Page 1
Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Kenwood KM082 cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Elettrodomestici da Cucina KM080 series TYPE KM08 instructions istruzioni instrucciones Bedienungsanleitungen gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi instruções...
English 4 - 18 Dansk 19 - 34 Svenska 35 - 50 Norsk 51 - 66 Suomi 67 - 82 Türkçe 83 - 98 99 - 114 Česky Magyar 115 - 131 Polski 132 - 148 149 - 165 Slovenčina 166 - 181 Українська...
English know your Kenwood Cooking Chef Kitchen Machine safety Read these instructions carefully and retain for future reference. Remove all packaging and any labels. If the cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced by KENWOOD or an authorised KENWOOD repairer.
Page 4
This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children. Only use the appliance for its intended domestic use. Kenwood will not accept any liability if the appliance is subject to improper use, or failure...
Page 5
The cooking functionality of your Kenwood Cooking Chef is similar to using a saucepan on your cooker hob. The added advantage is that the Chef will automatically stir your food and regulate the cooking temperature to your precise requirements, leaving you free to confidently perform other tasks in your kitchen.
Page 6
You may also notice the static light begin to flash if the mixing frequency is increased. You will quickly find that your Kenwood Cooking Chef is simple to use and will help make your everyday food preparation easy.
Page 7
Kenwood Cooking Chef (To buy an attachment not included in your pack, see service and customer care.) attachment outlets high speed outlet medium speed outlet slow speed outlet tool socket the mixer medium/high speed outlet cover mixer head...
Page 8
control panel timer/temperature display timer decrease button timer increase button temperature control pulse button/high speed, high temperature whisk button speed control timer/temperature selector button temperature indicator light fold button speed control indicator light...
Page 9
adjusting the height of the tools Please refer to page 11 on how to assemble the mixer. whisk, stainless steel K beater, stirring tool For best performance the whisk, K beater and stirring tool should be almost touching the bottom of the bowl .
Page 10
the mixer the mixing tools and some of their uses K-beater For making cakes, biscuits, pastry, icing, fillings, éclairs and mashed potato. whisk For eggs, cream, batters, fatless sponges, meringues, cheesecakes, mousses, soufflés. Don’t use the whisk for heavy mixtures (e.g. creaming fat and sugar) - you could damage it.
Page 11
s peed control The following speeds are a guide only and will vary depending upon the quantity and the temperature of the ingredients being mixed etc. Turn the speed control clockwise to obtain speeds ‘min’ through to ‘max’. K-beater creaming fat and sugar start on min , gradually increasing to ‘max’ . beating eggs into creamed mixtures 4 - ‘max’.
Page 12
hints Some recipes, in particular those with a high water content, will not be able to reach a cooking temperature above 100°C (as this is the boiling point of water). When adding ingredients to the bowl during cooking, turn the speed down and add the ingredients slowly and evenly.
Page 13
Plug in and switch on. If these or any other error codes continue to appear on the display contact Kenwood Customer Care. to use the countdown timer The timer can be used in both the cooking and non cooking modes. If a countdown time is not selected, the timer will automatically count up in 1 second intervals whilst the mixer is in operation.
Page 14
maximum capacities shortcrust pastry Flour weight: 910g - 2lb stiff yeast dough Flour weight: 1.5kg - 3lb 5oz Total weight: 2.4kg - 5lb 5oz soft yeast dough Flour weight: 2.6kg - 5lb 12oz Total weight: 5kg - 11lb fruit cake mix Total weight: 4.55kg - 10lb egg whites...
Page 15
If your Kenwood product malfunctions or you find any defects, please send it or bring it to an authorised KENWOOD Service Centre. To find up to date details of your nearest authorised KENWOOD Service centre visit www.kenwoodworld.com or the website specific to your Country.
Page 16
recipes See important points for bread making on page 15 . white bread stiff yeast dough ingredients 1.36 kg ( 3 lb) strong plain flour 15 ml ( 3 tsp) salt 25 g ( 1 oz) fresh yeast; or 15g/20 ml ( ⁄...
Page 17
recipes continued strawberry and apricot gâteau ingredients: sponge 3 eggs 75 g ( 3 oz) caster sugar 75 g ( 3 oz) plain flour 150 ml ( ⁄ pt) double cream filling and decoration Sugar to taste 225 g ( 8 oz) strawberries 225 g ( 8 oz) apricots Halve the apricots and remove the stones.
Dansk lær din Kenwood Cooking Chef Køkkenmaskine at kende sikkerhed Læs denne brugervejledning nøje og opbevar den i tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i den. Fjern al emballage og mærkater. Hvis ledningen er beskadiget, skal den af sikkerhedsgrunde udskiftes af Kenwood eller en autoriseret Kenwood-reparatør.
Page 19
Børn bør overvåges for at sikre, at de ikke leger med apparatet. Dette apparat må ikke anvendes af børn. Opbevar apparatet og ledningen utilgængeligt for børn. Anvend kun apparatet til husholdningsbrug. Kenwood påtager sig intet erstatningsansvar, hvis apparatet ikke anvendes korrekt, eller disse instruktioner ikke følges.
Page 20
Tak for dit køb at denne Kenwood Cooking Chef køkkenmaskine, vi håber at du vil få glæde af den i mange år. Kenwood har næsten 60 års erfaring og ekspertise med udvikling af vores køkkenmaskiner og deres store udbud af tilbehør.
Page 21
Du kan også bemærke at det statiske lys begynder at blinke hvis omrørerfrekvensen forøges. Du vil hurtigt finde ud af at din Kenwood Cooking Chef er let at anvende og vil hjælpe dig med at gøre din tilberedning af mad i dagligdagen lettere.
Page 22
Kenwood Cooking Chef at kende ( Hvis du ønsker at købe et tilbehør, der ikke medfølger i pakken, henvises du til service og kundeservice.) udgange til tilbehør udgang til høj hastighed udgang til middelhastighed udgang til lav hastighed...
Page 23
kontrolpanel timer/temperaturvisning timer nedskaleringsknap timer opskaleringsknap temperaturkontrol pulsknap/høj hastighed, knap til piskning ved høj temperatur hastighedskontrol timer/knap til valg af temperatur lys til temperaturindikator foldeknap indikatorlys til hastighedskontrol...
Page 24
justering af redskabernes højde Se venligst side 26 for hvordan mikseren skal samles. piskeris, K-pisker i rustfrit stål, omrører For optimal funktion skal piskeriset, K-piskeren og omrøreren næsten røre ved bunden af skålen . Hvis det er nødvendigt at justere højden, bruges den medfølgende skruenøgle.
Page 25
mikseren mikserredskaberne og nogle af deres anvendelser K-pisker Til at røre kagedej, småkager, butterdej, glasur, kagefyld, vandbakkelser og kartoffelmos. piskeris Til at piske æg, piskefløde, pandekagedej, lagkagedej, marengs, mousse, soufflé. Piskeriset må ikke bruges til tykkere blandinger (f.eks. til at røre fedtstof og sukker) –...
Page 26
hastighedskontrol De følgende hastigheder er kun vejledende og vil variere afhængig af mængden og temperaturen af de ingredienser, der mikses mm. Drej hastighedskontrollen med uret for at opnå hastighederne ‘min’ til og med ‘max’. K-pisker piskning af fedtstof og sukker (cremet) start på ‘min’ og forøg gradvist til ‘max’.
Page 27
tips Nogle opskrifter, specielt dem med en højt vandindhold, vil ikke være i stand til at opnå en kogetemperatur på over 100°C (da det er vands kogepunkt). Når der tilsættes ingredienser til skålen under madlavningen, skal hastigheden reduceres og ingredienserne skal tilsættes langsomt og jævnt.
Page 28
Sæt stikket i og tænd for apparatet. Hvis disse eller andre fejlkoder fremkommer igen og igen på displayet, kontaktes Kenwood Kundeservice. anvendelse af nedtæller timer Timeren kan anvendes til både koge- og ikke koge-indstillinger. Hvis der ikke vælges en nedtælling, vil timeren automatisk tælle op med 1-sekunds intervaller mens mikseren er i gang.
Page 29
maksimale mængder butterdej Melvægt: 910g tyk gærdej Melvægt: 1,5kg Samlet vægt: 2,4kg blød gærdej Melvægt: 2,6kg Samlet vægt: 5kg frugtkagedej Samlet vægt: 4,55kg æggehvider kogeindstillinger 3 liter gode råd Stop mikseren hyppigt og skrab ned af skålens sider med dejskraberen. Æg ved stuetemperatur er mest velegnet til piskning.
Page 30
fejlsøgningsguide under madlavning Problem Årsak Løsning Mikseren vil ikke fungere i varmemodusen og En av sikkerhetssensorene har blitt aktivert. Se tabellen for feilmeldinger på side 61. viser en feilmelding og gir et varselspip. Kontroller at hodet er senket og låst. Kontroller at alle åpningsdeksler er riktig montert.
