Silvercrest SDBB 2400 A1 Operating Instructions Manual

Silvercrest SDBB 2400 A1 Operating Instructions Manual

Hide thumbs Also See for SDBB 2400 A1:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Bestimmungsgemäßer Gebrauch
    • Einführung
    • Informationen zu dieser Bedienungsanleitung
    • Sicherheitshinweise
    • Gerätebeschreibung
    • Lieferumfang und Transportinspektion
    • Symbole am Gerät
    • Vor dem Ersten Gebrauch
    • Wassertank Befüllen
    • Anschließen und Bügeln
    • Bügeln mit Dampfstoß
    • Dampfbügeleisen Außer Betrieb Nehmen
    • Dampfbügeleisen Vorübergehend Abstellen
    • Dampfbügeln
    • Anti-Tropfsystem
    • Automatische Abschaltung
    • Gehäuse und Bügelsohle Reinigen
    • Reinigung
    • Selbstreinigungsfunktion
    • Tipps zum Stromsparenden Bügeln
    • Anti-Kalk-Funktion
    • Dampfbügeleisen Entkalken
    • Entkalkung
    • Aufbewahrung
    • Fehlerbehebung
    • Technische Daten
    • Entsorgung
    • Garantie der Kompernaß Handels Gmbh
    • Importeur
    • Service
  • Français

    • Avertissements de Sécurité
    • Informations Relatives À Ce Mode D'emploi
    • Introduction
    • Utilisation Conforme À L'usage Prévu
    • Description de L'appareil
    • Matériel Livré Et Inspection Après Transport
    • Avant la Première Utilisation
    • Remplir Le Réservoir D'eau
    • Symboles Sur L'appareil
    • Branchement de L'appareil Et Repassage
    • Arrêter Le Fer À Repasser À Vapeur
    • Poser Le Fer À Repasser À Vapeur Debout, Provisoirement
    • Repassage Avec Jet de Vapeur
    • Repassage À la Vapeur
    • Coupure Automatique
    • Système Anti-Gouttes
    • Conseils Pour un Repassage Économe en Énergie
    • Fonction D'autonettoyage
    • Nettoyage
    • Nettoyer Le Boîtier Et la Semelle de Repassage
    • Détartrage
    • Détartrer Le Fer À Repasser À Vapeur
    • Fonction Anticalcaire
    • Rangement
    • Caractéristiques Techniques
    • Dépannage
    • Recyclage
    • Garantie Pour Kompernass Handels Gmbh Pour la Belgique
    • Garantie Pour Kompernass Handels Gmbh Pour la France
    • Importateur
    • Service Après-Vente
  • Dutch

    • Gebruik in Overeenstemming Met Bestemming
    • Informatie Bij Deze Gebruiksaanwijzing
    • Inleiding
    • Veiligheidsvoorschriften
    • Apparaatbeschrijving
    • Inhoud Van Het Pakket en Inspectie Na Transport
    • Symbolen Op Het Apparaat
    • Vóór Het Eerste Gebruik
    • Waterreservoir Vullen
    • Aansluiten en Strijken
    • Stoomstrijken
    • Stoomstrijkijzer Tijdelijk Wegzetten
    • Stoomstrijkijzer Uitschakelen
    • Strijken Met Stoomstoot
    • Antidruppelsysteem
    • Automatische Uitschakeling
    • Behuizing en Strijkzool Reinigen
    • Reiniging
    • Tips Voor Energiebesparend Strijken
    • Zelfreinigingsfunctie
    • Antikalkfunctie
    • Ontkalken
    • Stoomstrijkijzer Ontkalken
    • Opbergen
    • Problemen Oplossen
    • Technische Gegevens
    • Afvoeren
    • Garantie Van Kompernaß Handels Gmbh
    • Importeur
    • Service
  • Čeština

    • Bezpečnostní Pokyny
    • Informace K Tomuto Návodu K Obsluze
    • Použití V Souladu S UrčeníM
    • Úvod
    • Popis Přístroje
    • Rozsah Dodávky a Kontrola Po Přepravě
    • Naplnění Nádržky Na Vodu
    • Před PrvníM PoužitíM
    • Symboly Na Přístroji
    • Zapojení a Žehlení
    • Dočasné Odstavení Napařovací Žehličky
    • Žehlení S NapařováníM
    • Žehlení S RázovýM NapařováníM
    • Automatické Vypnutí
    • SystéM Ochrany Proti OdkapáVání
    • Vyřazení Napařovací Žehličky Z Provozu
    • Funkce SamočIštění
    • Tipy Pro Úsporné Žehlení
    • ČIštění
    • ČIštění Krytu a Žehlicí Plochy
    • Funkce Proti Vodnímu Kameni
    • Odvápnění
    • Odvápnění Napařovací Žehličky
    • Skladování
    • Odstranění Závad
    • Technické Údaje
    • Likvidace
    • Záruka Společnosti Kompernass Handels Gmbh
    • Dovozce
    • Servis
  • Polski

