Advertisement

Quick Links

instruction
manual
Please read these instructions care-
fully and make sure you understand
them before using this machine.
Anleitungshandbuch
Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorg-
fAItig durch und vergewissern Sie sich,
dal3 Sie diese verstehen, bevor Sie die
Maschine in Betrieb nehmen.
Manuel d'instructions
Merci de lire tres attentivement le man-
uel d'instructions. Assurez-vous d'avoir
tout compris avant d'utiliser ce tracteur.
Manual de las instrucciones
Por favor lea cuidadosamente
y com-
prenda estas intrucciones antes de
usar esta maquina.
Manuale
di istruzioni
Prima di utilizzare la macchina leggete
queste istruzioni con attenzione ed ac-
certatevi di averle comprese bene,
Instructieboekje
Lees deze instructies aandachtig en
zorg dat u ze begrijpt voordat u deze
machine gebruikt.

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Craftsman 25323

  • Page 1 instruction manual Manuel d'instructions Manuale di istruzioni Please read these instructions care- Merci de lire tres attentivement le man- Prima di utilizzare la macchina leggete uel d'instructions. Assurez-vous d'avoir fully and make sure you understand queste istruzioni con attenzione ed ac- them before using this machine.
  • Page 2 Safety rules. Reglas de seguridad. Sicherheitsvorschriften. Norme antinfortunistiche. R_gles de s_curite. Veiligheidsregels. Assembly. Montaje. Zusammenbau. Montaggio. Montage. Montering. Descripci6n del funcionamiento. Functional description. Funzionamento. Funktionsbeschreibung. Description du fonctionnement. Beschrijving van functies. Before starting. Antes del arranque. MaBnahmen vor dem Anlassen. Prima dell'avviamento.
  • Page 3: Operation

    1. Safety Rules Safe Operation Practices for Ride-On Mowers IMPORTANT: THIS CUTTING MACHINE IS CAPABLE OF AMPUTATING HANDS AND FEET AND THROWING OBJECTS. FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING SAFETY INSTRUCTIONS COULD RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH. III. OPERATION I. TRAINING Do not operate the engine in a confined space where Read the instructions carefully.
  • Page 4: Maintenance

    Stop the engine and disengage drive to attachment before refuelingl before removing the grass catcherl before making height adjustment unless adjustment can be made from the operator's position. Reduce the throttle setting during engine run-out and, the engine is provided with a shut-off valve, turn the fuel...
  • Page 5 1. Sicherheitsvorschriften Regeln f_r die sichere Bedienung yon Rasentraktoren WICHTIG: DI ESE MAHMASCHINE KANN H,a,N DE UND FOSSEABTRENNEN UND GEGENST,ANDE MIT HOH ER GESCHWINDIGKEIT SCHLEUDERN. NICHTBEACHTUNG DER FOLGENDEN SICHERHEITSVORSCHRIFTEN KONNTE SCHWERE ODER TODLICHE VERLETZUNGEN FOLGE HABEN. Vor dem Gebrauch immer mit einer SichtprQfung sicherstel- I.
  • Page 6 Vor dem Verlassen der Bedienungsstation: Die Zapfwelle abstellen und alle Anbauger&te absen- ken. In Leerlauf schalten und die Feststellbremse einle- gen. Den Motor abstellen und den ZOndschlOssel abzie- hen. Alle Anbauger&te-Antriebe ausschalten, den Motor abstel- len und das (die) Z0ndkerzenkabel abziehen bzw.
  • Page 7 1. Rbgles de S curit & Conseils pour rutilisation en toute s_curit_ des tracteurs de pelouse ATTENTION: CE TRACTEU, R DE PELOUSE CAPABLE D'AMPUTER MAINS PIEDS ET DE PROJETER OBJETS. LINOBSERVATION REGLES DE SECURITE CI-DESSOUS PEUT ETRE LA CAUSE DE BLESSURES SERIEUSES VOIRE MORTELLES.
  • Page 8: Entretien