Page 31
Hvis dit Kenwood-produkt er defekt, eller du finder nogen fejl, skal du sende det eller bringe det til et autoriseret KENWOOD-servicecenter. For at finde opdaterede oplysninger om dit nærmeste autoriserede KENWOOD-servicecenter kan du gå...
Page 32
opskrifter Se vigtige tips om æltning af brød på side 30. hvidt brød sej gærdej ingredienser 1,36kg hvedemel 15ml (3 tsk.) salt 25g frisk gær eller 15g/20ml tørgær + 5ml (1tsk.) sukker 750ml varmt vand: 43°C. Benyt et termometer eller tilsæt 250ml kogende vand til 500ml koldt vand 25g fedtstof metode 1 tørgær (den type gær der skal opløses): hæld det varme vand op i...
Page 33
opskrifter fortsat jordbær- og abrikoslagkage ingredienser: lagkagebund 3 æg 75g sukker 75g hvedemel fyld og dekoration 150ml piskefløde smag til med sukker 225g jordbær 225g abrikoser metode 1 Halvér abrikoser og fjern stenene. Koges forsigtigt i meget lidt vand indtil blødt, smag til med sukker.
Svenska lär känna din köksmaskin Kenwood Cooking Chef säkerhet Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida bruk. Avlägsna allt emballage och alla etiketter. Om sladden är skadad måste den av säkerhetsskäl bytas ut av Kenwood eller av en auktoriserad Kenwood-reparatör.
Page 35
Denna apparat ska inte användas av barn. Håll apparat och sladden utom räckhåll för barn. Använd apparaten endast för avsett ändamål i hemmet. Kenwood frånsäger sig allt ansvar om apparaten används på felaktigt sätt eller om dessa instruktioner inte följs.
Page 36
Diska delarna: Se skötsel och rengöring, sidan 48. inledning Tack för att du köpt köksmaskinen Kenwood Cooking Chef. Vi hoppas att du ska få glädje av den under många år. Kenwood har nästan 60 års erfarenhet och kunskap av utveckling av våra köksmaskiner och vårt stora utbud av tillbehör.
Page 37
Den kan även börja blinka om omrörningsfrekvensen ökas. Du kommer snabbt att märka att din Kenwood Cooking Chef är enkel att använda och att den kommer att göra det enkelt för dig att laga mat.
Page 38
Kenwood Cooking Chef ( Om du vill köpa ett tillbehör som inte medföljer i leveransen, se service och kundtjänst.) uttag för tillbehör höghastighetsuttag mellanhastighetsuttag låghastighetsuttag redskapsfäste hushållsapparaten lock för mellan-/höghastighetsuttag hushållsapparatens huvud lock för låghastighetsuttag spak för låghastighetsuttag skål...
Page 39
kontrollpanel timer/temperaturindikator knapp för minskning av tid knapp för ökning av timertid temperaturreglage pulsknapp/hög hastighet, knapp för högtemperaturvisp hastighetsreglage timer/knapp för temperaturval temperaturindikator omrörningsknapp hastighetsindikator...
Page 40
ställa in redskapshöjden Läs på sidan 42 om hur du monterar hushållsapparaten. visp, K-spade i rostfritt stål, omrörare För bästa resultat ska vispen, K-spaden och omröraren nästan röra vid skålens botten . Ställ vid behov in höjden med den medföljande spärrnyckeln.
Page 41
hushållsapparaten omrörningsredskapen och några av deras användningsområden K-spade För tårtor, kakor, smet, glasyr, fyllningar och potatismos. visp För ägg, grädde, smet, fettfria sockerkakor, maräng, cheesecake, mousse, suffléer. Använd inte vispen till tjockflytande blandningar (t.ex. för vispning av fett och socker) – du kan då skada den. degkrok Endast avsedd för jästblandningar.
Page 42
hastighetsreglage Följande hastigheter är enbart en vägledning och varierar beroende på mängden och temperaturen hos ingredienserna som blandas etc. Vrid hastighetsreglaget moturs för hastigheten ‘min’ till ‘max’. K-spade vispning av fett och socker starta på min och öka gradvis till ‘max’. vispning av ägg i smet 4 - ‘max’.
Page 43
tips I vissa recept, framför allt sådana med en hög andel vatten, går det inte att nå en tillagningstemperatur över 100°C (eftersom det är kokpunkten för vatten). När du tillsätter ingredienser i skålen under tillagningen ska du sänka hastigheten och tillsätta ingredienserna långsamt och jämnt.
Page 44
display Hushållsapparaten är försedd med 5 separata säkerhetssensorer som är aktiva när apparaten används i tillagningsläge. Om apparaten är påslagen och en säkerhetssensor aktiveras, visar timer-/temperaturdisplayen ett felmeddelande, t.ex. ‘E:01’. Då hörs ett pipande ljud och apparaten fungerar inte. Kontrollera följande felmeddelanden:- Felmeddelande Beskrivning...
Page 45
så här använder du nedräkningstimern Timern kan användas både i tillagningsläge och icke-tillagningsläge. Om en nedräkningstid inte väljs, räknar timern automatiskt upp i intervall om 1 sekund medan apparaten körs. Den maximala körtiden är 3 timmar. 1 Anslut apparaten till strömförsörjningen. På displayen visas kort och därefter visas strömindikatorn 2 Tryck på...
Page 46
problemsökning för tillagning Problem Orsak Lösning Apparaten körs inte i uppvärmningsläge och En av säkerhetssensorerna har aktiverats. Se tabellen över felmeddelanden på sidan 45. ett felmeddelande visas samtidigt som en Kontrollera att huvudet är nedsänkt och fastlåst. varningssignal hörs. Kontrollera att alla lock för uttagen är korrekt monterade.
Page 47
Produkten omfattas av en garanti som efterföljer alla lagstadgade bestämmelser vad gäller garanti och konsumenträttigheter i inköpslandet. Om din Kenwood-produkt inte fungerar som den ska eller om du upptäcker fel ber vi dig att lämna eller skicka in den till ett godkänt KENWOOD-servicecenter.
Page 48
recept Se viktiga tips för brödbakning på sidan 46. vitt bröd styv jästdeg ingredienser 1,36 kg vetemjöl special 3 tsk salt 25 g färsk jäst = 3 tsk (15 g) torrjäst + 1 tsk socker 750 ml varmt vatten: 43°C Använd en termometer eller tillsätt 250 ml kokande vatten till 500 ml kallt vatten 25 g matfett gör så...
Page 49
recept fortsättning jordgubbs- och aprikoskaka ingredienser: sockerkaka 3 ägg 75 g finkornigt strösocker 75 g vanligt vetemjöl fyllning och dekoration 150 ml vispgrädde Socker efter smak 225 g jordgubbar 225 g aprikoser gör så här: 1 Dela aprikoserna på mitten och ta ut kärnan. Sjud i mycket lite vatten tills aprikoserna är mjuka, smaka av med socker.
Norsk bli kjent med din Kenwood Cooking Chef-kjøkkenmaskin sikkerhet Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på den slik at du kan slå opp i den senere. Fjern all emballasje og eventuelle merkesedler. Dersom ledningen er skadet, må den av sikkerhetsmessige grunner erstattes av Kenwood eller en autorisert Kenwood-reparatør.
Page 51
Dette apparatet må ikke brukes av barn. Hold apparatet og den tilhørende ledningen utenfor barns rekkevidde. Bruk bare apparatet til dets tiltenkte hjemlige bruk. Kenwood frasier seg ethvert ansvar ved feilaktig bruk eller dersom apparatet ikke er brukt i henhold til denne bruksanvisningen...
Page 52
For vask av delene ser du Vedlikehold og rengjøring på side 64. innledning Takk for at du kjøpte denne Kenwood Cooking Chef-kjøkkenmaskinen. Vi håper du får glede av den i mange år. Kenwood har nesten 60 års erfaring og ekspertise i utvikling av våre kjøkkenmaskiner og deres store utvalg av tilbehør.
Page 53
Du legger kanskje også merke til at det statiske lyset begynner å blinke hvis blandefrekvensen økes. Du vil raskt finne ut at Kenwood Cooking Chef er lett å bruke og vil hjelpe deg med å gjøre daglig mattilbereding enkelt.
Page 54
Kenwood Cooking Chef ( For å kjøpe et vedlegg som ikke er inkludert i pakken, ser du service og kundestøtte.) festeåpninger åpning for høy hastighet åpning for middels hastighet åpning for sakte hastighet verktøyåpning mikseren deksel til åpning for middels/høy hastighet mikserhode deksel til åpning for sakte hastighet...
Page 55
kontrollpanel timer/temperaturdisplay minskningsknapp for timer økningsknapp for timer temperaturkontroll strømknapp/høy hastighet, knapp for pisk for høy temperatur hastighetskontroll timer/temperaturvelgerknapp temperaturindikatorlys bretteknapp indikatorlampe for hastighetskontroll...