    • Informacje O Niniejszej Instrukcji Obsługi
    • Wskazówki Bezpieczeństwa
    • Wstęp
    • Zastosowanie Zgodne Z Przeznaczeniem
    • Zakres Dostawy I PrzegląD Po Transporcie
    • Opis Urządzenia
    • Symbole Na Urządzeniu
    • Napełnianie Zbiornika Na Wodę
    • Przed Pierwszym Użyciem
    • Podłączenie I Prasowanie
    • Chwilowe Odstawienie Żelazka Parowego
    • Prasowanie Z Parą
    • Prasowanie Z Uderzeniem Pary
    • Wyłączanie Żelazka Parowego
    • Automatyczne Wyłączanie
    • System Zapobiegający Kapaniu
    • Wskazówki Dotyczące Prasowania Z Oszczędzaniem Prądu
    • Czyszczenie
    • Czyszczenie Obudowy I Stopy Żelazka
    • Funkcja Samooczyszczania
    • Automatyczna Funkcja Antywapienna
    • Usunięcie Kamienia Z Żelazka Parowego
    • Usuwanie Kamienia
    • Przechowywanie
    • Usuwanie Usterek
    • Dane Techniczne
    • Utylizacja
    • Gwarancja Kompernaß Handels Gmbh
    • Importer
    • Serwis
  • Slovenčina

    • Bezpečnostné Pokyny
    • Informácie O Tomto Návode Na Obsluhu
    • Používanie V Súlade S UrčeníM
    • Úvod
    • Opis Prístroja
    • Rozsah Dodávky a Kontrola Po Preprave
    • Napĺňanie Nádržky Na Vodu
    • Pred PrvýM PoužitíM
    • Symboly Na Prístroji
    • Zapojenie a Žehlenie
    • Dočasné Odstavenie Naparovacej Žehličky
    • Vypnutie Naparovacej Žehličky
    • Žehlenie S NaparovaníM
    • Žehlenie S Prúdom Pary
    • Automatické Vypnutie
    • SystéM Proti Kvapkaniu
    • Samočistiaca Funkcia
    • Tipy Na Žehlenie Šetriace PrúD
    • Čistenie
    • Čistenie Krytu a Žehliacej Plochy
    • Funkcia Odstránenia Vodného Kameňa
    • Odstraňovanie Vodného Kameňa
    • Odstraňovanie Vodného Kameňa Z Naparovacej Žehličky
    • Uskladnenie
    • Odstraňovanie Porúch
    • Technické Údaje
    • Likvidácia
    • Záruka Spoločnosti Kompernass Handels Gmbh
    • Dovozca
    • Servis
  • Español

    • Indicaciones de Seguridad
    • Información sobre Estas Instrucciones de Uso
    • Introducción
    • Uso Previsto
    • Descripción del Aparato
    • Volumen de Suministro E Inspección de Transporte
    • Antes del Primer Uso
    • Llenado del Depósito de Agua
    • Símbolos en el Aparato
    • Conexión y Planchado
    • Planchado con Chorro de Vapor
    • Planchado con Vapor
    • Posado Provisional de la Plancha de Vapor
    • Desconexión Automática
    • Desconexión de la Plancha de Vapor
    • Sistema Antigoteo
    • Consejos para Ahorrar Energía Durante el Planchado
    • Función de Autolimpieza
    • Limpieza
    • Limpieza de la Carcasa y de la Suela
    • Eliminación de la Cal
    • Eliminación de la Cal de la Plancha de Vapor
    • Función Antical
    • Almacenamiento
    • Características Técnicas
    • Solución de Fallos
    • Desecho
    • Garantía de Kompernass Handels Gmbh
    • Asistencia Técnica
    • Importador
  • Dansk

    • Indledning
    • Informationer Om Denne Betjeningsvejledning
    • Sikkerhedsanvisninger
    • Tilsigtet Anvendelse
    • Beskrivelse Af Produktet
    • Pakkens Indhold Og Transporteftersyn
    • Fyldning Af Vandbeholderen
    • Før Første Brug Af Produktet
    • Symboler På Produktet
    • Tilslutning Og Strygning
    • Dampstrygning
    • Midlertidig Frastilling Af Dampstrygejernet
    • Strygning Med Dampskud
    • Anti-Dryp-System
    • Automatisk Slukning
    • Sådan Slukkes Dampstrygejernet
    • Rengøring
    • Rengøring Af Kabinet Og Strygesål
    • Selvrensende Funktion
    • Tips Til at Spare StrøM Ved Strygning
    • Afkalkning
    • Afkalkning Af Dampstrygejernet
    • Anti-Kalk-Funktion
    • Afhjælpning Af Fejl
    • Opbevaring
    • Bortskaffelse
    • Tekniske Data
    • Garanti for Kompernass Handels Gmbh
    • Importør
    • Service
  • Italiano

    • Avvertenze DI Sicurezza
    • Informazioni Sul Presente Manuale DI Istruzioni
    • Introduzione
    • Uso Conforme
    • Descrizione Dell'apparecchio
    • Materiale in Dotazione E Ispezione Dei Danni da Trasporto
    • Prima del Primo Impiego
    • Riempimento del Serbatoio Dell'acqua
    • Simboli Sull'apparecchio
    • Collegamento E Stiratura
    • Sospensione Temporanea del Funzionamento del Ferro da Stiro a Vapore
    • Stiratura a Vapore
    • Stiratura con Getto DI Vapore
    • Sistema Anti-Sgocciolamento
    • Spegnimento Automatico
    • Spegnimento del Ferro da Stiro a Vapore
    • Funzione DI Autopulizia
    • Pulizia
    • Pulizia DI Alloggiamento E Piastra
    • Suggerimenti Per Stirare Risparmiando Elettricità
    • Eliminazione del Calcare
    • Eliminazione del Calcare Dal Ferro da Stiro a Vapore
    • Funzione Anticalcare
    • Conservazione
    • Dati Tecnici
    • Risoluzione Degli Errori
    • Smaltimento
    • Garanzia Della Kompernass Handels Gmbh
    • Assistenza
    • Importatore