    D6brayer les lames, arr&ter le moteur, et debrancher (s) fil (s) de (s) bougie (s) d'allumage ou retirer la clef de contact avant de retirer I'insert broyeur ou avant de retirer la goulotte d'ejection pour la nettoyer. avant de contr61er, nettoyer ou travailler sur le carter...
  • Page 9 1. Reglas De Seguridad & Pr_cticas de Operaci6n Seguras para las Segadoras Conducibles IMPORTANTE: ESTA MAQUINA CORTADORA ES CAPAZ DE AMPUTAR LAS MANOS Y LOS PIES Y DE LANZAR OBJETOS. SI NO SE OBSERVAN LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SIGUIENTES SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES GRAVES...
  • Page 10: Mantenimiento

    Antes de dejar la posici6n del operador: desenganche la fuerza motriz y baje los accesorios; cambieaneutroyengancheelfrenodeestacionamiento; pare el motor y remueva la Ilave. Desenganche la transmisi6n a los accesorios, pare el mo- tor, y desconecte el (los) cable (s) de la bujia o remueva la Ilave de ignici6n antes de limpiar...
  • Page 11: Funzionamento

    1. Norme Antinfortunistiche & Regole dJ sicurezza per trattorini da prato ATTENZlONE: QUESTO TRATTORINO TOSAERBA HA UNA POTENZA SUFFICIENTE AD AMPUTARE MANI E PIEDI EA SCAGLIARE OGGETTI. LA MANCATA OSSERVANZA DELLE SEGUENTI ISTRUZIONI ANTINFORTUNISTICHE POTREBBE CAUSARE LESIONI GRAVI E PERSINO IL DECESSO DELLA VITTIMA.
  • Page 12: Manutenzione

    Disinnestare la trasmissione mote agli accessori, spegnere il motore e scollegare i fili delle candele pure togliere la chiavetta di accensione: prima di pulire eventuali intasamenti e prima di stasare Io scivolo; prima di interventi o controlli sul tosaerba e prima delle operazioni di pulizia;...
  • Page 13 1. Veiligheidsregels & Veilige bedieningsmethoden voor zittrekkers BELANGRIJK: DEZE MAAIMACHINE KAN HANDEN EN VOETEN AMPUTEREN EN VOORWERPEN WEGSLINGEREN. HET NIET OPVOLGEN VAN DEZE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES KAN ERNSTIG OF DODELIJK LETSEL TOT GEVOLG HEBBEN. I. TRAINING Op machines met meerdere messen dient u eraan denken dat het draaien...
  • Page 14 25323 Schakel de aandrijving naar de hulpstukken uit, stop de motor en maak de bougiekabel(s) los of verwijder contactsleuteltje, 24/18 voordat u opgehoopt materiaal weghaait of een ver- stopte afvoer leeg maakt; hp/kw* voordat u de maaimachine controleert, schoonmaakt of eraan werkt; nadat u een ongewenst voorwerp heeft geraakt.
  • Page 15 These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the product, Learn and understand their meaning, (_Diese Symbole finden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgeh_.ndigt wurden. Bitte machen Sie sich mit deren Bedeutung vertraut. (_Ces symboles peuvent...
  • Page 16 (_These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the product. Learn and understand their meaning. Diese Symbole finden Sie auf Ihrer Maschine oder in Untedagen, die mit dem Produkt ausgeh&ndigt wurden. Bitte machen sich mit deren Bedeutung vertraut.
  • Page 17 3=3908 RECYCLE Mfg, by/Fabriqu_ par: EPM Products ,CIGARETTES PROFESSION MEDICALE. PROVOQUER DES LESIONS. Baltimore, MD 21226 MADE IN U.S.A. FABRIQUE AUX E,-U, ® ® AUGEN UNVER= GEFAHR ZU VERMEIDEN: SCHWEFELSAURE AUGEN SCHUTZEN ZOGLIOH MIT WASSER FUNKEN KANN ERBLINDUNG EXPLOSIVE GASE AUSSPULEN.
  • Page 18: Montage