Page 56
justere høyden på verktøyene Se på side 58 for hvordan du monterer mikseren. pisk, K-visp i rustfritt stål, røreverktøy For best ytelse bør pisken, K-vispen i stål og røreverktøyet nesten berøre bunnen av bollen . Om nødvendig justerer du høyden med skrunøkkelen som følger med.
Page 57
mikseren mikseverktøyene og noen av deres bruksområder K-visp Til å lage kaker, kjeks, bakverk, glasur, fyll og potetmos. pisk Til egg, krem, rører, gjærdeiger, marengs, ostekaker, mousse, suffleer. Ikke bruk pisken til tunge blandinger (f.eks. til kreming av smør og sukker) - da kan du skade den.
Page 58
hastighetskontroll Følgende hastigheter er bare en veiledning og vil variere avhengig av mengden og temperaturen på ingrediensene som blandes osv. Vri hastighetskontrollen med klokken for å velge hastighet fra “min” til “max”. K-visp kreming av smør og sukker start på min og øk gradvis til “max”. piske egg til kremete blandinger 4 - ‘max’.
Page 59
hint Noen oppskrifter, særlig de med høyt vanninnhold, vil ikke kunne nå en koketemperatur på over 100 °C (da dette er kokepunktet for vann). Når du legger til ingredienser i bollen under matlaging, senker du temperaturhastigheten og legger til ingrediensene sakte og jevnt. For å...
Page 60
display For din sikkerhet er mikseren utstyrt med 5 separate sikkerhetssensorer som er i bruk når du bruker mikseren i matlagingsmodus. Hvis mikseren slås på og en sikkerhetssensor aktiveres, viser timer-/temperaturdisplayet en feilmelding, f.eks. E:01. Denne følges av en pipelyd og mikseren vil ikke fungere. Kontroller følgende feilmeldinger: Feilmelding Beskrivelse...
Page 61
maksimale kapasiteter mørdeiger Melvekt: 910 g harde gjærdeiger Melvekt: 1,5 kg Total vekt: 2,4 kg myke gjærdeiger Melvekt: 2,6 kg Total vekt: 5 kg fruktkakeblanding Total vekt: 4,55 kg eggehviter matlagingsmodus 3 liter generelle hint Stopp miksingen og skrap nedover bollen med slikkepotten ofte. Egg i romtemperatur er best til visping.
Page 62
feilsøkingsveiledning for matlaging Problem Årsak Løsning Mikseren vil ikke fungere i varmemodusen og En av sikkerhetssensorene har blitt aktivert. Se tabellen for feilmeldinger på side 61. viser en feilmelding og gir et varselspip. Kontroller at hodet er senket og låst. Kontroller at alle åpningsdeksler er riktig montert.
Page 63
Hvis Kenwood-produktet ditt har funksjonssvikt eller du finner defekter på det, må du sende eller ta det med til et autorisert KENWOOD- servicesenter. Du finner oppdatert informasjon om hvor ditt nærmeste autoriserte KENWOOD-servicesenter er, på www.kenwoodworld.com eller på...
Page 64
oppskrifter Se viktige punkter for brødbaking på side 62. hvitt brød hard gjærdeig ingredienser 1,36 kg hvetemel 15 ml salt 25 g fersk gjær eller 15 g / 20 ml tørrgjær + 5 ml sukker 750 ml varmt vann: 43 °C. Bruk et termometer eller tilsett 250 ml kokende vann i 500 ml kaldt vann.
Page 65
oppskrifter fortsetter jordbær- og aprikoskake ingredienser: gjærdeig 3 egg 75 g strøsukker 75 g hvetemel fyll og pynt 150 ml kremfløte Sukker etter smak 225 g jordbær 225 g aprikoser metode 1 Del aprikosene i to og fjern steinene. Kok dem forsiktig i veldig lite vann til de er myke og tilsett sukker etter smak.
Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten. Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat. Jos virtajohto vaurioituu, se on turvallisuussyistä vaihdettava. Vaihtotyön saa tehdä Kenwood tai Kenwoodin valtuuttama huoltoliike. tärkeä lääketieteellisiä sähkökäyttöisiä implantteja koskeva huomautus Kaikkien induktiotekniikkaa käyttävien kuumentavien laitteiden tavoin tämä...
Page 67
Lapsia tulee pitää silmällä sen varmistamiseksi, että he eivät leiki laitteella. Tätä laitetta ei saa antaa lasten käyttöön. Pidä laite ja sen virtajohto poissa lasten ulottuvilta. Käytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun kotitalouskäytöön. Kenwood- yhtiö ei ole korvausvelvollinen, jos laitetta on käytetty väärin tai näitä ohjeita ei ole noudatettu.
Page 68
-induktiokuumennusalue tuntuu kuumalta vain kuumentamisen aikana ja sen jälkeen, sillä lämpö siirtyy siitä ruokaan. Induktiokuumentaminen on siis erittäin tehokasta, turvallista ja siistiä. Kenwood Cooking Chef kuumentaa samalla tavalla kuin liedelle asetettu kattila. Lisäksi Chef sekoittaa ruokaa automaattisesti ja säätää lämpötilan tarkasti, joten voit tehdä samanaikaisesti jotain muuta keittiössä.
Page 69
Vilkkuminen loppuu, kun tarvittava lämpötila on saavutettu. Huomaa, että kun lisäät aineksia kulhoon, sininen merkkivalo alkaa taas vilkkua, sillä kylmät ainekset alentavat kulhon sisällön lämpötilaa. Valo alkaa vilkkua myös lisättäessä sekoitustaajuutta. Huomaat pian, että Kenwood Cooking Chef on helppo käyttää ja että se helpottaa ruoan päivittäistä valmistamista.
Page 70
Kenwood Cooking Chef ( Voit ostaa lisävarusteita ottamalla yhteyden asiakaspalveluun.) työvälineiden kiinnityskolot suuren nopeuden kiinnityskolo normaalin nopeuden kiinnityskolo hitaan nopeuden kiinnityskolo työvälineen kiinnityskolo yleiskone normaalin ja suuren nopeuden kiinnityskolon kansi sekoitinpää hitaan nopeuden kiinnityskolon kansi hitaan nopeuden kiinnityskolon vipu cooking chef -kulho päänvapautusvipu...
Page 71
ohjauspaneeli ajastin ja lämpötilan näyttö ajastuksen lyhentämispainike ajastuksen pidentämispainike lämpötilan säätö sykäys-/suurnopeus, painike korkeassa lämpötilassa käytettävää vatkainta varten nopeudensäädin ajastuksen ja lämpötilan valintapainike lämpötilan merkkivalo sekoituspainike nopeudensäätimen merkkivalo...
Page 72
työvälineiden korkeuden säätäminen Sivulla 74 kuvataan yleiskoneen kokoaminen. vispilä, ruostumattomasta teräksestä valmistettu K-vatkain, sekoitustyöväline Vispilä, K-vatkain ja sekoitustyöväline toimivat tehokkaimmin, kun ne melkein koskettavat kulhon pohjaa . Voit tarvittaessa säätää korkeutta yleiskoneen mukana toimitetulla kiintoavaimella. Toimi seuraavasti: 1 Irrota pistoke pistorasiasta. 2 Kohota sekoitinpäätä...
Page 73
vatkain vatkaustyövälineet ja niiden käyttötarkoituksia K-vatkain Kakku-, keksi-, leivonnais- tai pasteijataikinoiden, täytteiden tai perunasoseen tekeminen. vispilä Kananmunien, kermavaahdon, rasvattomien vaahtojen, juustokakkutäytteen tai kohokastaikinan vatkaaminen. Älä vatkaa vispilän avulla paksuja seoksia, esimerkiksi sokeri- ja voivaahtoa, sillä se voi vaurioitua. taikinakoukku Vain hiivaa sisältävien taikinoiden vaivaamiseen. joustava vatkain korkeita Moneen käyttötarkoitukseen, esimerkiksi vanukkaiden, munakkaiden ja lämpötiloja varten...
Page 74
nopeudensäädin Seuraavat nopeudet ovat vain ohjeellisia. Ne vaihtelevat esimerkiksi sekoitettavien aineosien määrän ja lämpötilan mukaan. Kääntämällä nopeudenvalitsinta myötäpäivään voit valita nopeuden alueelta min–max. K-vatkain vaahdottaessasi rasvaa ja sokeria aloita min-nopeudella ja siirry max- nopeuteen vähitellen. kananmunien vaahdottaminen: 4 - max. esimerkiksi jauhojen tai hedelmien sekoittaminen: min - 1 vaahdottaessasi sokerikakkutaikinaa aloita min-nopeudella ja siirry max-nopeuteen vähitellen.
Page 75
Huomio: Kun ajastimen tai lämpötilan säätöpainiketta painetaan, ajastimen ja lämpötilan asetus vaihtelevat näytössä. 5 Voit pysäyttää sekoittamisen ja kuumentamisen palauttamalla nopeuden säätimen O-asentoon. Voit jatkaa toimintaa valitsemalla nopeuden. vihjeitä Joitakin ruokia (varsinkin runsaasti vettä sisältäviä) valmistettaessa lämpötila ei ylitä 100 °C, sillä...