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

STEAM IRON / DAMPFBÜGELEISEN
FER À REPASSER VAPEUR SDBB 2400 A1
STEAM IRON
Operating instructions
FER À REPASSER VAPEUR
Mode d'emploi
NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA
Návod k obsluze
NAPAROVACIA ŽEHLIČKA
Návod na obsluhu
DAMPSTRYGEJERN
Betjeningsvejledning
GÖZÖLÖS VASALÓ
Használati utasítás
IAN 390790_2201
DAMPFBÜGELEISEN
Bedienungsanleitung
STOOMSTRIJKIJZER
Gebruiksaanwijzing
ŻELAZKO PAROWE
Instrukcja obsługi
PLANCHA DE VAPOR
Instrucciones de uso
FERRO DA STIRO A VAPORE
Istruzioni per l'uso
PARNI LIKALNIK
Navodila za uporabo

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Silvercrest SDBB 2400 A1

  • Page 1 STEAM IRON / DAMPFBÜGELEISEN FER À REPASSER VAPEUR SDBB 2400 A1 STEAM IRON DAMPFBÜGELEISEN Operating instructions Bedienungsanleitung FER À REPASSER VAPEUR STOOMSTRIJKIJZER Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA ŻELAZKO PAROWE Návod k obsluze Instrukcja obsługi NAPAROVACIA ŽEHLIČKA PLANCHA DE VAPOR Návod na obsluhu...
  • Page 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Page 4: Table Of Contents

    Importer ............. . . 17 GB │ IE │ SDBB 2400 A1    1...
  • Page 5: Introduction

    Never bend (kink) or crush the power cable, and always ► route it in such a way that it cannot come into contact with hot surfaces and so that no one can step on or trip over it. ■ 2  │   GB │ IE SDBB 2400 A1...
  • Page 6 Stop using the appliance if the anti-kink protection on the ► power cable is damaged. Always pull the plug out of the power socket before filling ► the water tank with water. GB │ IE │ SDBB 2400 A1    3 ■...
  • Page 7 Place the steam iron only on level and heat-resistant surfaces. ► The steam iron must be stable. When you want to put the steam iron down, always stand it ► on its base. ■ 4  │   GB │ IE SDBB 2400 A1...
  • Page 8 They could damage it. NOTE No user action is required to switch the product between ► 50 and 60 Hz. The product switches automatically to either 50 or 60 Hz. GB │ IE │ SDBB 2400 A1    5 ■...
  • Page 9: Package Contents And Transport Inspection

    Filler opening for the water tank Steam control Steam blast button Spray button Temperature control Control lamp Power cable with plug and anti-kink protection Base Soleplate Self clean button Measuring cup ■ 6  │   GB │ IE SDBB 2400 A1...
  • Page 10: Symbols On The Appliance

    Always disconnect the plug from the mains socket before filling the water tank. There is a risk of electric shock! RISK OF INJURY! ► Allow the appliance to cool down before filling the water tank. Otherwise, there is risk of burns! GB │ IE │ SDBB 2400 A1    7 ■...
  • Page 11 Ask your local water utility about the water hardness in your area. Water hardness Ratio of distilled water to tap water very soft/soft medium 1 : 1 hard 2 : 1 very hard 3 : 1 ■ 8  │   GB │ IE SDBB 2400 A1...
  • Page 12: Plugging In And Ironing

    If you place the steam iron down on its soleplate and do not move it, the automatic switch-off will be activated after 30 seconds (see section Automatic switch-off) and the appliance stops heating up. GB │ IE │ SDBB 2400 A1    9 ■...
  • Page 13: Steam Ironing

    Never leave a hot steam iron unattended if it is switched on or connected to the mains power supply. 1) Set the temperature control to the min setting. 2) Stand the steam iron only on its base ■ 10  │   GB │ IE SDBB 2400 A1...
  • Page 14: After Use

    NOTE ► Wait until the set temperature has been reached and the control lamp lights up before pressing the steam blast button again. Otherwise, water may drip from the soleplate GB │ IE │ SDBB 2400 A1    11 ■...
  • Page 15: Tips For Energy-Saving Ironing

    5) Allow the steam iron to heat up until the control lamp lights up perma- nently. 6) Hold the steam iron horizontally over a sink or suitable container. ■ 12  │   GB │ IE SDBB 2400 A1...
  • Page 16: Descaling

    1) Remove the plug from the mains power socket. Make sure that the steam iron has completely cooled down. 2) Empty the water tank of the steam iron completely into a sink via the filler opening GB │ IE │ SDBB 2400 A1    13 ■...
  • Page 17: Storage

    The steam iron is Have the steam iron repaired The steam iron cannot defective. by a qualified technician (see be switched on. section Service). ■ 14  │   GB │ IE SDBB 2400 A1...
  • Page 18: Technical Specifications

