Page 1
CORDLESS NAILER/STAPLER PAT 4 D5 CORDLESS NAILER/STAPLER AKKUS TŰZŐGÉP Translation of the original instructions Eredeti használati utasítás fordítása AKUMULATORSKI AKU SPONKOVAČKA SPENJALNIK Překlad původního návodu k používání Prevod izvirnih navodil AKUMULÁTOROVÁ AKKU-TACKER SPONKOVAČKA Originalbetriebsanleitung Preklad pôvodného návodu na použitie IAN 366100_2101...
Page 2
Translation of the original instructions Page Eredeti használati utasítás fordítása Oldal Prevod izvirnih navodil Stran Překlad původního návodu k používání Strana Preklad pôvodného návodu na použitie Strana DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite...
List of pictograms used ..........Page 6 Introduction ............... Page 7 Intended use ................Page 7 Parts description ..............Page 8 Scope of delivery ..............Page 8 Technical data ................. Page 8 General power tools safety warnings ..Page 11 Tacker safety warnings ............
List of pictograms used Read the instruction manual. Wear eye protection. Wear hearing protection. Wear protective, slip-resistant footwear. Wear protective gloves. Please read the instructions for use. The instructions for use contain additional information. For use in dry indoor locations only. Protection class II (double insulation)
Protect the product from moisture. Direct current / voltage Alternating current / voltage Cordless Nailer / Stapler Introduction We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important infor- mation concerning safety, use and disposal.
On / Off switch Fill indicator Charge indicator *Charger is not included. Scope of delivery 1 Cordless Nailer / Stapler PAT 4 D5 1 USB cable 1000 Staples 6 mm 1000 Staples 8 mm 500 Nails 10 mm 1 Operating instructions...
Page 9
Wire staples: Staple width: 11.4 mm Type 53 / JT21 Staple length: 4–12 mm 4-12 mm 5/32-1/2 in Nails: Nail width: 1.2 mm Type 47 / 18-Gauge Nail length: 6–10 mm 6-10 mm 1/4-3/8 in Use only the following charger* to charge the cordless tool: Information Value Unit...
Page 10
Information Value Unit Efficiency at low 75.5 load (10%) No-load power 0.09 consumption Input current Protection class II / Connection type Charging time approx. 60 *Charger is not included. Noise emission value: The measured values for sound comply with EN 60745. The A-weighted single-event noise level, standardised to 1 s, is typically: Sound pressure level: L = 81.98 dB(A)
specified in EN60745 and can be use for equipment comparisons. The specified vibration emission value can also be used to make an initial exposure estimate. The vibration level varies in accordance with the use of the power tool and may be higher than the value specified in these instructions in some cases.
Page 12
Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Page 13
Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
Page 14
Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specified by the manu- facturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. b) Use power tools only with specifically designated bat- tery packs.
3. Do not actuate the tool unless the tool is placed firmly against the workpiece. If the tool is not in contact with the workpiece, the fastener may be deflected away from your target. 4. Disconnect the tool from the power source when the fastener jams in the tool.
4. Do not charge non-rechargeable batteries. Disregarding this instruction may be hazardous. 5. If the supply cord is damaged, it must be re- placed by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. 6.
Do not continuously pull the trigger to prevent damaging the built-in rechargeable battery. Set the On / Off switch to the “0“ position if the product will not be used or will be stored for extended periods. Note: If the charge indicator lights up red during use, the charge is below 30 % and the battery must be recharged.
Pull back on the pusher (see Fig. B). Add staples to the magazine (see Fig. C). After adding staples, slide the pusher in again until the maga- zine is fully closed. Release the release button . It must click and lock into place for the magazine to be closed correctly.
Page 20
Set the On / Off switch to the “0“ position to switch the product off. Note: Hold tool firmly and press on work surface before firing to ensure the complete penetration of the staple / nail. Clearing Jammed Staples If a staple is jammed, do not squeeze the trigger It may otherwise accidentally be triggered after removing the staple.
The crown of the staple or head of the nail should be flushed with the top of the material being fastened as shown. If the crown of the staple or head of the nail is not flush with the top of the material being fastened, it means it is too long.
so they cannot move inside the packaging. Particularly observe the specific national regulations. Disposal The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities. Observe the marking of the packaging materials for waste separation, which are marked with abbreviations (a) and numbers (b) with following meaning: 1–7: plastics / 20–22: paper and fibreboard / 80–98: composite materials.
Environmental damage through incorrect dis- posal of the batteries / rechargeable batteries! Batteries / rechargeable batteries may not be disposed of with the usual domestic waste. They may contain toxic heavy metals and are subject to hazardous waste treatment rules and regulations. The chemical symbols for heavy metals are as follows: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead.
Should this product show any fault in materials or manufacture within 3 years from the date of purchase, we will repair or replace it – at our choice – free of charge to you. This warranty becomes void if the product has been damaged, or used or maintained improperly.
Service Have your product repaired at the service centre or an electrician, using only original manufacturer parts. This will maintain the safety of this product. Service Great Britain Tel.: 08000569216 E-Mail: owim@lidl.co.uk...
Translation of original conformity declaration 26 GB...
Page 27
Az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata ............Oldal 28 Bevezető ................Oldal 29 Rendeltetésszerű használat ...........Oldal 29 Alkatrészleírás ................Oldal 30 A csomag tartalma ..............Oldal 30 Műszaki adatok ..............Oldal 30 Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók ....Oldal 33 Biztonsági javaslatok tűzőgépekhez ........Oldal 39 Biztonsági utasítások töltőkészülékekhez ......Oldal 40 Az üzembe helyezés előtt ........Oldal 41 Töltés indítása .................Oldal 41...
Az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata Olvassa el a használati utasítást. Viseljen szemvédőt. Viseljen fülvédőt. Viseljen csúszásmentes védőcipőt. Viseljen védőkesztyűt. Olvassa el a használati utasítást. További információkat talál a használati utasításban. Csak száraz beltéri helyiségekben használja. II. érintésvédelmi osztály (kettős szigetelés) 28 HU...