    2. Assemb|y. 2, Zusarnmenbau. 2. Montage. 2. Montaje 2. Montaggio. 2. Montering. Before the tractor can be used certain parts must be as- Antes de poder utilizar el tractor, montar algunas sembled, which for transportation reasons are enclosed piezas que, pot razones de transporte, van empaquetadas the packing.
  • Page 19 ADJUST SEAT Lift up adjustment lever (A) and slide seat until a comfortable position is reached which allows you to press clutch/brake pedal all the way down. Release lever to lock seat in position. EINSTELLEN DES SITZES Heben Sie den Stellhebel (A) an und verschieben Sie den Sitz, bis eine bequeme Position erreicht ist, in der Sie Kup- plungs- und Bremspedal ganz niederddJcken k6nnen.
  • Page 20 PARA AJUSTAR LAS RUEDAS CAUBRADORAS (si esta provisto) Las ruedas calibradoras estb, n bien ajustadas cuando se en- cuentran un poco a distancia del terreno al mismo tiempo la segadora este a la altura de corte deseada. Entonces ruedas calibradoras mantienen el con junto segador en posici6n...
  • Page 21 Instalaci6n de la plata del triturador de basura (el eeta provisto) Levantar la pantalla del deflector (1) y colocar la placa del triturador de basura sobre la abertura. Fijar el dep6sito de cierre anterior y posterior en el piano de trabajo de la segadora (2).
  • Page 22 3. Functional description. 3. Funktionsbeschreibung. 3. Description du fonctionnement. 3. Descripci6n funcionamiento. 3. Funzionamento. 3. Beschrijving functies 03122 Anordnung tier Bedienungseinrichtungen Positioning of controls Light switch (if equipped) Lichtschalter (sofern vorhanden) Throttle control Gashebel Brake and clutch pedal Brems- und Kupplungspedal Gear shift lever Schalthebel...
  • Page 23 03122 Emplacement des commandee Comandi Interrupteur des phares (si equip6) Interruttore luci (se installato) Commande de gaz 2. Acceleratore Pedale de frein et d'embrayage Pedale freno/frizione Leva del cambio Levier de changement de vitesses Embrayage/d6brayage du groupe de coupe Inserimento/disinserimento del dispositivo di taglio.
  • Page 24 1. Light switch (if equipped) 1. Lichtschalter (sofern vorhanden) 1. Interrupteur des phares (si _quip_) 1. Interruptor de alurnbrado (si esta provisto) 1. Interruttore luci (se installato) 1. Schakelaar verlichting (indien hiermee uit= gerust) 2. Throttle control The throttle control regulates the engine revs and thus the rotation speed of the blades.
  • Page 25 3. Brake and cJutch pedal When the pedal is pushed down the brake is applied and the motor is disengaged. 3. Brems= Kupplungspedal Beim VorwArtsdrOcken des Pedals wird das Fahrzeug abge- bremst. Gleichzeitig wird der Motor ausgekuppelt und das Fahrzeug rollt aus. ©...
  • Page 26 4. Commande de la boite de vitesses La boTte de vitesses poss&dent des vitesses avant, une position neutre (point mort) et une marche arriere. Le pas- sage des vitesses peut s'effectuer du point mort jusqu'& la vitesse maximale sans s'arr&ter sur les rapports intermedi- aires.
  • Page 27 5. Commande d'embrayage et de d_brayage carter de coupe Pousser le levier vers I'avant et le verrouiller pour embrayer le carter de coupe. Les courroies d'entraTnement seront alors en tension et les lames commenceront A tourner. Ramener le levier vers I'arri&re pour debrayer le carter...
  • Page 28 ROS ON START 7. Ignition Lock 7. Cerradura de encendido There are three different positions for the ignition key: La Ilave de encendido puede hallarse en tres posiciones diferentes: All electric current broken. Corriente electrica cortada ROS ON Reverse Operation System (ROS) connected ROS ON...
  • Page 29 8. FreJn de statJonnement Pour enclencher le frein de stationnement Enfoncer & fond la p6dale d'embrayage/frein. Relever vers le haut le levier du frein de stationnement et le maintenir dans cette position. Relb, cher la pedale d'embrayage/frein. Relb, cher le levier du frein de stationnement qui restera...
  • Page 30 Starter Lorsque le moteur est froid, tirer le bouton de commande du starter avant d'essayer de demarrer. D&s que le moteur a d6marre et tourne reguli&rement, repousser le boutoo commande. Estrangulador Cuando el motor estb, frio, extraer el estrangulador antes deintentar el arranque.
  • Page 31 4. Before starting. 4. MaBnahmen Anlassen. 4. Avant de d( marrer. 4. Antes del arranque. 4. Prima delravviamento. 4. Maatregelen v66r starten. Reposici6n de combustible Filling The engine should be run of pure (not oil mixed) unleaded El motor ha de funcionar con gasolina pura (sin mezcia...
  • Page 32 level Nivel de aceite The combined oil refilling cap and the oil stick is accessible La tapa combinada para el Ilenado de aceite y para la varilla when the bonnet is lifted forwards. The oil level in the engine de nivel queda accesible despues de haber levantado...
  • Page 33: Betrieb

