Do you have a question about the Baby-Bag and is the answer not in the manual?
Questions and answers
Summary of Contents for Premaxx Baby-Bag
Page 1
NL Gebruiksaanwijzing EN Instruction manual FR Mode d’emploi DE Gebrauchsanweisung ES Modo de empleo P Modo de utilização IT Istruzioni per l’uso FI Käyttöohje SE Bruksanvisning N Bruksanvisning DK Brugsanvisning IMPORTANT! KEEP THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE...
Page 2
TURN SHORT LONG HEIGHT MAKE KNOT MAKE KNOT...
Page 3
Wij adviseren u om de Baby-Bag in elk geval niet langer dan 4 jaar na aan- Door de schuifgesp bijna helemaal naar het uiteinde sluiten op het uiteinde van de draagband,ontstaat het koopdatum te gebruiken.
The Baby-Bag by Prémaxx is intended for exclusive use as an infant carrying system. Any other use is not recom- through the sliding clasp for extra safety. mended and is at the sole risk of the user. Prroduct-liability by Prémaxx will not apply if the Baby-Bag is misused or d The sitting method is most comfortable when the modified or altered from its original construction.
Page 5
échelle vers la boucle à coulisse. attentif à l’état de la fermeture et du tissu. Nous vous conseillons de ne plus utiliser le Baby-Bag 4 ans après la date te et glissez la bandoulière au plus près de la boucle Si vous voulez régler le Baby-Bag au plus grand :...
Page 6
• Der Baby-Bag ist getestet und erfüllt die Sicherheitsnorm NF S 54-006 Verschluss auf Ihrem Rücken befindet. Die Matratze • Der Baby-Bag kann direkt ab Geburt genutzt werden bis zu einem Maximalgewicht von 15 kg/35 lbs. sollte sich auf Höhe Ihres Magens befinden. Der b Lösen Sie den Schiebeverschluss und passen Sie den...
Page 7
• Nunca use el Baby-Bag en una bicicleta, en un coche, por debajo de su abrigo, mientras cocine o practicando e Tome a su bebé en alto en sus brazos, contra su hom- deporte.
Page 8
Baby-Bag. Se correr quase completamente a fivela corrediça até Tal como todos os produtos têxteis, o Baby-Bag está sujeito a desgaste natural devido ao uso e às lavagens. Por Se correr quase completamente a fivela corrediça até...
Page 9
IMPORTANTE – CONSERVARE PER RIFERIMENTI FUTURI SDRAIATO: 0 – 5 mesi SEDUTO: 5 – 18 mesi Quando trasportate il vostro piccolo nella fascia porta- Come per la posizione da sdraiato, trasportare il bam- Congratulazioni per aver acquistato la fascia portabebè della Prémaxx. bebè, egli potrà...
Page 10
Lapsen kantaminen kantopussissa istuma-asennossa Onnittelut Premaxx-kantopussin hankinnasta ja hoitajansa lähellä lämmössä ja turvassa. Tämä takaa vastaa lapsen luonnollista kantamista: istuma-asen- Premaxx kantopussi on miellyttävä ja turvallinen tapa lapsen kuljettamiseen. Se on käytännöllinen, vauvalle mahdollisimman miellyttävän ja turvallisen nossa tukeutuen lantioon olon.
Page 11
Detta innebär att ar det naturliga sättet att bära över 5 månader gamla Med Premaxx-bärpåse kan man bära barnet bekvämt och säkert. Den är praktisk och enkel att babyn har en så behaglig och trygg känsla som möjligt.
Page 12
Vær sikker på at enden på reima alltid er dratt gjen- etter at den ble tatt i bruk første gang. BabyBag fra Premaxx skal kun benyttes som et bæresystem for babyer / barn, 3 Vær sikker på at enden på reima alltid er dratt gjen- nom justeringsklemma for ekstra sikkerhet.
Page 13
Baby-Bag-format. skulderselens ende opstår det længste Baby-Bag-format. • Brug aldrig Baby-Bag’en, når du cykler, i bilen, inde under jakken, når du laver mad, eller mens du dyrker sport. c Træk altid skulderselens ende gennem skydespændet 3 Træk altid skulderselens ende gennem skydespændet...
Need help?
Do you have a question about the Baby-Bag and is the answer not in the manual?
Questions and answers