Óvja a terméket nedvességtől. Egyenáram / -feszültség Váltóáram / -feszültség Akkus tűzőgép Bevezető Gratulálunk új termékének vásárlása alkalmából. Ezzel a döntésével vállalatunk értékes terméke mellett döntött. A hasz- nálati utasítás ezen termék része. A biztonságra, a haszná- latára és a megsemmisítésre vonatkozó fontos tudnivalókat tartalmazza. A termék használata előtt ismerje meg az összes használati és biztonsági tudnivalót.
Be- / kikapcsoló Töltésszint kijelzése Akku töltéskijelző * A töltőberendezés nem tartozék. A csomag tartalma 1 Akkus tűzőgép PAT 4 D5 1 USB-kábel 1000 db 6 mm-es kapocs 1000 db 8 mm-es kapocs 500 db 10 mm-es szög 1 Használati útmutató...
Page 31
Finom huzal kapocs: Kapocsszélesség: 11,4 mm Type 53 / JT21 Kapcsok hossza: 4–12 mm 4-12 mm 5/32-1/2 in Szögek: Szögszélesség: 1,2 mm Type 47 / 18-Gauge Szöghosszúság: 6–10 mm 6-10 mm 1/4-3/8 in A termék feltöltéséhez csak az alábbi töltőberendezése- ket használja*: Információ...
Page 32
Információ Érték Mértékegység Átlagos üzemi haté- 80,4 konyság Hatékonyság ala- 75,5 csony terhelés esetén (10%) Teljesítményfelvétel 0,09 üresjáraton Bemenő áram Érintésvédelmi osz- II / tály Csatlakozó típusa Töltési idő kb. 60 perc * A töltőberendezés nem tartozék. Zajkibocsátási érték: A mért zaj értékek az EN 60745-nek megfelel. Az A-értékelt egyedi eseti zajszintje, szabványosítva 1 mp-re tipikusan a következő: Hangnyomásszint: = 81,98 dB(A)
Rezgési összértéket megállapítva megfelel az EN 60745: Rezgéskibocsátási érték = 2,537 m / s Bizonytalanság K = 1,5 m / s ² Tudnivaló: Az ebben az utasításban megadott rezgésszintet egy szabványos mérési eljárásnak megfelelően mérték és a készülékek ösz- szehasonlítására felhasználható. A megadott rezgés-kibocsátás értéke a veszélyeztetettség mértékének bevezető...
Page 34
Őrizzen meg minden biztonsági utasítást és útmutatót a jövőbeni felhasználás céljából. A biztonsági tudnivalókban alkalmazott „elektromos szerszám“ fogalom a hálózatról üzemeltetett elektromos szerszámokra (hálózati kábellel) és akkumulátorral üzemeltetett elektromos szerszámokra (hálózati ká- belek nélküli) vonatkozik. A munkaterület biztonsága a) Tartsa a munkaterületét tisztán és jól megvilágítva. A rendetlenség vagy a kivilágítatlan munkaterület balesetekhez vezethet.
Page 35
hűtőszekrényekkel való érintkezését. Az áramütés veszélye nagyobb, ha a teste földelve van. c) Tartsa az elektromos szerszámokat esőtől vagy ned- vességtől távol. Víznek az elektromos szerszámba való beha- tolása megnöveli az áramütés kockázatát. d) Ne használja az elektromos szerszám kábelét a ren- deltetésétől eltérően a készülék hordozására, fela- kasztására, vagy a hálózati dugónak a dugaljzatból való...
Page 36
b) Személyi védőfelszerelést és védőszemüveget mindig viseljen. A személyi védőfelszereléseknek mint pl. porvédő álarcnak, csúszásbiztos cipőnek, védősisaknak vagy hallásvédőnek az elektromos szerszám alkalmazásának a módja és alkalmazása szerinti viselése, csökkenti a sérülések veszélyét. c) Kerülje a nem szándékos üzembevételt. Bizonyosodjon meg róla, hogy az elektromos szerszám ki van kap- csolva mielőtt azt az áramforráshoz és/vagy az akku- mulátorhoz csatlakoztatja, felemeli vagy hordozza.
Page 37
Az elektromos szerszámokkal való gondos járás és azok gondos használata a) A készüléket ne terhelje túl. A munkájához használja az arra a célra való elektromos szerszámot. A megfelelő elektromos szerszámmal a megadott teljesítménytartományban jobban és biztonságosabban dolgozik. b) Ne használjon olyan elektromos szerszámot, amely- nek a kapcsolója hibás.
Page 38
f) Tartsa a vágószerszámokat élesen és tisztán. Az éles vágószélekkel rendelkező gondosan ápolt vágószerszámok ke- vésbbé szorulnak be és könnyebb azoknak vezetni. g) Alkalmazza az elektromos szerszámot, a tartozéko- kat, a betétszerszámokat stb. Ennek az utasításnak megfelelően és úgy, ahogy azokat ennek a speciális készüléknek azt előírták.
Szerviz a) Az elektromos szerszámot csak képzett szakembe- rekkel és csak eredeti alkatrészekkel javíttassa. Így biztosítható az elektromos szerszám biztonságának megőrzése. Biztonsági javaslatok tűzőgépekhez 1. Mindig abból induljon ki, hogy az elektromos szer- szám kapcsokat tartalmaz. A tűzőgép gondatlan kezelése a kapcsok váratlan kilökődéséhez, és megsérülhet.
Biztonsági utasítások töltőkészülékekhez 1. A terméket 8 éves kor feletti gyermek, valamint korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességgel élő vagy nem megfelelő tapasz- talattal és tudással rendelkező személyek csak felügyelet mellett, illetve a termék biztonságos használatára vonatkozó felvilágosítás és le- hetséges veszélyek megértése után használják.
tisztítás vagy üzemeltetés közben, áramütés elkerülése végett. Sose tartsa a terméket folyó víz alá. Figyeljen a tisztítás, karbantartás és javítás útmutatóra. A töltő csak beltéri használatra alkal- mas. Az üzembe helyezés előtt Tudnivaló: Távolítsa el az összes csomagolóanyagot a termékről. Tudnivaló: Az akkut részben feltöltve szállítjuk.