    Note the labelling on the various materials and separate them for disposal as required. The materials are labelled with abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings: 1–7: plastics, 20–22: paper and cardboard, 80–98: composites. GB │ IE │ SDBB 2400 A1    15 ■...
  • Page 19: Kompernass Handels Gmbh Warranty

    The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres. ■ 16  │   GB │ IE SDBB 2400 A1...
  • Page 20: Service

    Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com GB │ IE │ SDBB 2400 A1    17 ■...
  • Page 21 ■ 18  │   GB │ IE SDBB 2400 A1...
  • Page 22 Importeur ............. . 36 DE │ AT │ CH │ SDBB 2400 A1    19...
  • Page 23: Einführung

    Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verlegen ► Sie es so, dass es nicht in Kontakt mit heißen Oberflächen kommt und niemand darauf treten oder darüber stolpern kann. ■ 20  │   DE │ AT │ CH SDBB 2400 A1...
  • Page 24 Benutzen Sie das Gerät nicht weiter, wenn der Knickschutz ► am Netzkabel beschädigt ist. Der Stecker muss aus der Steckdose herausgezogen wer- ► den, bevor der Wassertank mit Wasser gefüllt wird. DE │ AT │ CH │ SDBB 2400 A1    21 ■...
  • Page 25 Das Dampfbügeleisen muss auf einer stabilen Oberfläche ► benutzt und abgestellt werden. Stellen Sie das Dampfbügeleisen nur auf einen ebenen und ► hitzeunempfindlichen Untergrund. Das Dampfbügeleisen muss stabil stehen. ■ 22  │   DE │ AT │ CH SDBB 2400 A1...
  • Page 26 Es ist keine Aktion seitens der Benutzer erforderlich, um das ► Produkt zwischen 50 und 60 Hz umzustellen. Das Produkt passt sich sowohl für 50 als auch für 60 Hz an. DE │ AT │ CH │ SDBB 2400 A1    23 ■...
  • Page 27: Lieferumfang Und Transportinspektion

    (Abbildungen siehe Ausklappseite) Wasserdüse Einfüllöffnung für den Wassertank Dampfregler Taste für den Dampfstoß Taste für Sprühfunktion Temperaturregler Kontrollleuchte Netzkabel mit Netzstecker und Knickschutz Sockel Bügelsohle Taste self clean (Selbstreinigungsfunktion) Messbecher ■ 24  │   DE │ AT │ CH SDBB 2400 A1...
  • Page 28: Symbole Am Gerät

    Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose, bevor Sie den Wassertank befüllen. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages! VERLETZUNGSGEFAHR! ► Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie den Wassertank befüllen. Ansonsten besteht Verbrennungsgefahr! DE │ AT │ CH │ SDBB 2400 A1    25 ■...
  • Page 29 Die Wasserhärte können Sie beim örtlichen Wasserwerk erfragen. Anteil destilliertes Wasser Wasserhärte zu Leitungswasser sehr weich / weich mittel 1 : 1 hart 2 : 1 sehr hart 3 : 1 ■ 26  │   DE │ AT │ CH SDBB 2400 A1...
  • Page 30: Anschließen Und Bügeln

    . Wenn Sie das Dampfbügeleisen während des Aufheizens auf die Bügelsohle stellen und nicht bewegen, wird nach ca. 30 Sekunden die automatische Abschaltung aktiviert und das Gerät stoppt das Heizen (siehe Kapitel Automatische Abschaltung). DE │ AT │ CH │ SDBB 2400 A1    27 ■...
  • Page 31: Dampfbügeln

    1) Stellen Sie den Temperaturregler auf Stufe min. 2) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. 3) Stellen Sie das Dampfbügeleisen auf dem Sockel ab und lassen Sie es vollständig abkühlen. ■ 28  │   DE │ AT │ CH SDBB 2400 A1...
  • Page 32: Automatische Abschaltung

    Warten Sie, bis die eingestellte Temperatur erreicht ist und die Kontroll- leuchte leuchtet, bevor Sie wieder die Taste für den Dampfstoß betätigen. Ansonsten kann Wasser aus der Bügelsohle tropfen. DE │ AT │ CH │ SDBB 2400 A1    29 ■...
  • Page 33: Tipps Zum Stromsparenden Bügeln

    3) Stellen Sie den Temperaturregler auf Stufe max. 4) Stellen Sie den Dampfregler auf die höchste Stufe 5) Lassen Sie das Dampfbügeleisen aufheizen, bis die Kontrollleuchte durch- gehend leuchtet. ■ 30  │   DE │ AT │ CH SDBB 2400 A1...
  • Page 34: Entkalkung

    Sie einen verringerten Dampfausstoß feststellen. ► Wir empfehlen zur Entkalkung des Dampfbügeleisens die Verwendung des Entkalkungsmittels DURGOL Universal Bio Schnell-Entkalker. Um das Dampfbügeleisen zu entkalken, gehen Sie wie folgt vor: DE │ AT │ CH │ SDBB 2400 A1    31 ■...
  • Page 35: Aufbewahrung

    Benutzen Sie für die beiden Spülvorgänge nur Leitungswasser, um den Wassertank gründlich auszuspülen. Aufbewahrung ■ Bewahren Sie das abgekühlte Gerät an einem sauberen, staubfreien und trockenen Ort auf. ■ 32  │   DE │ AT │ CH SDBB 2400 A1...
  • Page 36: Fehlerbehebung