Page 76
näyttö Yleiskoneessa on viisi erillistä turvatunnistinta. Ne toimivat kuumennettaessa ruokaa yleiskoneessa. Jos yleiskone on käynnissä ja turvatunnistin laukeaa, ajastimen ja lämpötilan näyttöön tulee virheilmoitus, esimerkiksi E:01. Lisäksi kuuluu äänimerkki ja yleiskone pysähtyy. Tarkista virheilmoituksen syy. Virheilmoitus Kuvaus Ratkaisu Sekoitinpää on nostettu ylös. Sulje sekoitinpää.
Page 77
ajastimen käyttäminen Voit käyttää ajastinta joko itsenäisesti tai yhdessä kuumennuksen kanssa. Jos aikaa ei aseteta, ajastin mittaa aikaa yhden sekunnin välein yleiskoneen toimiessa. Pisin käyntiaika on kolme tuntia. 1 Työnnä yleiskoneen pistoke pistorasiaan. Näytössä näkyy lyhyesti . Tämän jälkeen se tyhjenee ja virtamerkkivalo palaa 2 Paina painiketta + tai –.
Page 78
ongelmanratkaisuohjeista ruokaa valmistettaessa Ongelma Ratkaisu Yleiskone ei kuumenna ruokaa. Näytössä Jokin turvatunnistin on lauennut. Virheilmoituksista on lisätietoja sivun 77 näkyy virheilmoitus ja laitteesta kuuluu taulukossa. äänimerkki. • Varmista, että sekoitinpää on lukittu ala- asentoon. • Varmista, että kaikki aukkojen kannet ovat oikein paikallaan.
Page 79
Tuotteesi takuu koostuu sen varsinaisesta takuusta ja ostomaan kuluttajansuojasta. Jos Kenwood-tuotteesi vikaantuu tai siihen tulee toimintahäiriö, toimita tai lähetä se valtuutettuun KENWOOD-huoltokorjamoon. Löydät lähimmän valtuutetun KENWOOD-huoltokorjaamon tiedot osoitteesta visit www.kenwoodworld.com tai maakohtaisesta sivustosta.
Page 80
ruokaohjeita Sivulla 78 on tärkeitä tietoja leivän leipomisesta. vaalea leipä jäykkä hiivaa sisältävä taikina aineosat 1,36 kg vehnäjauhoja 15 ml suolaa 25 g tuoretta hiivaa tai 15 g (20ml) kuivahiivaa ja 1 tl sokeria 750 ml lämmintä vettä (43 °C). Käytä lämpömittaria tai lisää 250 ml kiehuvaa vettä...
Page 81
ruokaohjeet jatkoa mansikka-aprikoosigâteau aineosat: torttupohja 3 kananmunaa 75 g hienosokeria 75 g vehnäjauhoja täyte ja koristeet 150 ml vispikermaa Sokeria maun mukaan 225 g mansikoita 225 g aprikooseja ohjeet 1 Halkaise aprikoosit ja poista kivet. Keitä aprikoosinpuolikkaita varovaisesti erittäin pienessä vesimäärässä, kunnes ne pehmenevät. Lisää keitinveteen sokeria makusi mukaan.
Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanımlar için saklayın. Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın. Kablo hasar görmüşse, güvenlik nedeniyle, KENWOOD ya da yetkili bir KENWOOD servisi tarafından değiştirilmelidir. önemli not – elektronik tıbbi implantlar Tüm indüksiyon ısıtma ürünleri gibi, bu cihaz da kısa mesafeli manyetik alanlar yaratır.
Page 83
Bu cihaz çocuklar tarafından kullanılmamalıdır. Cihazı ve kordonunu çocukların erişemeyeceği yerde tutun. Bu cihazı sadece iç mekanlarda kullanım alanının olduğu yerlerde kullanın. Kenwood, cihaz uygunsuz kullanımlara maruz kaldığı ya da bu talimatlara uyulmadığı takdirde hiç bir sorumluluk kabul etmez.
Page 84
önce Parçaları yıkayın: bkz. ‘bakım ve temizlik’ sayfa 96. giriş Kenwood Cooking Chef Mutfak Makinesi’ni satın aldığınız için teşekkür ederiz, umarım uzun yıllar cihazdan memnun kalırsınız. Kenwood Mutfak Makineleri ve geniş eklenti seçeneklerini geliştirme konusunda neredeyse 60 yıllık bir deneyime ve uzmanlığa sahiptir.
Page 85
LED’in tekrar yanıp sönmeye başladığını görürsünüz. Karışımın yoğunluğu artarsa statik ışığın yanıp sönmeye başladığını görürsünüz. Kenwood Cooking Chef’inizin kullanımının ne kadar kolay olduğunu ve günlük yemek pişirme süreçlerinizi size ne kadar kolaylaştıracağını çabucak fark edeceksiniz.
Page 86
Kenwood Cooking Chef’inizi tanıyın ( Paketinize ek alma dahil değildir, servis ve müşteri bakımını görün.) ek çıkışlar yüksek hız çıkışı orta hız çıkışı düşük hız çıkışı alet soketi mikser orta/yüksek hız çıkış kapağı mikser kafası yavaş hızlı dış kapak düşük hız çıkışı kolu pişirme chef kasesi...
Page 87
kontrol paneli zaman/sıcaklık göstergesi zamanlayıcı azaltma düğmesi zamanlayıcı azaltma düğmesi sıcaklık kontrol puls düğmesi/yüksek hız, yüksek sıcaklık çırpıcı düğmesi hız kontrolü zaman/sıcaklık seçim düğmesi sıcaklık lambası yanar ekleme düğmesi hız kontrol düğmesi...
Page 88
aletin yüksekliğini ayarlamak Mikserin montajı ile ilgili lütfen sayfa 90’a bakın. çırpıcı, paslanmaz çelik K çırpıcı, karıştırma aleti En iyi performans için çırpıcıyı, K çırpıcıyı ve karıştırma aleti neredeyse kasenin tabanına deymelidir. Gerekirse sağlanan anahtarı kullanarak yüksekliği ayarlayın. Şu şekilde: 1 Aleti fişten çekin.
Page 89
mikser mikser aletleri ve bazı kullanım şekilleri K-çırpıcı Kek, bisküvi, pasta ürünleri, kaplama, dolgu, ekler ve patates püresi yapmak için. çırpıcı Yumurta, krema, pasta hamuru, yağsız sünger kek, beze, cheesecake, mousse ve sufleler için. Çırpıcıyı yoğun karışımlarda kullanmayın (örn. yağ ve şeker kremalaştırma) -hasar verebilirsiniz.
Page 90
hız kontrolü Aşağıdakiler sadece rehberdir ve kasedeki karışımın ve karışan maddelerin miktarına ve sıcaklığına dayanarak farklılık gösterecektir. ‘Min’ ile ‘Maks’ arası hızları ayarlamak için hız kontrolünü saat yönünde çevirin. K-çırpıcı yağ ve şeker kremalaştırma en yavaşta başlar gittikçe ‘maks’a doğru hızlanır.
Page 91
Not: Zamanlayıcı/sıcaklık seçim düğmesine her basıldığında gösterge, zamanlayıcı göstergesi ile kase içeriğinin sıcaklığı arasında değişir. 5 Karıştırma ve ısıtma sürecini bekletmek veya durdurmak için hız kontrolünü kapalı ‘O’ pozisyonuna getirin. İşleme devam etmek için bir hız seçin. İp uçları Bazı tarifler, özellikle içeriğinde su miktarı fazla olanlar, 100°C’nin (suyun kaynama noktası) üzerinde bir pişirme sıcaklığına ulaşamazlar.
Page 92
Tüm hava girişlerinin serbest olduğundan emin olun. Fişe takın ve çalıştırın. Eğer göstergede bu veya başka hata kodları görünmeye devam ederse Kenwood Müşteri Hizmetleri ile iletişime geçin. geri sayım zamanlayıcısının kullanımı Zamanlayıcı hem pişirme modunda hem de normal modda kullanılabilir. Eğer bir geri sayım süresi girilmemişse, zamanlayıcı...
Page 93
maksimum kapasiteler ince kenarlı pasta ürünleri Un ağırlığı: 910g yoğun maya hamuru Un ağırlığı: 1.5kg Toplam ağırlık: 2,4kg yumuşak maya hamuru Un ağırlığı: 2,6kg Toplam ağırlık: 5kg meyveli kek karışımı Toplam ağırlık: 4,55kg yumurta beyazı pişirme modu 3 litre genel ipuçları Karıştırmayı...
Page 94
pişirirken sorun giderme kılavuzu Problem Nedeni Çözüm Mikser ısıtma modunda çalışmaz, bir hata Güvenlik sensörlerinden biri tetiklendi. Sayfa 93’deki hata mesajları ile ilgili tabloya mesajı görüntüler ve bir uyarı için bir bip bakın. sesi çıkartır. Kafanın alçaltılmış ve kilitli olduğundan emin olun.