Csatlakoztassa az USB-kábel másik oldalát a C típusú USB-töl- tőaljzatra a terméken. Csatlakoztassa a töltőberendezést egy 100–240 V∼ 50 / 60 Hz áramforráshoz. Az akku töltéskijelző mutatja a töltés haladását. Töltés közben ez pirosan világít. Ha az akku feltöltődött, akkor zölden világít.
A tár megtöltése szögekkel A munka megkezdése előtt állítsa a terméken a Be/-Kikapcsoló gombot „0“ pozícióba. Fordítsa meg a terméket. Nyomja össze a kioldó gombot (lásd B. ábra). Húzza hátra a tár csúszkáját (lásd B. ábra). Töltse meg a tárat a tár csúszka jelzéssel ellátott helyén szögekkel (lásd C.
Page 44
Beszorult kapocs eltávolítása Ne tartsa a terméket a kioldón , ha egy kapocs beszorult. Különben kioldhat, miközben a kapcsot ép eltávolítja. Tudnivaló: Állítsa a Be/-Kikapcsolót „0“, pozícióba, mielőtt a beszorult kapcsot kioldja. Niyssa ki a tárat és húzza a tár csúszkáját hátra.
Ha a kapocs felső része/szög feje nem fekszik egy síkban a rögzítendő anyagon, akkor túl hosszú kapcsot/túl hosszú szöget választott. Ebben az esetben használjon eggyel kisebb méretet, hogy munkája megfe- lelő minőségű legyen. Tisztítás és ápolás Kapcsolja ki a terméket a tisztítási és ápolási munkák előtt, úgy, hogy a Be/- Ki kapcsolót „0“...
a csomagolásban mozogni. Különösen figyelembe kell venni a pontos nemzeti előírásokat is. Mentesítés A csomagolás környezetbarát anyagokból készült, amelyeket a helyi újrahasznosító helyeken adhat le ártalmatlanítás céljából. A hulladék elkülönítéséhez vegye figyelembe a csomagoló- anyagon található jelzéseket. Ezek rövidítéseket (a) és szá- mokat (b) tartalmaznak a következő...
Környezeti károk az elemek / akkuk hibás megsemmisítése következtében! Az elemeket / akkukat nem szabad a háziszemétbe dobni. Mérgező hatású nehézfémeket tartalmazhatnak és ezért különleges kezelést igénylő hulladéknak számítanak. A nehézfémek vegyjelei a következők: Cd = kadmium, Hg = higany, Pb = ólom. Ezért az elhasznált elemeket / akkukat egy közösségi gyűjtőhelyen adja le.
megjavítjuk vagy kicseréljük. A garancia megszűnik, ha a terméket megrongálták, nem szakszerűen kezelték vagy tartották karban. A garancia az anyag- vagy gyártáshibákra vonatkozik. A garancia nem terjed ki azokra a termékrészekre, melyek normál kopásnak van- nak kitéve és ezért fogyóeszköznek tekinthetők (pl. elemek), vagy a tö- rékeny részekre sérülésére, pl.
Szerviz A termék javításával csak a szervizet, vagy elektronikai szakembert bízzon meg és csak eredeti alkatrészekkel végeztessen. Így bizto- sítható a termék biztonságának megőrzése. Szerviz Magyarország Tel.: 0680021536 E-mail: owim@lidl.hu...
Legenda uporabljenih piktogramov Preberite navodilo za uporabo. Nosite zaščito za oči. Nosite zaščito za sluh. Nosite zaščitne nedrseče čevlje. Nosite zaščitne rokavice. Preberite navodilo za uporabo. Dodatne informacije so navedene v navodilih za uporabo. Uporabljajte le v suhih notranjih prostorih. Zaščitni razred II (dvojna izolacija) 52 SI...
Zaščitite izdelek pred mokroto. Enosmerni tok / enosmerna napetost Izmenični tok / izmenična napetost Akumulatorski spenjalnik Uvod Iskrene čestitke ob nakupu vašega novega izdelka. Odločili ste se za zelo kakovosten izdelek. To navodilo za uporabo je sestavni del tega izdelka. Vsebuje pomembna navodila za varnost, uporabo in odstranitev.
Prikaz napolnjenosti Prikaz za stanje napolnjenosti akumulatorja Varnostni kontakt * Polnilna naprava ni priložena. Obseg dobave 1 akumulatorski spenjalnik PAT 4 D5 1 Kabel USB 1000 sponk 6 mm 1000 sponk 8 mm 500 žebljev 10 mm 1 navodilo za uporabo Tehnični podatki...
Page 55
Sponke iz fine žice: Širina sponke: Type 53 / JT21 11,4 mm 4-12 mm Dolžina sponke: 5/32-1/2 in 4–12 mm Žeblji: Širina žeblja: Type 47 / 1,2 mm 18-Gauge 6-10 mm Dolžina žeblja: 1/4-3/8 in 6–10 mm Za polnjenje izdelka uporabite samo naslednjo polnilno* napravo: Informacija Vrednost...
Page 56
Informacija Vrednost Enota Povprečna 80,4 učinkovitost med delovanjem Učinkovitost pri 75,5 majhni obremenitvi (10 %) Poraba moči pri 0,09 ničelni obremenitvi Vhodni tok Zaščitni razred II / Vrsta priključka Trajanje polnjenja pribl. 60 * Polnilna naprava ni priložena. Vrednost emisije hrupa: Izmerjena vrednost za hrup skladno z EN 60745.
Skupna vrednost nihanja, ugotovljena skladno z EN 60745: Emisijska vrednost nihanja a = 2,537 m / s Negotovost K = 1,5 m / s Napotek: Nivo nihanja, naveden v teh navodilih, je bil merjen skla- dno z merilnim postopkom, normiranem po standardu, in se ga lahko uporablja za primerjavo naprav.