    5. Driving. 5. Betrieb. 5. Conduite. 5. Conducci6n. 5. Guida. 5. Rijden. Anlassen Motors Darauf achten, da6 das M&haggregat in Transportstellung (obere Stellung) steht und da6 der Hebel for Ein- und Aus- schalten des M&haggregats auf "ausgeschaltet" steht. Dbrnarrage du moteur S'assurer prealablement que le carter...
  • Page 34 Warm mo$or: Push the gas control half-way to full gass position ""_". Bei warmem Motor: Gashebel in die Vollgasstellung "4" schieben. Si le moteur est chaud : pousser la commande des g_.z b. mi-distance de sa position d'acc616ration maximale. ""_". Moter caliente: Empuje el acelerador...
  • Page 35 NOTE! NOTA! The machine is equipped with a safety switch which La maquina tiene un interruptor de seguridad que corta immediately breaks the current to the engine if the driver la corriente al motor si el conductor sale del asiento con leaves the seat with engine running and with the connection/ el motor en marcha y con la palanca de acoplamiento/ disconnection lever in position "connection".
  • Page 36 ROS"ON" Engine "ON" (Normal Operating) ROS"AN" Motor "AN" (Normalbetrieb) ROS"ON" Moteur "ON" (Fonctionnement normal) ROS"ON" Motor "ON" (Funcionamiento Normal) ROS"ON" Motore "ON" (Funzionamento normale) ROS"ON" Motor "ON" (normaal functioneren) Reverse Operation System (ROS) (ROS) S_curit_ Marche Arriere Your tractor is equipped with a Reverse Operation System Votre tracteur est &quip6 d'un dispositif de s&curit6...
  • Page 37 operazioni (ROS) Sistema Jn retrornarcJa Cutting tips II Vostro trattore possiede un Sistema operazioni Clear the lawn from stones and other objects which can retromarcia (ROS). Qualsiasi tentativo da parte dell'operatore be thrown away by the blades. di guidare nella direzione opposta con la frizione abbassata...
  • Page 38 Consigli taglio Conseils pour la tonte delrerba Retirer de la pelouse, les pierres et autres objets Pulire il prato da pietre e altri corpi estranei. pourraient &tre propuls6s par les lames et devenir ainsi Individuare ostacoli fissi. des projectiles dangereux. Cominciare con un'altezza di taglio...
  • Page 39 ATTENTION! Ne jamais utiliser un tracteur sur des pentes excedant 5 °. Les risques de renversement etant alors tr&s impor- tants. Nejamais rouler parall&lement & la pente du fait des risques de renversement. Toujours rouler perpendiculairement & la pente, aussi bien en montant, qu'en descendant.
  • Page 40 Use the left side of the machine to cut close to trees, bushes and paths, etc. The blade cuts about 15 mm inside the edge of the cover. Die linke Seite der Maschine benutzen, um in der NAhe von Bb_umen, GebL_sch, Gb_ngen usw. zu mb_hen. Die M_.hklinge mAht ca.
  • Page 41 Switching off the engine Move the attachment clutch control to disengaged position. Move the throttle control between half and full speed (fast) position. Lift up the cutting unit and turn the ignition key to "STOP" position. Abechalten Motors Stellen Sie die Steuerung der Anhb.ngerkupplung auf aus- gekuppelt.
  • Page 42: Wartung