Page 95
Kenwood ürününüz arızalanırsa veya herhangi bir kusur bulursanız yetkili KENWOOD Servis Merkezine gönderin veya götürün. Size en yakın yetkili KENWOOD Servis Merkezinin güncel bilgilerine ulaşmak için www.kenwoodworld.com adresini veya ülkenize özel web sitesini ziyaret edin.
Page 96
tarifler Ekmek yapımı ile ilgili önemli noktalar için sayfa 94’e bakın. beyaz ekmek yoğun maya hamuru malzemeler 1.36kg (3lb) güçlü sade un 15ml (3çk) tuz 25g (1oz) yaş maya; veya 15g/20ml (1 2oz) kuru maya + 5ml (1çk) şeker 750ml (11 4ölçek) ılık su: 43°C (110°F). Termometre kullanın veya 250 ml (9fl oz) kaynar suyu 500 ml (18fl oz) soğuk suya ekleyin 25g (1oz) domuz yağı...
Page 97
tariflerin devamı çilek ve kayısılı kremalı pasta malzemeler: sünger kek 3 yumurta 75g (3oz) toz şeker 75g (3oz) sade un dolgu ve dekorasyon 150ml (1/4ölçek) duble krema Tatlandırmak için şeker 225g (8oz) çilek 225g (8oz) kayısı yöntem 1 Kayısıları ikiye bölün ve çekirdeklerini çıkartın. Çok az suyun içinde hafifçe pişirin, yumuşayıncaya kadar tatlandırmak için şeker ekleyin 2 Çilekleri yıkayın ve ikiye bölün.
Odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky. Pokud by došlo k poškození napájecího kabelu, tak je z bezpečnostních důvodů nutné nechat napájecí kabel vyměnit od firmy KENWOOD nebo od autorizovaného servisního technika firmy KENWOOD. důležité upozornění – elektronické implantáty Jako všechna zařízení na bázi indukčního ohřevu i tento přístroj produkuje krátkovlnné...
Page 99
Tento spotřebič nesmějí používat děti. Spotřebič a jeho kabel musí být mimo dosah dětí. Toto zařízení je určeno pouze pro domácí použití. Společnost Kenwood vylučuje veškerou odpovědnost v případě, že zařízení bylo nesprávně používáno nebo pokud nebyly dodrženy tyto pokyny.
Page 100
Kenwood má téměř šedesátiletou zkušenost s výrobou a vývojem kuchyňských spotřebičů a široké škály příslušenství. Výrobky řady Kenwood Chef se teší dobrému renomé i proto, že nabízí mnohem více než běžné mixery. Při vývoji řady Cooking Chef jsme využili dobře známou všestrannost řady Chef a pokročili o krok dále díky integraci indukčního vaření...
Page 101
Volba vhodného příslušenství do pracovní nádoby je v této fázi rovněž důležitá. Nejvhodnější použití pro každého nástroje je vysvětleno dále v tomto návodu; s přibývajícími zkušenostmi sami rychle pochopíte, který nástroj se pro daný úkol hodí nejlépe. Při vlastním vaření zjistíte že ohebný šlehač pro vysoké teploty je optimální, chceme-li dosáhnout hladkého složení, např.
Page 102
Kenwood Cooking Chef ( Pokyny pro nákup příslušenství, které není dodáváno spolu se spotřebičem, najdete v části „servis a péče o zákazníka“.) vývody pro příslušenství rychloběžný vývod středněběžný vývod pomaloběžný vývod zásuvka pro nástroje/příslušenství krytka středněběžného/rychloběžného vývodu rameno robota/mixeru krytka pomaloběžného vývodu...
Page 103
ovládací panel displej s časomírou/teplotou tlačítko ovládání časomíry – ubrat tlačítko ovládání časomíry – přidat nastavení teploty impulsní tlačítko/vysoká rychlost, šlehání při vysoké teplotě regulátor rychlosti přepínač časomíry/teploty indikátor teploty tlačítka pro pomalé zamíchání indikátor rychlosti...
Page 104
výškové nastavení příslušenství Podrobný návod k sestavení mixeru najdete na straně 106. šlehací metla, nerezový K-šlehač, míchadlo Pro dosažení nejlepších výsledků by se šlehací metla, K-šlehač a míchadlo měly téměř dotýkat dna nádoby . V případě potřeby upravte výškové nastavení pomocí dodaného klíče. Postup je následující: 1 Spotřebič...
Page 105
funkce mixeru šlehací nástroje a příklady jejich použití K-šlehač Pro přípravu koláčů, sušenek, pečiva, polev, větrníčků, bramborové kaše. šlehací metla Vhodná na vajíčka, šlehačku, těstíčka, piškoty bez tuku, sněhové pusinky, tvarohové koláče, šlehané pěny, suflé. Metlu nepoužívejte ke šlehání těžkých, hustých směsí (např. šlehání tuku s cukrem na krém), mohlo by dojít k jejímu poškození.
Page 106
regulátor rychlosti Následující rychlosti slouží pouze jako vodítko a budou se lišit v závislosti na množství a teplotě vloženého obsahu. Regulátorem rychlosti otáčejte ve směru hodinových ručiček pro nastavení rychlosti od nejnižší (min.) po maximální rychlost (max). K-šlehač šlehání tuku s cukrem na krém – začněte na minimální (min.), postupně zvyšujte rychlost až...
Page 107
tipy Některé pokrmy, zvláště takové, které obsahují vysoký podíl vody, nebude možné vařit při teplotě vyšší než 100°C (protože tato teplota je varný bod vody). Když přidáváte potraviny do pracovní mísy během vaření, vždy snižte rychlost a potraviny vkládejte pomalu a rovnoměrně.
Page 108
Pracovní nádoba není řádně nasazena. Funkce Ujistěte se, že používáte správnou ohřívání funguje pouze se správně nasazenou pracovní nádobu pro váš model robota pracovní nádobou. Bezpečnostní senzory Kenwood Cooking Chef. Zkontrolujte, E:02 rozpoznají, pokud je nasazena nesprávná zda je nádoba správně nasazena.
Page 109
maximální objemy těsto na křehké pečivo Váha mouky: 910g tuhé kvasnicové těsto Váha mouky: 1,5kg Celková váha: 2,4kg měkké kvasnicové těsto Váha mouky: 2,6kg Celková váha: 5kg směs na biskupský chlebíček Celková váha: 4,55kg vaječné bílky režim vaření 3 litry obecné...
Page 110
nápověda pro průvodce odstraňováním problémů Popis problému Příčina Řešení Mixér nefunguje v režimu ohřívání a na Byl aktivován jeden z bezpečnostních senzorů. Přečtěte si tabulku s chybovými hlášeními na displeji se zobrazuje chybové hlášení a straně 109. ozývá se varovné pípání. Ujistěte se, že rameno je ve spodní...
Page 111
Pokud se váš výrobek Kenwood porouchá nebo u něj zjistíte závady, zašlete nebo odneste jej prosím do autorizovaného servisního centra KENWOOD. Aktuální informace o nejbližším autorizovaném servisním centru KENWOOD najdete na webu www.kenwoodworld.com nebo na...
Page 112
receptář Důležité body pro výrobu chleba najdete na straně 110. bílý chleba tuhé kvasnicové těsto přísady 1,36kg čisté mouky s vysokým obsahem lepku 15ml (3 kávové lžičky) soli 25g čerstvých kvasnic; nebo 15g/20ml sušených kvasnic + 5ml (1 káv. lžička) cukru 750ml teplé...
Page 113
receptář pokračování jahodový a meruňkový dort přísady: korpus dortu 3 vejce 75g moučkového cukru 75g čisté mouky náplň a ozdoby 150ml šlehačky Cukr podle chuti 225g jahod 225g meruněk postup 1 Rozpulte meruňky a vyjměte pecky. Jemně povařte v trošce vody, přidejte cukr podle chuti, dokud nedojde ke změknutí.
Távolítson el minden csomagolóanyagot és címkét! Ha a hálózati vezeték sérült, azt biztonsági okokból ki kell cseréltetni a KENWOOD vagy egy, a KENWOOD által jóváhagyott szerviz szakemberével. Fontos megjegyzés – elektronikus orvosi implantátumok Más indukciós fűtésű készülékekhez hasonlóan ez a készülék is rövid hatótávolságú...
Page 115
Ezt a készüléket nem használhatják gyermekek. Ügyelni kell arra, hogy a készülékhez és zsinórjához gyermekek ne férjenek hozzá. A készüléket csak a rendeltetésének megfelelő háztartási célra használja! A Kenwood nem vállal felelősséget, ha a készüléket nem rendeltetésszerűen használták, illetve ha ezeket az utasításokat nem tartják be.
Page 116
Köszönjük, hogy Kenwood Cooking Chef konyhagépet vásárolt, reméljük, hosszú évekig használni tudja. A Kenwood közel 60 éves tapasztalatokkal és szakértelemmel rendelkezik a konyhagépeink fejlesztése terén, és a hozzá való toldatok széles skáláját kínáljuk. A Kenwood Chef konyhagépek arról ismertek, hogy egy étel- mixernél sokkal több lehetőséget nyújtanak.