Page 58
Vse varnostne napotke in navodila shranite za prihodnjo uporabo. V varnostnih napotkih uporabljeni pojem »električno orodje« se nanaša na električno orodje na omrežno napajanje (z omrežnim kablom) in na električno orodje na akumulatorsko napajanje (brez omrežnega kabla). Varnost na delovnem mestu a) Delovno območje naj bo vedno čisto in dobro osvetljeno.
Page 59
hladilniki. Obstaja povečano tveganje električnega udara, če je vaše telo ozemljeno. c) Preprečite stik električnega orodja z vodo ali vlago. Vdor vode v električno orodje poveča tveganje električnega udara. d) Kabla ne uporabljajte za nošenje električnega orodja, za obešanje električnega orodja ali za vleče- nje vtiča iz vtičnice.
Page 60
c) Preprečite nenameren vklop naprave. Prepričajte se, ali je električno orodje izklopljeno, preden ga priklju- čite na napajanje in / ali akumulator, ga dvignete ali nosite. Če imate med nošenjem električnega orodja prst na sti- kalu ali vključeno električno orodje priključite na napajanje, lahko pride do nesreče.
Page 61
b) Ne uporabljajte električnega orodja, čigar stikalo je pokvarjeno. Električno orodje, ki ga ni več mogoče vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je treba dati v popravilo. c) Izvlecite vtič iz vtičnice in / ali odstranite akumulator, preden izvedete nastavitve naprave, zamenjate dele pribora ali odložite električno orodje.
Uporaba in ravnanje z akumulatorskim orodjem a) Akumulatorje polnite samo v polnilnih napravah, ki jih priporoča proizvajalec. Pri polnilnih napravah, ki so primerne za določeno vrsto akumulatorjev, obstaja nevarnost požara, če jih uporabljate z drugimi akumulatorji. b) V električnih orodjih uporabljajte samo za to predvi- dene akumulatorje.
2. Z električnim orodjem ne ciljajte nase ali v druge osebe v bližini. Nepričakovana sprožitev izstreli sponko, ki lahko povzroči telesne poškodbe. 3. Električnega orodja ne prožite, dokler ni pritisnjeno na obdelovanec. Če električno orodje nima stika z obdelo- vancem, se sponka lahko odbije od mesta za pritrditev. 4.
Page 64
uporabi izdelka in razumejo nevarnosti, do katerih lahko pride med uporabo. 2. Otroci se ne smejo igrati z izdelkom. 3. Otroci ne smejo brez nadzora izvajati čiščenja in vzdrževanja. 4. Ne vstavljajte baterij, ki se ne polnijo. Če tega napotka ne upoštevate, lahko nastanejo nevarnosti.
Pred začetkom uporabe Napotek: Z izdelka odstranite ves embalažni material. Napotek: Akumulator je ob dobavi delno napolnjen. Če je mogoče, pred zagonom obratovanja polnite akumulator najmanj 2‒3 ure. Li-ionski akumulator lahko kadar koli polnite, ne da bi s tem skrajšali uporabno dobo.
Napotek: Izdelka med postopkom polnjenja ne morete uporab- ljati. Običajno je, da se med postopkom polnjenja rahlo segreje. Začetek uporabe Polnjenje magazina s sponkami Pred vsemi deli na izdelku premaknite vklopno-izklopno stikalo v položaj »0«. Obrnite izdelek. Pritisnite tipko za sprostitev (glejte sliko B).
Napotek: Skozi kontrolno okence prikaza za stanje napolnje- nosti lahko prepoznate, ali so v magazinu še žeblji. Funkcije Spenjanje in žebljanje Vklopite izdelek, tako da premaknete vklopno-izklopno stikalo v položaj »I«. Pritisnite varnostni kontakt ob obdelovanec. Pritisnite sprožilnik , medtem ko držite izdelek pritisnjen ob obdelovanec, da boste vanj izstrelili sponko / žebelj.
Page 68
Določanje dolžine sponk Za določanje primerne dolžine sponk je treba upoštevati dva dejavnika: - debelino materiala za pritrjevanje - sestavo (trdoto) materiala, v katerega boste izstrelili sponko / žebelj. Za izstrelitev sponk / žebljev v iverne in vlaknene plošče običajno zadostujejo sponke dolžine 4–6 mm in žeblji dolžine 6–8 mm.
Čiščenje in nega Pred čiščenjem in vzdrževanjem izklopite izdelek, tako da vklo- pno-izklopno stikalo preklopite v položaj »0«. Izdelek mora biti vedno čist, suh in na njem ne sme biti olja ali masti za mazanje. Za čiščenje ohišja uporabljajte suho krpo. Ta izdelek vsebuje litij-ionski akumulator in zaradi tega po zakonu spada med nevarne snovi.
Page 70
z naslednjim pomenom: 1–7: umetne mase / 20–22: papir in karton / 80–98: vezni materiali. Izdelek in materiale embalaže je mogoče reciklirati; za lažjo obdelavo odpadkov jih odstranite ločeno. Logotip Triman velja samo za Francijo. O možnostih odstranjevanja odsluženega izdelka se lahko pozanimate pri svoji občinski ali mestni upravi.
Izdelek vsebuje vgrajeni akumulator, ki ga uporabnik ne more zame- njati. V izogib nevarnostim sme demontažo ali zamenjavo akumulator- jev izvesti le proizvajalec ali njegova servisna služba ali podobno usposobljena oseba. Pri odstranjevanju je treba opozoriti, da izdelek vsebuje akumulator. Garancija in servis Postopek pri uveljavljanju garancije Za zagotovitev hitre obdelave vašega primera vas prosimo, da sledite...
Page 72
Servis Slovenija Tel.: 080082034 E-Mail: owim@lidl.si 72 SI...