    Fachpersonal lässt sich nicht reparieren (siehe Kapitel Service). einschalten. Technische Daten Versorgungsspannung 220 – 240 V ∼ (Wechselstrom), 50/60 Hz Leistungsaufnahme 2400 W DE │ AT │ CH │ SDBB 2400 A1    33 ■...
  • Page 37: Entsorgung

    Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Materialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Materialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe. ■ 34  │   DE │ AT │ CH SDBB 2400 A1...
  • Page 38: Garantie Der Kompernaß Handels Gmbh

    Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwen- dung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. DE │ AT │ CH │ SDBB 2400 A1    35 ■...
  • Page 39: Service

    IAN 390790_2201 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com ■ 36  │   DE │ AT │ CH SDBB 2400 A1...
  • Page 40 Importateur ..........58 FR │ BE │ SDBB 2400 A1    37...
  • Page 41: Introduction

    Ne pliez pas ou n'écrasez pas le cordon d'alimentation, ► ne le posez pas sur des surfaces brûlantes et à des endroits où il y a risque de marcher ou de trébucher dessus. ■ 38  │   FR │ BE SDBB 2400 A1...
  • Page 42 N'utilisez plus l'appareil lorsque la protection anti-pliure sur ► le cordon est endommagée. La fiche doit être retirée de la prise de courant avant que ► le réservoir d'eau ne soit rempli d'eau. FR │ BE │ SDBB 2400 A1    39 ■...
  • Page 43 Posez le fer à repasser à vapeur debout uniquement sur une ► surface plane et insensible à la température. Le fer à repasser à vapeur doit reposer debout de manière stable. ■ 40  │   FR │ BE SDBB 2400 A1...
  • Page 44 Sinon, vous pourriez l'endommager. REMARQUE Aucune action de la part de l'utilisateur n'est nécessaire pour ► passer le produit de 50 à 60 Hz. Le produit s'adapte aussi bien à 50 qu'à 60 Hz. FR │ BE │ SDBB 2400 A1    41 ■...
  • Page 45: Matériel Livré Et Inspection Après Transport

    Touche pour jet de vapeur Touche de pulvérisation Thermostat Voyant de contrôle Cordon d'alimentation avec fiche secteur et protection anti-pliure Socle Semelle de repassage Touche self clean (fonction d'autonettoyage) Gobelet mesureur ■ 42  │   FR │ BE SDBB 2400 A1...
  • Page 46: Symboles Sur L'appareil

    Débranchez toujours la fiche secteur de la prise de courant avant de remplir le réservoir d'eau. Il existe un risque d'électrocution ! RISQUE DE BLESSURES ! ► Laissez l'appareil refroidir avant de remplir le réservoir d'eau. Sinon, il y a un risque de brûlure ! FR │ BE │ SDBB 2400 A1    43 ■...
  • Page 47 Proportion eau distillée / Dureté de l'eau eau du robinet eau très douce/douce moyenne 1 : 1 dure 2 : 1 très dure 3 : 1 ■ 44  │   FR │ BE SDBB 2400 A1...
  • Page 48: Branchement De L'appareil Et Repassage

    . Si vous posez le fer à repasser sur la semelle de repassage  pendant le chauffage et ne le bougez pas, la coupure automatique s'active au bout de 30 secondes et l'appareil cesse de chauffer (voir chapitre Coupure automatique). FR │ BE │ SDBB 2400 A1    45 ■...
  • Page 49: Repassage À La Vapeur

    1) Réglez le thermostat sur le niveau min. 2) Débranchez la fiche secteur de la prise secteur. 3) Posez le fer à repasser à vapeur debout sur son socle et laissez-le refroidir entièrement. ■ 46  │   FR │ BE SDBB 2400 A1...
  • Page 50: Coupure Automatique

    Attendez que la température réglée soit atteinte et que le voyant de contrôle s'allume avant d'appuyer à nouveau sur la touche pour jet de vapeur . Sinon de l'eau peut s'égoutter de la semelle de repassage FR │ BE │ SDBB 2400 A1    47 ■...
  • Page 51: Conseils Pour Un Repassage Économe En Énergie

    4) Placez le régulateur de vapeur sur le niveau le plus élevé 5) Laissez chauffer le fer à repasser à vapeur jusqu'à ce que le voyant de contrôle reste allumé sans clignoter. ■ 48  │   FR │ BE SDBB 2400 A1...
  • Page 52: Détartrage

    Remplir le réservoir d'eau). Il est cependant nécessaire d'effectuer régulièrement un détartrage de la chambre à vapeur avec un détartrant afin d'éliminer les résidus de calcaire et d'obtenir ainsi la performance maximale du fer à repasser à vapeur. FR │ BE │ SDBB 2400 A1    49 ■...
  • Page 53: Rangement

    Pour les deux rinçages, utilisez uniquement de l'eau du robinet pour rincer soigneusement le réservoir d'eau. Rangement ■ Conservez l'appareil refroidi dans un endroit sec, propre et exempt de poussières. ■ 50  │   FR │ BE SDBB 2400 A1...
  • Page 54: Dépannage

    à vapeur par un technicien vapeur refuse de tueux. spécialisé (voir chapitre s'allumer. Service après-vente). Caractéristiques techniques Tension d'alimentation 220 - 240 V ∼ (courant alternatif), 50/60 Hz Puissance absorbée 2400 W FR │ BE │ SDBB 2400 A1    51 ■...
  • Page 55: Recyclage