Page 117
LED lámpa ismét villogni kezd, mivel a tálban lévő tartalom hőmérsékletét csökkentették a hideg alkotóelemek. Azt is észreveheti, hogy a folyamatosan égő lámpa villogni kezd, ha a keverési gyakoriság nőtt. Hamar meg fogja állapítani, hogy a Kenwood Cooking Chef készülék egyszerűen használható, és segíti a napi ételkészítés könnyűvé tételét.
Page 118
Ismerje meg a Kenwood Cooking Chef-et ( A csomagban nem mellékelt toldat megvásárlásához lásd a Szerviz és ügyfélszolgálat c. részt.) Toldat csatlakozó aljzatok nagysebességű aljzat közepes sebességű aljzat alacsony sebességű aljzat toldat csatlakozó aljzat A mixer közepes/nagysebességű aljzat fedele mixer fej alacsony sebességű...
Page 120
az eszközök magasságának szabályozása Lásd a 122. oldalon hogyan kell összeállítani mixert. habverő, rozsdamentes acél K habverő, keverőeszköz A legjobb teljesítmény elérése céljából a habverőnek, a K habverőnek és a keverőeszköznek szinte érintkeznie kell a tál aljával. Szükség esetén a mellékelt távtartóval állítsa be a magasságot. Ebben a sorrendben: 1 Húzza ki a készüléket a csatlakozó...
Page 121
a mixer keverési eszközök és néhány használati mód K-habverő Torta, sütemény, tészta, jégkrém, töltelék, ekler fánk és törtkrumpli készítéséhez. habverő Tojás, krém, felvert híg tészta, zsírtalan piskóták, habcsók, sajttorta, krémek, szuflék készítéséhez. Ne használja a habverőt nehéz keverékekhez (pl. zsíros és cukros krémekhez) – meghibásodhat. tésztadagasztó...
Page 122
sebességszabályozó Az alábbi sebességek csak útmutatóul szolgálnak, és nagymértékben függnek a keverésre kerülő alkotóelemek mennyiségétől és hőmérsékletétől stb. Fordítsa el a sebességszabályozót az óramutató járásával ellentétes irányban a „min”-„max” sebességtartományban valamelyik sebességre. K-habverő zsíros és cukros krémek készítését a „min” beállítással kezdje, fokozatosan növelve a „max”-ra, tojások felverése krémes keverékké...
Page 123
Ha a tál hőmérséklete meghaladja a 60°C-t, biztonsági okokból a sebesség automatikusan korlátozódik, még akkor is, ha nagyobb sebességet választott ki. A sebesség nem nő automatikusan, amikor a hőmérséklet 60°C alá csökken. Előbb a sebességszabályozót ki kell kapcsolni, és újra ki kell választani a kívánt sebességet.
Page 124
Dugaszolja be és kapcsolja be. Ha ezek vagy bármely más hibakód továbbra is látható a kijelzőn, forduljon a Kenwood Ügyfélszolgálathoz. A visszaszámlálási időkapcsoló használata Az időkapcsoló mind főzési, mind nem főzési üzemmódban használható. Ha nem választotta ki a visszaszámlálási időt, az időkapcsoló...
Page 125
az időkapcsoló újraindítása 1 Nullázza le az időkapcsolót a + és – gomb egyidejű lenyomásával (a sebesség-szabályozónak „O” helyzetben kikapcsolva kell lennie). Ha a gép 10 percig nem működött, az LCD kijelző és a háttérvilágítás „alvó üzemmódba” megy át, és minden kijelző...
Page 126
hibaelhárítási útmutató főzés közben Probléma Megoldás A mixer nem működik melegítési módban, Az egyik biztonsági szenzor működésbe lépett. Lásd a 125. oldalon az üzenetekre hivatkozó és hibaüzenetet mutat, és figyelmeztető táblázatott. hangjelzést ad. Ügyeljen rá, hogy a fej alul és zárt helyzetben legyen.
Page 127
és a fogyasztói jogokat szabályozza abban az országban, ahol a terméket vásárolta. Ha a Kenwood termék meghibásodik, vagy bármilyen hibát észlel, akkor küldje el vagy vigye el egy hivatalos KENWOOD szervizközpontba. A legközelebbi hivatalos KENWOOD szervizközpontok elérhetőségét megtalálja a www.kenwoodworld.com weblapon vagy annak magyar...
Page 128
FONTOS TUDNIVALÓK AZ EURÓPAI UNIÓ ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS BERENDEZÉSEK HULLADÉKAIRA (WEEE) VONATKOZÓ IRÁNYELVÉRŐL A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad kommunális hulladékként kezelni. A termék az önkormányzatok által fenntartott szelektív hulladékgyűjtő helyeken vagy az ilyen szolgáltatást biztosító kereskedőknél adható le. Az elektromos háztartási készülékek szelektív hulladékkezelése lehetővé...
Page 129
receptek Lásd a fontos kenyérsütési szempontokat a 126. oldalon. fehér kenyér, sűrű kelttészta alkotóelemek 1,36 kg erős sima liszt 15 ml (3 teáskanál) só 25 g friss élesztő; vagy 15 g/20 ml élesztőpor + 5 ml (1 teáskanál) cukor 750 ml meleg víz: 43°C. Használjon hőmérőt, vagy adjon hozzá 250 ml forrásban lévő...
Page 130
receptek folytatás Epres és sárgabarackos torta Alkotóelemek: piskóta 3 tojás 75 g finom kristálycukor 75 g sima liszt töltelék és dekoráció 150 ml dupla krém cukor ízlés szerint 225 g eper 225 g sárgabarack módszer 1 Vágja félbe a sárgabarackokat és dobja ki a magját. Nagyon kevés vízben rövid ideig párolja, adjon hozzá...
Przeczytać uważnie poniższą instrukcję i zachować na wypadek potrzeby skorzystania z niej w przyszłości. Usunąć wszelkie materiały pakunkowe i etykiety. Ze względów bezpieczeństwa uszkodzony przewód musi zostać wymieniony przez pracownika firmy KENWOOD lub upoważnionego przez firmę KENWOOD zakładu naprawczego. ważne informacje dla osób posiadających wszczepione implanty elektroniczne Jak wszystkie inne urządzenia podgrzewające na zasadzie indukcji,...
Page 132
Urządzenia nie wolno obsługiwać dzieciom. Urządzenie i przewód sieciowy należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Firma Kenwood nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku niewłaściwego korzystania z urządzenia lub nieprzestrzegania niniejszych instrukcji.
Page 133
Firma Kenwood posiada niemal 60-letnie doświadczenie i specjalistyczną wiedzę w zakresie projektowania robotów kuchennych i szerokiej gamy nasadek. Miksery z serii Kenwood Chef słyną z tego, że posiadają znacznie więcej funkcji od zwykłych mikserów. Opracowując mikser Cooking Chef uwzględniliśmy powszechnie znaną wielofunkcyjność miksera Chef i poszliśmy o krok dalej, wprowadzając funkcję...
Page 134
LED ponownie zacznie migać, ponieważ dodane zimne składniki obniżą temperaturę zawartości miski. Można również zauważyć, że statyczne światełko zacznie migać po zwiększeniu częstotliwości mieszania. Bardzo szybko przekonają się Państwo, że mikser Kenwood Cooking Chef jest prosty w użyciu i sprawia, że codzienne przygotowywanie potraw jest niezwykle łatwe.
Page 135
Kenwood Cooking Chef – podstawowe informacje (Informacje dotyczące zakupu nasadek nie załączonych w niniejszym zestawie znajdują się w ustępie pt. „serwis i punkty obsługi klienta”.) wyjścia nasadek wyjście obrotów wysokich wyjście obrotów średnich wyjście obrotów niskich gniazdo do osadzania przyborów robot osłona wyjść...
Page 136
panel sterowania minutnik/wyświetlacz temperatury przycisk zmniejszania wartości minutnika przycisk zwiększania wartości minutnika regulator temperatury przycisk trybu pracy przerywanej/przycisk ubijania na wysokich obrotach i w wysokiej temperaturze regulator prędkości obrotów przycisk minutnika/wyboru temperatury lampka wskaźnika temperatury przycisk zagniatania lampka wskaźnika regulatora prędkości obrotów...
Page 137
regulowanie wysokości przyborów Instrukcje dotyczące składania robota znajdują się na stronie 139. trzepaczka, ubijak „K”, mieszadło Najlepsze wyniki uzyskuje się, gdy trzepaczka, ubijak „K” i mieszadło prawie dotykają dna miski . W razie konieczności należy wyregulować wysokość przyborów, używając załączonego w zestawie klucza. Sposób regulowania wysokości: 1 Wyłączyć...