Pooblaščeni serviser: OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraβe 1 74167 Neckarsulm NEMČIJA Servisna telefonska številka: 080082034 Garancijski list 1. S tem garancijskim listom OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraβe 1, 74167 Neckarsulm, Nemčija jamčimo, da bo izdelek v garancij- skem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v ma- terialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji izdelek zamenjali ali...
Page 74
7. Vzroki za okvaro oziroma nedelovanje izdelka morajo biti lastnos- ti stvari same in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oziroma pro- dajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garan- cije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
Page 76
Legenda použitých piktogramů ....Strana 77 Úvod ..................Strana 78 Použití ke stanovenému účelu..........Strana 78 Popis dílů ................Strana 79 Obsah dodávky ..............Strana 79 Technické údaje ..............Strana 79 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje ......... Strana 82 Bezpečnostní...
Legenda použitých piktogramů Přečtěte si návod k obsluze. Noste ochranné brýle. Noste ochranu sluchu. Noste ochranné a neklouzavé boty. Noste ochranné rukavice. Přečtěte si návod k obsluze. Další informace najdete v návodu k obsluze. Používat jen v suchých místnostech. Ochranná třída II (dvojitá izolace)
Chraňte výrobek před vlhkem. Stejnosměrný proud / stejnosměrné napětí Střídavý proud / střídavé napětí Aku sponkovačka Úvod Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní produkt. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny pro bezpečnost, použití a likvidaci.
Ukazatel stavu nabití Ukazatel naplnění akumulátoru Bezpečnostní kontakt * Nabíječka není v obsahu dodávky. Obsah dodávky 1 aku sponkovačka PAT 4 D5 1 Kabel USB 1000 spon 6 mm 1000 spon 8 mm 500 hřebíků 10 mm 1 návod k obsluze Technické údaje Aku sponkovačka: PAT 4 D5...
Page 80
Spony z tenkého drátku: šířka spony: 11,4 mm Type 53 / JT21 délka spony: 4–12 mm 4-12 mm 5/32-1/2 in Hřebíky: šířka: 1,2 mm Type 47 / 18-Gauge délka hřebíku: 6‒10 mm 6-10 mm 1/4-3/8 in K nabíjení výrobku používejte jen následující nabíječku*: Informace Hodnota Jednotka...
Page 81
Informace Hodnota Jednotka Efektivita při nízkém 75,5 zatížení (10 %) Příkon bez zatížení 0,09 Vstupní proud Třída ochrany II / Druh připojení Doba nabíjení cca 60 minut * Nabíječka není v obsahu dodávky. Hodnota emise hluku: Naměřená hodnota hluku zjištěna podle EN 60745. Typická jednorá- zová...
v normě a může se použít pro srovnávání přístrojů. Hodnotu emise vibrací je možné použít k počátečnímu posouzení jejich vyloučení. Hladina vibrací se mění podle použití elektrického nástroje a může v mnohých případech přesahovat hodnotu udanou v těchto návodech. Zátěž vibracemi by mohla být podceněna, používá-li se elektrického nástroje pravidelně...
Page 83
Bezpečnost na pracovišti a) Svou pracovní oblast udržujte tak, aby byla čistá a dobře osvětlená. Nepořádek a neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k úrazům. b) Nepracujte se zařízením v okolí ohroženém výbuchem, v němž se nacházejí kapaliny, plyny nebo prachy. Elek- trické...
Page 84
e) Při práci s elektrickým nástrojem venku použijte jen prodlužovací kabely, které jsou povoleny pro vnější oblast. Použití prodlužovacího kabelu povoleného pro vnější oblast snižuje riziko úrazu elektrickým proudem. f) Nelze-li se vyhnout provozu elektrického nástroje ve vlhkém okolí, použijte ochranný spínač proti chybnému proudu.
Page 85
e) Vyhněte se neobvyklému držení hlavy. Pečujte vždy o bezpečnou stabilní polohu a udržujte neustále rov- nováhu. Tím můžete zařízení zejména v neočekávaných situacích lépe kontrolovat. f) Noste vhodný oděv. Nenoste volný oděv nebo šperky. Chraňte vlasy, oděv a rukavice před pohyblivými díly. Volný...
Page 86
nebo poškozené, takže je funkce zařízení ohrožena. Před použitím elektrického nástroje nechte opravit poškozené díly. Příčina mnohých úrazů tkví ve špatně udržova- ných elektrických nástrojích. f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. Pečlivě ošetřované řezací nástroje s ostrými řeznými hranami neuvíznou tak často a lze je snadněji vést.
požadujte navíc lékařskou pomoc. Vystupující kapalina z akumulátoru může způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny. Servis a) Zařízení nechejte opravit jen místem servisu nebo od- bornou elektrickou dílnou a jen s originálními náhrad- ními díly. Tím se zajistí, že bezpečnost zařízení zůstane zachována. Bezpečnostní...
vodičů, může poškodit izolaci elektrických kabelů a způsobit tím zásah elektrickým proudem a nebezpečí požáru. Bezpečnostní pokyny pro nabíječky 1. Tento výrobek mohou používat děti od 8 let, osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnosti nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, jestliže budou pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném používání...
zabráníte tak zasažení elektrickým proudem. Nikdy nedržte výrobek pod tekoucí vodou. Dodržujte pokyny k čištění, údržbě a opra- vám. Nabíječka je určena výhradně k použití ve vnitřních prostorách. Před uvedením do provozu Upozornění: Odstraňte veškerý obalový materiál z výrobku. Upozornění: Akumulátor je dodávaný jen částečně nabitý. Před uvedením do provozu nabíjejte akumulátor ideálně...
Připojte druhou stranu USB kabelu do nabíjecí USB zdířky typu C na výrobku. Připojte nabíječku ke zdroji elektrické energie 100–240 V∼ 50 / 60 Hz. Ukazatel stavu nabíjení akumulátoru indikuje postup nabíjení. Během nabíjení svítí červená kontrolka nabíjení. Po úplném nabití akumulátoru svítí kontrolka zeleně. Ukončení...
