gime.Le plein rdgimeoffre le meilleur rendementde la souffleuse& neige. •...
  • Page 37 ADVERTENCIA: NO hacer f uncionarla m dqulna q ui- Consigli per spazzare la neve tanleves $1 las condiciones del tiempo deterloran • Adoperare sempre Io spazzaneve a tutto gas. In questo _ila vislbilidad. Despejar nieve durante una fuerte y modo sarb possibile ottenere le prestazioni migliori. ventosa tormenta de nieve puede ofuscarles y ser peligroso para un funcionamlento seguro de Is md- •...
  • Page 38: Maintenance

    d'entretien Toutes Schema Consigner les dates d'intervention Avant Toutes Toutes les 100H aprbs chaque opdration d'entretien. I'utilisation fes 25 H les 50 H V6rifiez le niveau d'huile du moteur ................• Vdrifiez les attaches I:_ches..................• Verification du gonflage des pneus ................•...
  • Page 39: Mantenimiento

    Sistema de tracci6n Die Keilriemen an Ihrer SchneefdLse sindspeziellangefartigt undsolltenlediglichdurchOriginaldemendes gleichenHer- NO lubricar las partes de gufa dentro de la mdquina quita- stellersersetzt werden, welche bei Ihrem Handlererhaltlich nieves. Las coronas dentadas, los drboles hexagonales, el sind.DieVerwendung anderer Keilriemen kannVerletzungen disco de guia y la rueda de friccibn no necesitan lubricaci6n.
  • Page 40: Wartung Und Einstellung

    Engine Motor Siehe Motorhandbuch. See engine manual. Lubrication 61en Check the crankcaseoillevel beforestartingthe engine and 0berprgfan Sie den (51stand des Kurbelgeh_.uses, bevorSie aftereach five (5) hoursof continuous use.Tightenoilfillcap den Motor starten, und nach eweils.fQnf(5) Stundendes / dipstick securelyeachtime you checkthe oillevel. Dauergebrauchs.
  • Page 41 Moteur Motor Voirle manuel du moteur. Ver el manualdel motor. Lubricaci6n Lubrification V_rifiezle niveaud'huileducarter avantde mettre en mamhe Controlar elniveldeacaitedelcdrterantesde poner enmarcha le moteuret apr_s chaque(5) heuresd'utilisation continue,e. el motory despudsde cada cinco(5) horasde usocontinuo. Serrezfermemantle niveaud'huiledu carter chaquafoisque Apretarfirmemente el tap_n / varillade niveldel dep6sitode vousv_rifiezle niveaude rhuile.
  • Page 42: Servizio E Regolazione

    Motor Motore Si faccia riferimento al manuale refativo al motore. Zie handleiding voor de motor. Lubricazione Smering Controleer het oliepeil van het carter voordat u de motor start Prima di awiare il motore e dopo cima 5 ore di uso ininter- rotto, controllare il livello dell'olio.
  • Page 43 Cleaning Limpieza IMPORTANT: For best performance, keep snow thrower IMPORTANTE: Para las majores prestaciones, mantaner el housing free of any dirt or trash. Clean the outside of your alojamiento de la mdquina quitanleves libra de toda sucie- snow thrower after each use. dad o basura, Limpiar el exterior de la mdquina quitanieves daspu_s de cada uso, WARNING: Disconnect spark plug wire from spark...
  • Page 44 Auswurfrinnen-ablenkblech _& ATENCI(_N: Pars evitar herldas graves, no haga fun- clonar nunca su mdquina quitanievsa sin deflector DasAuswuffdnnen-Ablenkblech,welches obenaufderAuswur- o con el deflector averiado. frinneangebracht i st,dientderAblenkung desSchneeauswurfs vom Bedienerweg. Im Falle einer BeschSdigung solite das • Para cambiarla direccidn y / o la distanciaa la qua se Ablenkblech ersetzt werden.
  • Page 45 Shear bolts Auger shear bolts Both right and left-hand augers are secured to the auger shaft with a shoulder/shear bolt and hex nut. Should a foreign object or ice become lodged in the augers, the shear bolts are designed to break, preventing damage to any other components.
  • Page 46 Vis de cisaillement Vis de cisaillement de la vis sans fin Les deux vis sansfin de gaucheet de droitesont fix_es_,I'arbredes vie sansfinavecune vist_ dpaulement/de cisaillement e t un dcrou hexagonal. Si un ob et dtranger ou de la glace en venait bse Ioger dans leetar]_.res, lesvis de cisaillement s ont planifidespourbriser,an pr_venantlee dom- mages aux autrescomposantes de I'appareil.
  • Page 47 Schuifbouten Boorschuifbouten Zowel de rechter- els de linkerboren zijn bevestigd aan de booras met een borstbout]schuifbout en een zeskantmoer. De schuifbouten zijn zo ontwor- pen, dat ze breken als er voorwerpen of ijs in de boren vast te korean zitten en behoeden zo voor schade aan andere componenten.
  • Page 48 belt remove cover Remove the two (2) screws (A) securing belt cover (B) to frame (C). Remove belt cover. • Replace belt cover by installing cover and screws and tighten se- curely. Enffernen riemenabdeckung Enffernen Sie die zwei (2) Schrauben (A), mit denen die Riemena- beckung (B) am Rahmen (C) befestigt ist.
  • Page 49 8. With tension r elieved onidler, i nstall new traction d rive ENTFERNEN SIE DIE RIEMENSCHEIBE (A) - En- belt a round p ulleys andinside bolt k eepers (L). fernen Sie den Bolzen(B), die Konterscheibo (C) und die Unterlegscheibe (D), mit denendie Riemenscheibe 9.
  • Page 50 Pour remplacer lee courroies La vis sans fin et lee courroies de transmission de traction ne sont pas ajustables. Si les courroies sont endommagdes ou commencant _, glisser _,cause de I'usure, elles devraient _tre remplac6es. II est recommandable que (la) (les) courroie(s) soient remplac_=Jes p ar un centre des services la clientele qua,rid.
  • Page 51 asentada en la ranura de la polea de transmisi6n cuando Sustituir las correas se monta de nuevo la mdquina quitanieves. Las COlTeasdela barrena y de la tracci6n no se pueden regular. 12. Colocar los dos pemos hexagonales (F) y arandelas de Si las correas est&n da_adas o empiezan a resbalar por el freno (G) y apretar firmemente.
  • Page 52 10. AIs uw assistant langzaam de hendels optilt om de boormantel en het framestel weer samen te voegen, trek dan de boorriem open druk de zijkanten boven de demschijf zodat de riern volledig in de gleuf van de riemschijf (E) zit. 11.
  • Page 53 To remove wheels • Remove the Idik pin (A) and remove wheel from axle (B). IMPORTANT: When installing wheel, be sure to use the axle hole clos- est to the end of the shaft (C) - DO NOT use the hole in the wheel hub (D).
  • Page 54 Snelheid van de motor Motor Komnooit a ande motorregelaar. Daze isdoordefabdkantgeijkt Ver el manual del motor. opdejuistasnelheid. H atopvoeran vandemotorbovendesnel- Carburador heidszettingen vande fabrikant kangevaadijk ziin en hierdoor vervait degarantie.AIs uvanmeningbent datdemotorregelaar Sucarburador no se pueder..eg.ular. I-asprestaciones dal mo- op hogesoelheden afgasteldmoetwordan,neemcontactop tor no son afectadasporla aitltudhasta2,134 metros(7,000 meteen_lekwalificeerdereparateur, d iedejuisteinstrumenten feet).
  • Page 55: Entreposage