    6. Maintenance, adjustment. 6. Wartung (Instandhaltung), Einstel- lung. 6. Entretien, r(_glages. 6. Mantenimiento, ajuste. 6. Manutenzione. 6. Onderhoud, afstelling. WARNINGW ADVERTENCIA! Before servicing the engine or cutting unit the following Antes de proceder a efectuar el servicio en el motor o en el shall be carried out: equipo de corte,...
  • Page 43 Engine hood Raise hood. Unsnap headlight wire connector. Stand in front of tractor. Grasp hood at sides, tilt forward and lift off of tractor. To reinstall, slide hood pivot brackets into slots frame. Reconnect headlight wire connector and close hood. ®...
  • Page 44 Maintenance Mantenimiento NOTE: Periodic maintenance should be performed on a NOTA: El mantenimiento peri6dico ha de hacerse con regu- laridad a fin de mantener el tractor en buen estado. regular basis in order to keep your tractor in good running condition.
  • Page 45 Pour assurer I'entretien du moteur Se r&ferer au manuel d'utilisation du moteur. Vidange de I'huile du moteur Retirer le bouchon (1) et placer le tuyau de vidange (2). Pour ouvrir la soupape devidange, repousser legerement la soupape en la faisant tourner dans le sens contraire...
  • Page 46 SERVICE RECORD Fill in dates as you complete regular service. Every Every Every Every. Every. 200 hours Needed hours 25 hours 50 hours 100 hours Change engine oil (without oil filter) ..........• Change engine oil (with oil filter) ................•...
  • Page 47 SCHEMA D'ENTRETJEN Consigner les dates d'intervention apr_s chaque operation d'entretien. Selon Toutes Toutes Toutes Toutes Toutes besoins les 8 H les 25 H les 50 H 100 H 200 H Vidange de I'huile moteur (sans filtre A huile) ..................• Vidange de I'huile moteur (avec filtre A huile) ......................
  • Page 48 DATI Di SERVIZIO Compilare ogni quaivoita si esegue un regoiare servizio. Ogni NecessitY, Ogni Ogni Ogni . Ogni 200 ore 8 ore 25 ore 50 ore 100 ore Cambio dell'olio (Senza filtro dell'olio ..........• Cambio dell'olio (Con filtro dell'olio) ................
  • Page 49 Operator Presence System Reverse Opera- System (ROS) tion Be sure operator presence and reverse operation systems are working properly. If your tractor does not function described, repair the problem immediately. The engine should not start unless the brake pedal fully depressed, and the attachment clutch control...
  • Page 50 SJstema de PresencJa Operador y SJstema de FuncionamJento Arras (ROS) Asegurarse de que los sistemas de presencia operador y funcionamiento atr_ts funcionen adecuadamente. Si tu tractor no funciona como descrito, hay que reparar el problema inmediatamente. El motor no tiene que arrancar hasta que le pedal...
  • Page 51 Messerbalken FOr beste M&hergebnisse mQssen die Messerbalken immer opti geschliffen sein. Wechseln Sie verbogene oder besch&digte Messerbalken sofort aus. Sie werden mit einer Feile oder einer Schleifscheibe geschb.rft. HINWEIS: Um eine Unwucht zu vermeiden, mQssen beide Seiten Messerbalken gleichm_.Big gesch&rft und auf Unwucht geprOft...
  • Page 52 Lame Per avere il migliore risultato di taglio, & necessario che le lame siano ben affilate. Sostituide se usurate o danneggiate. A tale scope utilizzare una lima o una mola. NOTA: E' importante affilare le due estremita della lama in mode uniforme per non creare...
  • Page 53 SERVICE REMINDER/HOUR RECORDATORJO MANTENIMIENTO/CU ENTA- METER HORAS Service reminder shows the total number of hours the engine El recordatorio del mantenimiento muestra el n0mero total de has run and flashes to indicate that the engine or mower needs servicing. When service is required, the service...
  • Page 54 03042tex Entfernen des M&hers remove mower • Die Ger_.tekupplung auf "DISENGAGED" (LOSEN) stel- Place attachment clutch in "DISENGAGED" position. len. Lower attachment lift lever to its lowest position, DrOcken Sie den Hebel der Gerb.tehubvorrichtung ganz Disengage belt tension rod (K) from lock bracket (L). nach unten.
  • Page 55 De maaiunJt verwijderen Pour dbmonter la faucheuse Place z I'embrayage de I'accessoire en position "DI_- Zet de koppeling van het hulpstuk in de"ONTKOPPELDE" GAGE". positie. Zet de hendel van de hefinrichting in de laagste positie. Faites descendre le levier de levage de I'accessoire dans sa position la plus basse.