Otočte výrobek. Stiskněte odjišťovací tlačítko dohromady (viz obr. B). Zatáhněte posuvný uzávěr zásobníku dozadu (viz obr. B). Naplňte zásobník hřebíky na místě označeném s na šoupátku zásobníku (viz obr. C). Po doplnění zásobníku zasuňte posuvný uzávěr zásobníku zpět tak, aby byl zásobník úplně...
Page 92
Otevřete zásobník a zatáhněte klapku zásobníku směrem dozadu. Odstraňte ze zásobníku zaseklé spony. Upozornění: Zabraňte spuštění sponkovačky, pokud uvnitř nejsou žádné spony tak, abyste zabránili opotřebení. Určení délky spony Ke stanovení správné délky spony musíte vzít v úvahu dva faktory: - tloušťka připevňovaného materiálu - kvalita (tvrdost) materiálu, do kterého nastřelujete spony resp.
Pokud horní strana spony resp. hlava hřebíku nelícuje s povrchem připevňovaného materiálu, pak byly použité příliš dlouhé spony resp. hřebíky. V tomto případě použijte o stupeň kratší spony resp. hřebíky, abyste dosáhli optimálního připevnění. Čistění a ošetřování Před čištěním a provedením péče vypněte výrobek vypínačem jeho přepnutím do polohy „0“.
Page 94
Při třídění odpadu se řiďte podle označení obalových materiálů zkratkami (a) a čísly (b), s následujícím významem: 1–7: umělé hmoty / 20–22: papír a lepenka / 80–98: složené látky. Výrobek a obalové materiály jsou recyklovatelné, zlikvidujte je odděleně pro lepší odstranění odpadu. Logo Triman platí jen pro Francii.
Tento výrobek má vestavěný akumulátor, který nemůže uživatel vyměnit. Demontáž nebo výměnu akumulátorů smí provádět jen výrobce, servis nebo podobně kvalifikovaná osoba, aby se předešlo možným ohrožením. Při likvidaci je třeba poukázat na to, že výrobek obsahuje akumulátory. Záruka Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle přísných kvalitativních směrnic a před odesláním prošel výstupní...
Pro všechny požadavky si připravte pokladní stvrzenku a číslo artiklu (např. IAN 123456_7890) jako doklad o zakoupení. Číslo artiklu najdete na typovém štítku, gravuře, titulní stránce návodu (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní straně. V případě poruch funkce nebo jiných závad nejdříve kontaktujte, tele- fonicky nebo e-mailem, v následujícím textu uvedené...
Page 98
Legenda použitých piktogramov ....Strana Úvod ...................Strana 100 Používanie v súlade s určeným účelom ......Strana 100 Popis častí ................Strana 101 Obsah dodávky ..............Strana 101 Technické údaje ..............Strana 101 Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje ........Strana 104 Bezpečnostné pokyny pre zarážacie prístroje ....Strana 109 Bezpečnostné...
Legenda použitých piktogramov Prečítajte si návod na obsluhu. Noste ochranu očí. Noste ochranu sluchu. Noste ochrannú protišmykovú obuv. Noste ochranné rukavice. Prečítajte si návod na obsluhu. Ďalšie informácie nájdete v návode na obsluhu. Používajte iba v suchých interiéroch. Trieda ochrany II (dvojitá izolácia)
Chráňte výrobok pred vlhkosťou. Jednosmerný prúd / napätie Striedavý prúd / napätie Akumulátorová sponkovačka Úvod Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku. Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Skôr ako začnete výrobok používať, oboznámte sa so všetkými pokynmi k obsluhe a bezpečnosti.
Ukazovateľ hladiny vody akumulátorovej batérie Bezpečnostný kontakt * Nabíjačka nie je súčasťou dodávky. Obsah dodávky 1 akumulátorová sponkovačka PAT 4 D5 1 USB kábel 1000 svoriek 6 mm 1000 svoriek 8 mm 500 klincov 10 mm 1 návod na používanie Technické...
Page 102
Kapacita zásobníka: 100 svoriek alebo 50 klincov Sponky z jemného drôtu: šírka sponky: 11,4 mm Type 53 / JT21 dĺžka sponky: 4–12 mm 4-12 mm 5/32-1/2 in Klince: Šírka klinca: 1,2 mm Type 47 / 18-Gauge Dĺžka klinca: 6–10 mm 6-10 mm 1/4-3/8 in Na nabíjanie výrobku používajte iba nasledovnú...
Page 103
Informácia Hodnota Jednotka Výstupný výkon 11,0 Priemerná 80,4 efektívnosť v prevádzke Efektívnosť pri nízkej 75,5 záťaži (10 %) Príkon pri nulovej 0,09 záťaži Vstupný prúd Trieda ochrany II / Druh pripojenia Doba nabíjania cca. 60 * Nabíjačka nie je súčasťou dodávky. Emisná...
Emisná hodnota vibrácií a = 2,537 m / s Odchýlka K = 1,5 m / s Poznámka: Hladina oscilácií uvedená v tomto návode bola stanovená podľa normalizovaného postupu a môže byť použitá na porovnávanie prístrojov. Zadaná emisná hodnota oscilácií môže byť použitá i pre úvodné...
Page 105
Pojem „elektrické náradie“ používaný v bezpečnostných pokynoch Sa vzťahuje na elektrické náradie napájané zo siete (so sieťovým káblom) a na elektrické náradie napájané z akumulátorov (bez sieťového kábla). Bezpečnosť pracovného miesta a) Svoje pracovné miesto udržiavajte čisté a zabezpečte dobré osvetlenie. Neporiadok a neosvetlené pracovné oblasti môžu viesť...
Page 106
d) Kábel nepoužívajte na nosenie a vešanie prístroja, alebo na vyťahovanie sieťovej zástrčky zo zásuvky. Kábel chráňte pred vysokými teplotami, olejom, ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa časťami prístroja. Po- škodené alebo zamotané káble zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom. e) Ak pracujete s elektrickým náradím vonku, používajte iba také...