    Motor • N'utilisez jamaisdesproduits pourlenettoyage dumoteur ou du carburateurdans le r6servoir_ carburantcardes Siehe Motorhandbuch. dommagespermanentspourraientse produire. Benzinversorgung • Utilisezdu carburantfrais la saJson suivante. Entleeran Sie den Benzintank. Huile pour moteur Stellen Sie den Motor an und lassen Sie ihn laufen, bis Videz rhuile (quand le moteur est chaud) et remplacez avec die Benzinleitungen und der Vergaser leer sind.
  • Page 56: Opslag

    Cilindro • Indien mogelijk, berg uw sneeuwruimer binnenshuis op en dek af om hem te beschermen tegen stof en vuil. Quitar la bujfa de encendido. Dek uw sneeuwruimer af met son daarvoor geschikte be- Verter una onza (29 ml) de aceite en el cilindro a tray,s schermhoes waarin geen vochtkan komen.
  • Page 57: Troubleshooting

    Troubleshooting PROBLEM CAUSE CORRECTION ! Does not start Fuel shut-off valve (if so equipped) in "OFF" position. Turnfuel shut-offvalveto "OPEN"position. Insertsafetyignitionkey. Safety ignition key is not inserted. Fill fuel tank, Out of fuel. Move threffleto=FAST"position. Throttle in "STOP" position. Chokein "OFF"position. Moveto=FULL"position.
  • Page 58: Recherche Des Causes D'une Panne

    ( Recherche des causes d'une panne CAUSE PROBLI_ME CORRECTION 1. Le rob[net arret ce, rburant (si tel qu'6cluipd) Nese met pas Toumezlerobinetar_t_umntd_s_position'OPEN'. danala position "OFF'. en marche Ins6rezla cl_ de contactde sdcurit6. 2. La cl_de contactde sdcur[t_ West pas insdr_e. 3.
  • Page 59: Probleemoplosser

    Probleemoplosser DE OPLOSSING NET PROBLEEM DE OORZAAK 1, Draalde afeluitkep van de brandstoftank near=OPEN'. Wll ntat Starten De afsiu[tklep van de brandstoftank (ais hij zo is uitgevoerd) in "OFF" zetten. De veiligheldscontactsleutel zit nlet in her contact. Steek de veiligheldscontactslautat in het contact. Hervul de brandstoftank.
  • Page 60 • Category ..... SnowThrower • Guaranteed Sound Categor|a .... Barmdora de Nieve • Nivel de Sonldo • Make ........Craftsman Power Level ...... 105 dB (A) Mama ........ Craftsman El_strico Garantizado ..105 dB (A) • Type ........880020 •...

Table of Contents