  • Page 56 03042tex ® Austauschen des Antrieberiemene des M&hers To Replace Mower Drive Belt ENTFERNEN DES ANTRIEBSRIEMENS DES MA- MOWER DRIVE BELT REMOVAL HERS Park tractor on a level surface. Engage parking brake. Parken Sie den Traktor auf einer ebenen Fl_che. Legen Lower attachment lift lever to its lowest position.
  • Page 57 Pour rernplacer la courroie de transmission Sostituzione dells cinghia di trasmissione DL_MOhiTAGE DE LA COURROIE DE TRANSMISSION rasasrba DE LA TOhiDEUSE RIMOZIOhiE DELLA CIhiGHIA DI TRASMISSIOhiE Garez le tracteur bien Lt plat. Engagez le frein de sta- DEL RASAERBA tionnement. Parcheggiare il trattore su una superficie...
  • Page 58 To Level Mower If adjustment is necessary, see step 2 in Visual Adjust- ment instructions above. Make sure tires are properly inflated to the PSi shown tires. If tires are over or under inflated, it may affect the ap- Recheck measurements, adjust if necessary...
  • Page 59 0berpr0fen Sie die Messungen noch einmal und stellen Ausnivellieren M_hers Sie die Stellmuttem n6tigenfalls nach, bis beide Seiten Vergewissern Sie sich, dass die Reifen auf den Druck auf- gleich sind. geblasen sind, der auf den Reifen angegeben ist. Sind die JUSTIERUNG IN Lb, NGSRICHTUNG Reifen zu stark oder zu wenig aufgeblasen,...
  • Page 60 Pour mettre la tondeuse a niveau Verifiez Lt nouveau la distance et r6glez-la au besoin jusqu'a ce que les deux c6t6s soient identiques. V@ifiez si les pneus sont correctement gonfl6s & la pression indiqu6e sur les pneus. Des pneus trop ou trop peu gonfl6s RI_GLAGE D'AVANT EN ARRIISRE...
  • Page 61 AJUSTE DE LA PARTE DELANTERA A LA TRASERA Nivelar el cortac_sped IMPORTANTE: la cubierta ha de ser nivelada de un lado Cerciorarse de que los neum_tticos esten adecuadamente al otro. inflados a la PSI indicada en los neumaticos. Si los neumb_ticos estb_npoco o demasiado inflados, esto puede comprometer Para obtener los mejores resultados de corte, las hojas del el aspecto del cesped y Ilevarle a pensar que el cortac6sped...
  • Page 62 Livellamento rasaerba Verificare nuovamente ie misurazioni, regolare secondo necessit& finch6 entrambi i lati siano pari. Verificare che i pneumatici siano adeguatamente gonfati base ai psi riportati sugli stessi. Se i pneumatici sono ecces- REGOLAZIONE DAVANT6DIETRO sivamente o non sufficientemente gonfiati, il prato potrebbe IMPORTANTE:...
  • Page 63 ....De maaiunit nivelleren Controleer de metingen opnieuw, en stel de messen totdat beide zijden gelijk zijn. Zorg ervoor dat de banden tot de PSl-waarde die op de banden zelf staat aangegeven zijn opgepompt. AIs de AFSTELLING BOOR-EN ACHTERZIJDE banden te hard of te zacht zijn, kan dat het uiterlijk van uw BELANGRIJK:...
  • Page 64 Controlar el Freno To Check Brake Si el tractor requiere mb,s de circe (5) pies para pararse a la if tractor requires more than five (5) feet to stop at highest velocidad m__s alta en la marcha mb.s alta en una superficie speed in highest gear on a level, dry concrete...
  • Page 65 Replacement of drive belt Dismantle tile cutting unit as described previously Engage the parking brake and work off the belt upwards from the pulley (1), the clutch pulley (2) and the engine's drive wheel (3). Work off the belt upwards from the pulley at the rear axle (4).
  • Page 66 EINSTELLUNG DES SCHALTHEBELS DES DIFFER= ENTIALGETRIEBES Differentialgetriebe sich in LeerlaufsteJlung finden, wenn Schalthebel in der Neutral-Stellung (VerschluSsperre) steht. Diese Einstellung wird bereits Hersteller im Werk durchgefL_hrt. Sollte es jedoch dennoch erforderlich sein, weitere Einstellungen vorzunehmen, so mu8 folgendermaSen vorgegangen werden: Zun_chst mu8 sichergestellt werden,...
  • Page 67 REGOLAZIONE DELLA LEVA DEL MECCANISMO DEL CAMBIO di velocit_ CON DIFFERENZIALE II meccanismo del cambio con differenziale deve essere posizione di folle quando la relativa leva e in posizione di folle (N) (blocco). Tale condizione viene impostata al momento della fabbricazione.
  • Page 68: Troubleshooting