Page 107
akumulátorovú batériu, chytať alebo prenášať. Ak máte pri nosení elektronáradia prst na spínači alebo je elektroná- radie zapojené do zdroja prúdu, môže to viesť k nehodám. d) Skôr než prístroj zapnete, odstráňte nastavovacie ná- radie alebo skrutkový kľúč. Náradie alebo kľúč, ktorý sa nachádza v otáčajúcej sa časti prístroja, môže viesť...
Page 108
bezpečnostné opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu elek- trického náradia. d) Nepoužívané elektrické nástroje uschovajte mimo dosahu detí. Nedávajte elektronáradie do rúk osobám, ktoré s ním nie sú oboznámené alebo nečítali tieto po- kyny. Elektrické nástroje sú nebezpečné, ak ich používajú neskú- sené...
b) Pre elektrické nástroje používajte len tie akumulátory, ktoré sú na to určené. Používanie iných akumulátorov môže viesť k vzniku poranení alebo požiaru. c) Nepoužívané akumulátory sa nesmú nachádzať v blíz- kosti kancelárskych svoriek, mincí, kľúčov, klincov, skrutiek alebo iných malých kovových predmetov, pretože môže prísť...
3. Neaktivujte elektroprístroj skôr, ako je pevne prilo- žený na obrábanom predmete. Keď elektroprístroj nemá kontakt s obrábaným predmetom, môže sponka odskočiť z miesta upevnenia. 4. Ak je sponka zaseknutá v elektroprístroji, vypnite elek- troprístroj zo siete alebo z akumulátorovej batérie. Keď je zarážací...
Page 111
2. Deti sa s výrobkom nesmú hrať. 3. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru. 4. Nenabíjajte nedobíjateľné batérie. Porušenie tohto upozornenia vedie k ohrozeniam. 5. Ak je prípojné vedenie poškodené, musí ho vymeniť výrobca alebo odborník s podobnou kvalifikáciou, aby sa zabránilo možným rizikám! 6.
Pred uvedením do prevádzky Poznámka: Odstráňte celý obalový materiál z výrobku. Poznámka: Akumulátorová batéria je dodaná v čiastočne nabitom stave. Pred uvedením do prevádzky je ideálne nabíjať akumulátorovú batériu minimálne 2–3 hodín. Lítium-iónovú akumulátorovú batériu mô- žete kedykoľvek nabíjať bez toho, aby ste tým skracovali jej životnosť. Prerušenie nabíjania nepoškodzuje akumulátorovú...
Odpojte USB kábel od USB typ C nabíjacej zásuvky výrobku. Poznámka: Počas procesu nabíjania nesmiete výrobok používať. Je normálne, že rukoväť sa počas procesu nabíjania slabo zahreje. Uvedenie do prevádzky Vkladanie sponiek do zásobníka Pred všetkými prácami na výrobku nastavte za- / vypínač polohy „0“.
Pustite odblokovacie tlačidlo . Musí zapadnúť s kliknutím, aby bol zásobník správne zatvorený. Poznámka: Vďaka okienku ukazovateľa stavu naplnenia môžete vidieť, či zásobník ešte obsahuje klince. Funkcie Sponkovanie a pribíjanie klincov Zapnite produkt tak, že stlačíte za- / vypínač do polohy „I“. Zatlačte bezpečnostný...
Page 115
Určenie dĺžky spôn Pre stanovenie dĺžky spôn musíte zohľadniť dva faktory: - hrúbka upevňovaného materiálu - charakter (tvrdosť) materiálu, do ktorého bude zarazená svorka/ klinec. Pre zarazenie svoriek / klincov do preglejky väčšinou postačujú svorky s dĺžkou 4‒6 mm a klince s dĺžkou 6‒8 mm. Pre zarazenie svoriek / klincov do mäkkého dreva, napr.
Čistenie a údržba Pred čistiacimi a údržbovými prácami vypnite produkt tak, že stlačíte za- / vypínač do polohy „0“. Produkt musí byť vždy čistý, suchý a zbavený oleja alebo mazacích tukov. Na čistenie schránky používajte suchú handričku. Výrobok obsahuje lítium-iónovú akumulátorovú batériu a tým spadá pod zákonnú...
Page 117
Všímajte si prosím označenie obalových materiálov pre triedenie odpadu, sú označené skratkami (a) a číslami (b) s nasledujúcim významom: 1–7: Plasty / 20–22: Papier a kartón / 80–98: Spojené látky. Výrobok a obalové materiály sú recyklovateľné, zlikvidujte ich oddelene pre lepšie spracovanie odpadu. Triman-Logo platí...
Opotrebované batérie / akumulátorové batérie preto odovzdajte v komunálnej zberni. Tento produkt obsahuje zabudovanú akumulátorovú batériu, ktorú nemôže vymeniť používateľ. Vybratie alebo výmenu akumulátorovej batérie smie vykonať iba výrobca alebo jeho zákaznícka služba alebo osoba s podobnou kvalifikáciou, aby nedošlo k ohrozeniu. Pri likvidácii je potrebné...
opotrebovateľné diely (napr. batérie) alebo na poškodenia na rozbit- ných dieloch, napr. na spínači, akumulátorových batériach alebo čas- tiach, ktoré sú zhotovené zo skla. Postup v prípade poškodenia v záruke Pre zaručenie rýchleho spracovania Vašej požiadavky dodržte prosím nasledujúce pokyny: Pre všetky otázky majte pripravený...
Legende der verwendeten Piktogramme Lesen Sie die Bedienungsanleitung. Tragen Sie Augenschutz. Tragen Sie Gehörschutz. Tragen Sie schützendes, rutschfestes Schuhwerk. Tragen Sie Schutzhandschuhe. Lesen Sie die Bedienungsanleitung. Weitere Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung. Nur in trockenen Innenräumen verwenden. Schutzklasse II (Doppelisolierung) 122 DE/AT/CH...
Schützen Sie das Produkt vor Nässe. Gleichstrom / -spannung Wechselstrom / -spannung Akku-Tacker Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicher- heitshinweisen vertraut.