    Observez le marquage sur les différents matériaux et triez-les séparément si nécessaire. Les matériaux sont repérés par des abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante : 1–7 : plastiques, 20–22 : papier et carton, 80–98 : matériaux composites. ■ 52  │   FR │ BE SDBB 2400 A1...
  • Page 56: Garantie Pour Kompernass Handels Gmbh Pour La Belgique

    Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé. FR │ BE │ SDBB 2400 A1    53 ■...
  • Page 57 Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après- vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) 390790_2201. ■ 54  │   FR │ BE SDBB 2400 A1...
  • Page 58: Garantie Pour Kompernass Handels Gmbh Pour La France

    Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé. FR │ BE │ SDBB 2400 A1    55 ■...
  • Page 59 à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus. ■ 56  │   FR │ BE SDBB 2400 A1...
  • Page 60 Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après- vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) 390790_2201. FR │ BE │ SDBB 2400 A1    57 ■...
  • Page 61: Service Après-Vente

    Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com ■ 58  │   FR │ BE SDBB 2400 A1...
  • Page 62 Importeur ............. . 76 NL │ BE │ SDBB 2400 A1    59...
  • Page 63: Inleiding

    Trek nooit aan het snoer zelf maar pak het snoer altijd bij ► de stekker vast. ■ 60  │   NL │ BE SDBB 2400 A1...
  • Page 64 Gebruik het apparaat niet meer als de knikbescherming van ► het snoer beschadigd is. Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het waterreser- ► voir met water vult. NL │ BE │ SDBB 2400 A1    61 ■...
  • Page 65 Het stoomstrijkijzer moet op een stabiel oppervlak gebruikt ► en neergezet worden. Plaats het stoomstrijkijzer alleen op een ondergrond die ► egaal en hittebestendig is. Het stoomstrijkijzer moet stabiel blijven. ■ 62  │   NL │ BE SDBB 2400 A1...
  • Page 66 OPMERKING Om het product tussen 50 en 60 Hz te schakelen, is geen ► tussenkomst van de gebruiker vereist. Het product is geschikt voor zowel 50 Hz als 60 Hz. NL │ BE │ SDBB 2400 A1    63 ■...
  • Page 67: Inhoud Van Het Pakket En Inspectie Na Transport

    Apparaatbeschrijving (afbeeldingen: zie uitvouwpagina) Watersproeikop Vulopening voor het waterreservoir Stoomregelaar Knop voor stoomstoot Knop voor sproeifunctie Temperatuurregelaar Indicatielampje Netsnoer met stekker en knikbescherming Sokkel Strijkzool Knop self clean(zelfreinigingsfunctie) Maatbeker ■ 64  │   NL │ BE SDBB 2400 A1...
  • Page 68: Symbolen Op Het Apparaat

    Haal altijd eerst de stekker uit het stopcontact, voordat u water bijvult in het waterreservoir. Er bestaat gevaar voor een elektrische schok! LETSELGEVAAR! ► Laat het apparaat afkoelen voordat u water bijvult in het waterreservoir. Anders bestaat er gevaar voor verbranding! NL │ BE │ SDBB 2400 A1    65 ■...
  • Page 69 De waterhardheid kunt u bij uw plaatselijke waterbedrijf opvragen. Aandeel gedestilleerd water Waterhardheid bij leidingwater zeer zacht/zacht gemiddeld 1 : 1 hard 2 : 1 zeer hard 3 : 1 ■ 66  │   NL │ BE SDBB 2400 A1...
  • Page 70: Aansluiten En Strijken

    Wanneer u het stoomstrijkijzer tijdens het opwarmen op de strijkzool plaatst en niet beweegt, wordt na 30 seconden de automatische uitscha- keling geactiveerd en stopt het apparaat met verwarmen (zie hoofdstuk Automatische uitschakeling). NL │ BE │ SDBB 2400 A1    67 ■...
  • Page 71: Stoomstrijken

    Stoomstrijkijzer uitschakelen 1) Zet de temperatuurregelaar op de stand min. 2) Haal de stekker uit het stopcontact. 3) Zet het stoomstrijkijzer neer op de sokkel en laat het volledig afkoelen. ■ 68  │   NL │ BE SDBB 2400 A1...
  • Page 72: Automatische Uitschakeling

    ► Wacht tot de ingestelde temperatuur is bereikt en het indicatielampje brandt, voordat u weer op de knop voor de stoomstoot drukt. Anders kan er water uit de strijkzool druppelen. NL │ BE │ SDBB 2400 A1    69 ■...
  • Page 73: Tips Voor Energiebesparend Strijken

    2) Steek de stekker in het stopcontact. 3) Zet de temperatuurregelaar op de stand max. 4) Zet de stoomregelaar op de hoogste stand 5) Laat het stoomstrijkijzer opwarmen totdat het indicatielampje continu brandt. ■ 70  │   NL │ BE SDBB 2400 A1...
  • Page 74: Ontkalken

    Wij bevelen voor het ontkalken van het stoomstrijkijzer het ontkalkingsmiddel DURGOL Universal Bio Schnell-Entkalker (een universele biologi- sche snelontkalker) aan. Ga als volgt te werk om het stoomstrijkijzer te ontkalken: NL │ BE │ SDBB 2400 A1    71 ■...
  • Page 75: Opbergen