    7. Troubleshooting. 7. St6rungssuche. ® Engine will not start Motor springt nicht No fuel in fuel tank. Kraftstoff fehlt im Kraftstofftank. Defekte Z0ndkerze. Plug defective. Defekter Z0ndkerzenanschlu6. Plug connection defective, Dirt in carburetor or fuel pipe, Schmutz in Vergaser oder Kraftstoffleitung. Anlasser dreht den Motor nicht dutch Start motor will not turn engine Batterie...
  • Page 69 7. Recherche des pannes. 7. Bt squeda de averias. Le moteur ne d_marre El motor no arranca Manque de carburant dans le r&servoir. No hay combustible en el depTsito. Bougie d'allumage d&fectueuse. La bujia es errTnea. Le c_blage de la bougie d'allumage d&fectueux. La conexi6n de la bujia estb.
  • Page 70 7. Ricerca guasti. 7. Het Iocaliseren van fouten. De motor start niet (_)11 motore non parte Manca il carburante. Er is geen benzine in de tank. Difetto di candela. De bougie is defect. Collegamento della candela difettoso. De bougie-aansluiting is defect. Sporco nel sistema di alimentazione...
  • Page 71 8. Storage. 8. Aufbewahrung. 8. Remisage. 8. Conservaci6n. The following steps should be taken when mowing sea- Suivre la procedure suivante une lois la saiaon termi- n_e: son is ovel': Clean entire machine, especially underneath En fin de saison, suivre la procedure suivante pour le...
  • Page 72 8. Rismessaggio. 8. Stallen. (_)AI termine delia etagione effettuare eeguenti inter= (N_ Aan her einde van elk maaiaezoen moeten de volgende venti: maatregelen worden genornen: Maak de hele machine schoon, in het bijzonder de bin- Pulire tutto il tagliaerba e particolarmente sotto il coperchio nenkant van de kap van de maaikast.
  • Page 76 420009 03,05,08 AP Printed in the U,S,A,...

Table of Contents