USB-Port Magazin Ein- / Aus-Schalter Füllstandsanzeige Akkuladeanzeige * Das Ladegerät ist nicht im Lieferumfang enthalten. Lieferumfang 1 Akku-Tacker PAT 4 D5 1 USB-Kabel 1000 Klammern 6 mm 1000 Klammern 8 mm 500 Nägel 10 mm 1 Bedienungsanleitung Technische Daten Akku-Tacker:...
Page 125
Feindrahtklammern: Klammerbreite: 11,4 mm Type 53 / JT21 Klammerlänge: 4–12 mm 4-12 mm 5/32-1/2 in Nägel: Nagelbreite: 1,2 mm Type 47 / 18-Gauge Nagellänge: 6–10 mm 6-10 mm 1/4-3/8 in Verwenden Sie zum Aufladen des Produkts nur das folgende Ladegerät*: Information Wert Einheit...
Page 126
Information Wert Einheit Durchschnittliche 80,4 Effizienz im Betrieb Effizienz bei 75,5 geringer Last (10 %) Leistungsaufnahme 0,09 bei Nulllast Eingangsstrom Schutzklasse II / Anschlussart Ladedauer ca. 60 * Das Ladegerät ist nicht im Lieferumfang enthalten. Geräuschemissionswert: Messwert für Geräusch entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Einzelereignis-Geräuschpegel, normiert auf 1 s, beträgt typischerweise: Schalldruckpegel: = 81,98 dB(A)
Hinweis: Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschät- zung der Aussetzung verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen.
Page 128
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuch- tet.
Page 129
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elekt- rowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Page 130
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, ver- ringert das Risiko von Verletzungen. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus- geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und / oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Page 131
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Page 132
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz- werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerk- zeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden.
Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparie- ren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerk- zeuges erhalten bleibt. Sicherheitshinweise für Eintreibgeräte 1. Gehen Sie immer davon aus, dass das Elektrowerkzeug Klammern enthält. Die sorglose Handhabung des Eintreibge- rätes kann zum unerwarteten Ausschießen von Klammern führen und Sie verletzen.
6. Verwenden Sie dieses Eintreibgerät nicht zur Befesti- gung von Elektroleitungen. Es ist nicht für die Installation von Elektroleitungen geeignet, kann die Isolierung von Elektrokabeln beschädigen und so elektrischen Schlag und Feuergefahren ver- ursachen. Sicherheitshinweise für Ladegeräte 1. Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähig- keiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen...
5. Sollte die Anschlussleitung beschädigt sein, so muss diese durch den Hersteller oder durch eine ähnlich qualifizierte Fachkraft ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden! 6. Schützen Sie elektrische Teile gegen Feuchtig- keit. Tauchen Sie diese während des Reinigens oder des Betriebs nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten, um einen elektrischen Schlag zu vermeiden.
Drücken Sie nicht ununterbrochen den Auslöser , da dies den ein- gebauten Akku beschädigen könnte. Drücken Sie den Ein- / Aus-Schalter in die Position „0“, wenn Sie das Produkt längere Zeit nicht verwenden oder längere Zeit lagern wollen. Hinweis: Wenn die Akkuladeanzeige während des Betriebs rot aufleuchtet, befindet sich die Akku-Ladung unter 30 % und der Akku muss geladen werden.
Inbetriebnahme Magazin mit Klammern bestücken Stellen Sie vor allen Arbeiten am Produkt den Ein- / Aus-Schalter auf die Position „0“. Drehen Sie das Produkt um. Drücken Sie die Entriegelungtaste zusammen (siehe Abb. B). Ziehen Sie den Magazin-Schieber nach hinten (siehe Abb. B). Befüllen Sie das Magazin mit Klammern (siehe Abb.
Funktionen Tackern und Nageln Schalten Sie das Produkt ein, indem Sie den Ein- / Aus-Schalter in die Position „I“ drücken. Drücken Sie den Sicherheitskontakt gegen das Werkstück. Betätigen Sie den Auslöser während Sie das Produkt gegen das Werkstück gedrückt halten, um eine Klammer / einen Nagel in dieses einzutreiben.
Page 139
Klammerlänge bestimmen Um die geeignete Klammerlänge zu bestimmen, müssen Sie zwei Faktoren beachten: - die Dicke des zu befestigenden Materials - die Beschaffenheit (Härte) des Materials, in welches die Klammer / der Nagel eingetrieben wird. Um Klammern in Sperrholz und Holzfaserplatten einzutreiben, reichen meistens Klammern mit einer Länge von 4–6 mm.
Wenn die Klammeroberseite / der Nagelkopf nicht bündig auf der Oberseite des zu befestigenden Materials aufliegt, haben Sie eine(n) zu lange(n) Klammer / Nagel verwendet. Verwenden Sie in diesem Fall die nächstkleinere Größe, um ein optimales Arbeitsergebnis zu er- zielen. Reinigung und Pflege Schalten Sie das Produkt vor Reinigungs- und Pflegearbeiten aus, indem Sie den Ein- / Aus-Schalter...
Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmateria- lien bei der Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe / 20–22: Papier und Pappe / 80–98: Ver- bundstoffe.
Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien / Akkus! Batterien / Akkus dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sonder- müllbehandlung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien / Akkus bei einer kommunalen Sammelstelle ab.
unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile angese- hen werden können oder Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z.
Service Lassen Sie Ihr Produkt von der Servicestelle oder einer Elektrofach- kraft und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicher- gestellt, dass die Sicherheit des Produkts erhalten bleibt. Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 E-Mail: owim@lidl.de Service Österreich Tel.: 0800 292726 E-Mail: owim@lidl.at Service Schweiz Tel.:...
Page 146
OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm GERMANY Model-No.: HG06611 Version: 08/2021 Last Information Update · Információk állása Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií Stand der Informationen: 04 / 2021 Ident.-No.: HG06611042021-4 IAN 366100_2101...
Need help?
Do you have a question about the PAT 4 D5 and is the answer not in the manual?
Questions and answers