    MAX en herhaal de stappen 5 tot 7 twee keer. Gebruik bij beide spoelbeurten uitsluitend leidingwater om het waterreservoir grondig door te spoelen. Opbergen ■ Berg het afgekoelde apparaat op een schone, stofvrije en droge plaats op. ■ 72  │   NL │ BE SDBB 2400 A1...
  • Page 76: Problemen Oplossen

    U kunt het stoomstrijkij- defect. reren door een gekwalificeerd zer niet inschakelen. vakman (zie het hoofdstuk Service). Technische gegevens Voedingsspanning 220 – 240 V ∼ (wisselstroom), 50/60 Hz Opgenomen vermogen 2400 W NL │ BE │ SDBB 2400 A1    73 ■...
  • Page 77: Afvoeren

    Let op de aanduiding op de verschillende materialen en voer ze zo nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier en karton, 80–98: composietmaterialen. ■ 74  │   NL │ BE SDBB 2400 A1...
  • Page 78: Garantie Van Kompernaß Handels Gmbh

    Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. NL │ BE │ SDBB 2400 A1    75 ■...
  • Page 79: Service

    E-Mail: kompernass@lidl.be IAN 390790_2201 Importeur Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com ■ 76  │   NL │ BE SDBB 2400 A1...
  • Page 80 Dovozce ............. . . 94 │ SDBB 2400 A1  ...
  • Page 81: Úvod

    Tahejte vždy pouze za zástrčku, nikdy ne za kabel. ► Síťový kabel neohýbejte ani nestlačujte a pokládejte jej tak, ► aby nepřišel do kontaktu s horkými povrchy a nikdo na něj nemohl stoupnout nebo o něj zakopnout. ■ 78  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 82 Pokud je ochrana proti přelomení na síťovém kabelu poško- ► zená, přístroj dál nepoužívejte. Zástrčka se musí vytáhnout ze zásuvky ještě před tím, než ► se do nádržky na vodu nalije voda. │ SDBB 2400 A1    79 ■...
  • Page 83 Napařovací žehlička se musí používat a odkládat na stabil- ► ním povrchu. Odkládejte žehličku pouze na rovný a tepelně odolný pod- ► klad. Napařovací žehlička musí stát stabilně. Pokud chcete napařovací žehličku odložit z ruky, postavte ji ► pouze na podstavec. ■ 80  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 84 čisticích prostředků. Jinak může dojít k jeho poškození. UPOZORNĚNÍ K přepnutí výrobku mezi frekvencí 50 a 60 Hz není nutný ► žádný zásah uživatele. Výrobek se upraví pro 50 i 60 Hz. │ SDBB 2400 A1    81 ■...
  • Page 85: Rozsah Dodávky A Kontrola Po Přepravě

    žehlicí plocha tlačítko self clean (funkce samočištění) odměrka ■ 82  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 86: Symboly Na Přístroji

    ► Před plněním nádržky na vodu vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! ► Před plněním nádržky na vodu nechte přístroj vychladnout. V opačném případě hrozí nebezpečí popálení! │ SDBB 2400 A1    83 ■...
  • Page 87 Na tvrdost vody se můžete dotázat u místně příslušné vodárny. Podíl destilované vody vůči Tvrdost vody vodě z vodovodu velmi měkká / měkká středně tvrdá 1 : 1 tvrdá 2 : 1 velmi tvrdá 3 : 1 ■ 84  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 88: Zapojení A Žehlení

    Během zahřívání postavte žehličku vždy na podstavec . Když napařovací žehličku během zahřívání postavíte na žehlicí plochu a nepohybujete s ní, tak se po cca 30 sekundách aktivuje automatické vypnutí a přístroj zastaví zahřívání (viz kapitola Automatické vypnutí). │ SDBB 2400 A1    85 ■...
  • Page 89: Žehlení S Napařováním

    Dočasné odstavení napařovací žehličky VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ POŽÁRU! ► Horkou, do sítě zapojenou nebo zapnutou napařovací žehličku nikdy nenechávejte bez dozoru. 1) Nastavte regulátor teploty na stupeň min. 2) Napařovací žehličku postavte pouze na podstavec ■ 86  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 90: Vyřazení Napařovací Žehličky Z Provozu

    Jakmile je této teploty dosaženo, pokračuje tvorba páry. UPOZORNĚNÍ ► Počkejte na dosažení nastavené teploty a rozsvícení kontrolky a až poté opět stiskněte tlačítko parního rázu . Jinak může kapat voda ze žehlicí plochy │ SDBB 2400 A1    87 ■...
  • Page 91: Tipy Pro Úsporné Žehlení

    3) Nastavte regulátor teploty na stupeň max. 4) Nastavte regulátor páry na nejvyšší stupeň 5) Nechte napařovací žehličku nahřívat, dokud nebude trvale svítit kontrolka 6) Podržte napařovací žehličku vodorovně nad dřezem nebo záchytnou nádobou. ■ 88  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 92: Odvápnění

    Při odvápnění napařovací žehličky postupujte takto: 1) Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Ujistěte se, že je napařovací žehlička zcela vychladlá. 2) Nádržku na vodu napařovací žehličky zcela vyprázdněte otvorem pro napl- nění do dřezu. │ SDBB 2400 A1    89 ■...
  • Page 93: Skladování