Page 138
mikser przybory do miksowania – przykłady zastosowań ubijak „K” Do przygotowywania różnego rodzaju ciast i ciastek, lukru, polew, mas, nadzienia, eklerów i ziemniaków purée. trzepaczka Do ubijania jaj, śmietany, rzadkiego ciasta (np. naleśnikowego), beztłuszczowego ciasta biszkoptowego, bezów, serników, musu, sufletów. Nie używać...
Page 139
przycisk zagniatania Po naciśnięciu i zwolnieniu przycisku zagniatania mikser automatycznie zacznie pracować na najniższej prędkości przez dwa obroty, a następnie zatrzyma się. W zależności od potrzeby, podczas łączenia składników przycisk można przytrzymywać przez dłuższy czas lub wciskać wielokrotnie. Uwaga: Gdy przycisk zagniatania zostanie naciśnięty w czasie pracy miksera, urządzenie w zwykły sposób wykona funkcję...
Page 140
3 Ustawić regulator prędkości obrotów na żądanej wartości. Spowoduje to uruchomienie silnika i grzałki. Lampki obu wskaźników zaczną migać. 4 Po osiągnięciu przez urządzenie wybranej temperatury lampka wskaźnika temperatury zacznie świecić nieprzerwanie. Podczas gotowania lampka zaczyna migać przy zmianach temperatury, co wskazuje na to, że mikser utrzymuje wybraną...
Page 141
E:10 gaśnięcie silnika. Sprawdzić, czy otwory wentylacyjne nie są zatkane. Włożyć wtyczkę do gniazda sieciowego i włączyć urządzenie. Jeżeli powyższe lub inne kody błędu nie przestaną się pojawiać, należy skontaktować się z punktem obsługi klienta firmy Kenwood.
Page 142
korzystanie z funkcji odliczania w dół Z minutnika można korzystać zarówno w trybie gotowania, jak i podczas pracy w pozostałych trybach. Jeżeli nie została wybrana funkcja odliczania w dół, w czasie pracy miksera minutnik automatycznie nalicza czas w odstępach jednosekundowych. Maksymalny czas pracy wynosi 3 godziny. 1 Podłączyć...
Page 143
rozwiązywanie problemów Problem Przyczyna Rozwiązanie Mikser nie pracuje w trybie podgrzewania, Włączył się jeden z czujników Zob. tabela dotycząca kodów błędów na str. 142. wyświetla komunikat o błędzie i wydaje bezpieczeństwa. • Opuścić i zablokować głowicę. sygnał ostrzegawczy. • Sprawdzić, czy wszystkie osłony wyjść są poprawnie założone.
Page 144
W razie wadliwego działania produktu marki Kenwood lub wykrycia wszelkich usterek prosimy przesłać lub dostarczyć urządzenie do autoryzowanego punktu serwisowego firmy KENWOOD. Aktualne informacje na temat najbliższych punktów serwisowych firmy...
Page 145
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE PRAWIDŁOWEGO USUWANIA PRODUKTU, ZGODNEGO Z WYMOGAMI DYREKTYWY WSPÓLNOTY EUROPEJSKIEJ W SPRAWIE ZUŻYTEGO SPRZĘTU ELEKTRYCZNEGO I ELEKTRONICZNEGO (WEEE) Po zakończeniu okresu użytkowania produktu nie wolno wyrzucać razem z innymi odpadami komunalnymi. Należy go dostarczyć do prowadzonego przez władze miejskie punktu zajmującego się...
Page 146
przepisy zob. ustęp pt. „ważne wskazówki dotyczące pieczenia chleba” na str. 143. chleb jasny twarde ciasto drożdżowe składniki 1,36 kg zwykłej mąki wysokoglutenowej 15 ml (3 łyżeczki) soli 25 g drożdży świeżych lub 15 g (20 ml) drożdży w proszku + 5 ml (1 łyżeczka) cukru 750 ml ciepłej wody: 43°C.
Page 147
przepisy – ciąg dalszy tort truskawkowo-morelowy składniki: biszkopt 3 jaja 75 g cukru pudru 75 g zwykłej mąki masa i przybranie 150 ml śmietany kremówki cukier do smaku 225 g truskawek 225 g moreli sposób przygotowania 1 Morele pokroić na połówki i usunąć pestki. Gotować do miękkości na wolnym ogniu w niewielkiej ilości wody, dodając cukier do smaku.
Odstráňte všetky obaly a štítky. Ak sa poškodí elektrická šnúra, musí ju z bezpečnostných príčin vymeniť alebo opraviť spoločnosť KENWOOD alebo pracovníci oprávnení spoločnosťou KENWOOD. dôležitá poznámka – elektronické zdravotnícke implantáty V prípade, že používateľ alebo osoba nachádzajúca sa v blízkosti zariadenia má...
Page 149
Deti toto zariadenie nesmú používať. Toto zariadenie a jeho elektrickú šnúru držte mimo dosahu detí. Toto zariadenie používajte len v domácnosti na stanovený účel. Spoločnosť Kenwood nepreberie žiadnu zodpovednosť za následky nesprávneho používania zariadenia, ako ani za následky nerešpektovania týchto inštrukcií.
Page 150
Poumývajte jednotlivé časti: pozri časť „ošetrovanie a čistenie“ na strane 162. úvod Ďakujeme, že ste si kúpili tento multifunkčný kuchynský robot Kenwood Cooking Chef a dúfame, že ho budete mnoho rokov spokojne používať. Spoločnosť Kenwood má takmer 60 rokov skúseností a znalostí s vývojom kuchynských zariadení a širokej škály ich príslušenstva.
Page 151
ďalšie ingrediencie, môžete si všimnúť, že modrá LED dióda začne opäť blikať, keďže teplota obsahu nádoby sa chladnými ingredienciami zníži. Zároveň si môžete všimnúť, že keď sa zvýši frekvencia spracovania, rozsvieti sa stále svetlo. Rýchlo zistíte, že váš multifunkčný robot Kenwood Cookong Chef sa jednoducho používa a uľahčí vám každodennú prípravu jedla.
Page 152
Kenwood Cooking Chef ( Ak si chcete kúpiť príslušenstvo, ktoré nie je súčasťou vášho balenia, pozrite si časť servis a starostlivosť o zákazníkov.) výstupy pre príslušenstvo výstup pre vysokú rýchlosť výstup pre strednú rýchlosť výstup pre nízku rýchlosť...
Page 153
riadiaci panel časovač/teplotný displej tlačidlo na zníženie hodnoty na časovači tlačidlo na zvýšenie hodnoty na časovači ovládač teploty tlačidlo impulzov/tlačidlo na šľahanie pri vysokej rýchlosti, vysokej teplote ovládač rýchlosti tlačidlo voliča časovača/teploty svetelná kontrolka teploty tlačidlo na primiešanie svetelná kontrolka ovládača rýchlosti...
Page 154
nastavenie výšky nástrojov Pozrite si postup na zostavenia robota na strane 156. šľahač, metlička v tvare K z nehrdzavejúcej ocele, nástroj na premiešanie Najlepší výkon dosiahnete, ak sa šľahač, metlička v tvare K a nástroj na premiešanie budú takmer dotýkať dna nádoby .
Page 155
multifunkčný robot nástroje na spracovanie a ich možné použitie metlička v tavre K Na prípravu koláčov, trvanlivého a sladkého pečiva, polevy, plniek, plnených zákuskov a zemiakovej kaše. šľahač Na vajcia, prípravu krémov, liateho cesta, kysnutého cesta bez tuku, snehových pusiniek, tvarohových koláčov, šľahanej peny a nákypov. Šľahač...
Page 156
ovládač rýchlosti Nasledujúce rýchlosti sú len orientačné a budú sa líšiť podľa množstva a teploty ingrediencií, ktoré sa spracúvajú a pod. Otáčaním ovládača rýchlosti v smere hodinových ručičiek dosiahnete rýchlosti od „min“ až po „max“. metlička v tvare K tuk na pečenie a cukor začnite pri rýchlosti „min“, postupne zvyšujte na „max“.
Page 157
Poznámka: Zakaždým, keď sa stlačí tlačidlo voliča časovača/teploty, na displeji sa bude striedať zobrazenie času a teplota obsahu nádoby. 5 Na zastavenie alebo prerušenie procesu spracovania alebo ohrevu otočte ovládač rýchlosti do vypnutej polohy „O“. Ak chcete pokračovať v činnosti, zvoľte rýchlosť. pokyny Pri niektorých receptoch, najmä...
Page 158
Zariadenie zapojte do siete a zapnite. Ak sa niektorý z týchto alebo iných chybových kódov bude naďalej objavovať na displeji, kontaktujte oddelenie starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Kenwood. používanie odpočítavacieho časovača Časovač sa dá použiť v režime varenia aj v režime bez varenia. Ak sa nezvolí odpočítavanie, časovač bude automaticky odpočítavať...
Page 159
maximálne množstvá krehké pečivo Hmotnosť múky: 910 g ťažké kysnuté cesto Hmotnosť múky: 1,5 kg Celková hmotnosť: 2,4 kg ľahké kysnuté cesto Hmotnosť múky: 2,6 kg Celková hmotnosť: 5 kg zmes na biskupský chlebíček Celková hmotnosť: 4,55 kg vaječné bielka režim varenia 3 litre všeobecné...
Page 160
príručka na riešenie problémov pri varení Problém Príčina Riešenie Robot nefunguje v režime ohrevu, zobrazilo Aktivoval sa jeden z bezpečnostných Pozri tabuľka s chybovými hláseniami na sa chybové hlásenie a ozval sa varovný snímačov. strane 159. zvukový signál. Zabezpečte, aby bola hlava robota sklopená a zaistená...
Page 161
Ak váš výrobok Kenwood zlyhá alebo na ňom nájdete nejaké chyby, pošlite alebo odneste ho autorizovanému servisnému centru KENWOOD. Najbližšie autorizované servisné centrum KENWOOD môžete nájsť...
Page 162
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE PRE SPRÁVNU LIKVIDÁCIU PRODUKTU PODĽA EURÓPSKEJ SMERNICE O ODPADE Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ZARIADENÍ (OEEZ) Po skončení životnosti sa tento výrobok nesmie likvidovať spoločne s domácim odpadom. Musí sa odovzdať na príslušné zberné miesto špecializované na triedenie odpadu alebo predajcovi, ktorý poskytuje takúto službu. Oddelenou likvidáciou domácich spotrebičov sa predchádza negatívnym následkom na životné...
Page 163
recepty Pozri dôležité upozornenia na postup pri výrobe chleba na strane 160. ťažké kysnuté cesto na biely chlieb ingrediencie 1,36 kg hladkej múky špeciál 15 ml (3 čaj. lyž.) soli 25 g čerstvého droždia alebo 15 g/20 ml sušeného droždia + 5 ml (1 čaj. lyž.) cukru 750 ml teplej vody: 43 °C.
Page 164
recepty pokračovanie jahodovo-marhuľová torta ingrediencie: piškótové cesto 3 vajcia 75 g krupicového cukru 75 g čistej múky plnka a ozdobenie 150 ml smotany na šľahanie cukor podľa chuti 225 g jahôd 225 g marhúľ postup 1 Marhule rozpoľte a odstráňte kôstky. Mierne povarte v troške vody, kým nezmäknú a podľa chuti pridajte cukor.
Уважно прочитайте інструкцію та збережіть її для подальшого використання. Зніміть упаковку та всі етикетки. Пошкоджений шнур живлення із метою безпеки підлягає заміні на підприємствах фірми KENWOOD або в авторизованому сервісному центрі KENWOOD. Важливе повідомлення для користувачів з електронними медичними імплантатами...
Page 166
приладом. Цей прилад не призначений для використання дітьми. Тримайте прилад і шнур подалі від дітей. Цей прилад призначений виключно для використання у побуті. Компанія Kenwood не несе відповідальності за невідповідне використання приладу або порушення правил експлуатації, викладених у цій інструкції.
Page 167
Вимийте всі частини: Див. розділ ‘чищення та сервіс’ на стор. 179. вступ Дякуємо вам за придбання кухонної машини Kenwood Cooking Chef. Ми сподіваємося, що ви будете з радістю користуватися нею довгі роки. Компанія Kenwood має майже 60-річний досвід розробки кухонних машин і різних насадок для них.
Page 168
синій індикатор знову почне мигтіти, оскільки холодні інгредієнти зменшать температуру вмісту ємності. Також ви помітите, що індикатор починає мигтіти при збільшенні швидкості помішування. Ви швидко навчитеся працювати з машиною Kenwood Cooking Chef і вона стане вашим незамінним помічником у приготуванні їжі.
Page 169
Ознайомтеся з вашим кухонним комбайном Kenwood Cooking Chef ( Щоб придбати насадку, що не входить у комплект поставки, див. інформацію в розділі “Обслуговування покупців”) Гнізда для кріплення насадок високошвидкісний привід адаптер із середньою швидкістю обертання низькошвидкісний привід гніздо для встановлення насадок...
Page 170
Панель управління приладом дисплей-індикатор таймера/температури кнопка зменшення часу на таймері кнопка збільшення часу на таймері регулятор температури кнопка «Імпульсний режим»/висока швидкість, кнопка увімкнення жаростійкого віничка регулятор швидкості кнопка перемикання таймера/температури індикатор температури кнопка «лагідне перемішування» індикатор регулятора швидкості...
Page 171
Регулювання положення насадки Стосовно питань складання міксера, див. стор. 173. віничок, К-подібна насадка з нержавіючої сталі, мішалка Для кращого перемішування, віничок, К-подібна насадка й мішалка повинні майже торкатися дна чаші . При необхідності ви можете відрегулювати висоту за допомогою гайкового ключа, що входить до комплекту...
Page 172
міксер Насадки та їх призначення К-подібна збивачка Призначена для приготування тортів, печива, кондитерських виробів, цукрової пудри, начинок, еклерів і картопляного пюре. віничок Призначений для взбивання яєць, рідких кремів, опарного тіста без додавання жирів, тіста для безе, сирних пирогів, мусів і суфле. Не...
Page 173
регулятор швидкості Нижче наведені зразкові показники швидкісних режимів, але вибір того або іншого режиму буде залежати від кількості й температури інгредієнтів, що перемішуються. Повертайте регулятор швидкості за годинниковою стрілкою, перемикаючи режими від ‘min’ («мінімальна швидкість») до ‘max’ («максимальна швидкість»).. К-подібна збивачка Жирний...
Page 174
4 Коли встановлена температура буде досягнута, індикатор температури стане горіти безперестанно. Однак, якщо під час готування температура зміниться, індикатор знову почне мигтіти, тим самим вказуючи на те, що міксер намагається підтримувати встановлену температуру (див. вступ на стор. 168). Якщо температура ємності перевищує 60°C, швидкість обмежується автоматично з метою безпеки, навіть...
Page 175
Вставте вилку в розетку та ввімкніть машину. Якщо ці або інші коди помилок продовжують з’являтися на екрані, зверніться в службу підтримки Kenwood. Використання таймера зворотного відліку Таймер можна використовувати як у режимі приготування їжі, так і поза цим режимом. Якщо час не...
Page 176
Скидання таймера 1 Скинути таймер можна шляхом одночасного натискання кнопок «+» і «–» (регулятор швидкості повинен перебувати в положенні ‘O’). Якщо машина перебувала в режимі паузи протягом 10 хвилин, екран і підсвічування перейдуть в «режим сну» і екран вимкнеться. Щоб вивести екран і індикатори з режиму сну, поверніть будь-який регулятор.
Page 177
Усунення несправностей під час готування Проблема Причина Рішення Міксер не працює в режимі нагрівання, Відключено один з давачів безпеки Див. таблицю з повідомленнями про помилки відображається повідомлення про на стор. 176. помилку й звучить попереджувальний Опустіть й заблокуйте голівку. сигнал. Правильно...
Page 178
положенням щодо існуючої гарантії та прав споживача в тій країні, де прилад був придбаний. При виникненні несправності в роботі приладу Kenwood або при виявленні будь-яких дефектів, будь ласка, надішліть або принесіть прилад в авторизований сервісний центр KENWOOD. Актуальні контактні дані сервісних центрів KENWOOD ви знайдете на сайті...
Page 179
Рецепти Важливі рекомендації стосовно випічки хліба знаходяться на стор.177. Білий хліб круте дріжджове тісто інгредієнти 1,36 кг. (3 фунти) звичайного борошна із сильною клейковиною 15 мл. (3 чайні ложки) солі 25 г (1 унція) свіжих дріжджів; або 15 г/20 мл. (1 2 унції) сухих дріжджів + 5 мл (1 чайна...
Page 180
Рецепти (продовження) Торт із полуницею й абрикосами Інгредієнти: тісто 3 яйця 75 г. (3 унції) цукрової пудри 75 г. (3 унції) звичайного борошна Начинка й прикраса 150 мл. (1/4 пінти) подвійних вершків Цукор за смаком 225 г. (8 унцій) ягід полуниці 225 г.
Page 181
∞ ∑ ∫ ‹ « Å Ë ° F W ± ∑ U « ∞ L W Ë « Ë ∞ ∞ H d Á « ¢ u § U U ‹ 3 ° π O √ ß O M W ´...
Page 182
∞ ∑ ∫ ‹ « Å Ë H ∫ Å ∂ e « ∞ ª ∞ ∑ ∫ ± W ∞ N U ◊ « ∞ M I U w « § F ¸ « O J W º L …...
Page 183
.املعمول هبا واملتعلقة حبقوق الضامن واملسهتلك يف البلد اليت مت رشاء املنتج مهنا عن العمل أو يف حالة وجود أي عيوب، فريىج إرساله أوKenwood يف حالة تعطل منتج . للحصول عىل معلومات حمدثة حول أقربKENWOOD إحضاره إىل مركز خدمة معمتد من...
Need help?
Do you have a question about the KM082 and is the answer not in the manual?
Questions and answers