    MAX a opakujte kroky 5 až 7 ve dvou cyklech. Pro oba oplachy použijte pouze vodu z vodovodu, abyste nádržku na vodu důkladně vypláchli. Skladování ■ Vychladlý přístroj uložte na čistém, bezprašném a suchém místě. ■ 90  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 94: Odstranění Závad

    Napařovací žehlička Nechte napařovací žehličku Napařovací žehličku je vadná. opravit kvalifikovaným perso- nelze zapnout. nálem (viz kapitola Servis). Technické údaje Napájecí napětí 220–240 V ∼ (střídavý proud), 50/60 Hz Příkon 2400 W │ SDBB 2400 A1    91 ■...
  • Page 95: Likvidace

    Dbejte na označení na různých materiálech a v případě potřeby tyto obaly roztřiďte. Materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s následujícím významem: 1–7: plasty, 20–22: papír a lepenka, 80–98: kompozitní materiály. ■ 92  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 96: Záruka Společnosti Kompernass Handels Gmbh

    Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při ne- správném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. │ SDBB 2400 A1    93 ■...
  • Page 97: Servis

    Servis Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz IAN 390790_2201 Dovozce Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NĚMECKO www.kompernass.com ■ 94  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 98 Importer ............. . 112 │ SDBB 2400 A1  ...
  • Page 99: Wstęp

    By uniknąć zagrożeń, zlecaj wymianę uszkodzonych wty- ► ków sieciowych lub kabli zasilających wyłącznie autoryzo- wanemu specjaliście, do serwisu lub innej podobnie wykwa- lifikowanej osobie. ■ 96  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 100 Nie wolno samemu otwierać obudowy żelazka parowego. ► Uszkodzone żelazko parowe należy oddawać do naprawy tylko wykwalifikowanemu specjaliście. │ SDBB 2400 A1    97 ■...
  • Page 101 Gdy żelazko parowe jest gorące, chwytać je tylko za ► uchwyt. Należy zapewnić nadzór nad dziećmi, aby nie bawiły się ► urządzeniem. Nie wolno wkładać rąk w uderzenie pary ani dotykać nimi ► gorących części metalowych. ■ 98  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 102 Prasuj z zachowaniem ustawień temperatur podanych ► w instrukcji i właściwych dla określonego rodzaju materiału. W przeciwnym razie można doprowadzić do uszkodzenia prasowanego materiału. Jeżeli nie są znane wskazówki pielęgnacji, należy zacząć od najniższej temperatury i na- stępnie stopniowo ją zwiększać. │ SDBB 2400 A1    99 ■...
  • Page 103: Zakres Dostawy I Przegląd Po Transporcie

    Instrukcja obsługi WSKAZÓWKA ► Sprawdź zawartość opakowania pod kątem kompletności elementów i widocznych uszkodzeń. ► W przypadku niekompletnej dostawy bądź wystąpienia uszkodzeń wskutek wadliwego opakowania lub transportu należy skontaktować się z infolinią serwisową (patrz rozdział Serwis). ■ 100  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 104: Opis Urządzenia

    Stopa żelazka Przycisk self clean (funkcja samooczyszczania) Kubek miarowy Symbole na urządzeniu Symbol Znaczenie Moc (2400 W) Stała ilość pary (40 g/min) Stopa żelazka z powłoką ceramiczną Self clean (funkcja samooczyszczania) Automatyczne wyłączanie │ SDBB 2400 A1    101 ■...
  • Page 105: Przed Pierwszym Użyciem

    2) Ustaw żelazko pod kątem i otwórz zatyczkę otworu wlewowego zbiornika na wodę 3) Za pomocą kubka miarowego wlej wody do zbiornika na wodę maksymalnie do oznaczenia MAX (patrz rys. 1). ■ 102  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 106: Podłączenie I Prasowanie

    Gdy nie pozwala na to informacja na metce ubrania , nie wolno go prasować. Groziłoby to uszkodzeniem odzieży. WSKAZÓWKA ► Prasowanie bez pary jest możliwe przy wszystkich temperaturach. Prasowanie z parą jest możliwe dopiero od zakresu ustawienia w regulatorze temperatury │ SDBB 2400 A1    103 ■...
  • Page 107 Po osiągnięciu ustawionej tempe- ratury zapala się kontrolka ■ W celu zwilżenia prasowanych ubrań naciśnij przycisk funkcji spryskiwania wodą . Ta funkcja jest przeznaczona do bardzo suchych, silnie gniotą- cych się ubrań. ■ 104  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 108: Prasowanie Z Parą

    4) Wylej wodę ze zbiornika za pomocą otworu wlewowego i wyczyść stopę żelazka (patrz rozdział Czyszczenie obudowy i stopy żelazka). 5) Żelazko parowe postaw ponownie na podstawie │ SDBB 2400 A1    105 ■...
  • Page 109: Automatyczne Wyłączanie

    Lepiej prasować raz w tygodniu niż codziennie. Zmniejsza się przez to zużycie energii, ponieważ żelazko jest nagrzewane tylko raz. ■ Sortuj pranie: najpierw wyprasuj pranie, które wymaga niskiej temperatury. Zalecana temperatura prasowania podana jest na etykiecie pielęgnacji elementów odzieży. ■ 106  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 110: Czyszczenie

    Wraz z nią wypłukiwane są wszystkie nieczystości. 8) Kiedy nie wydostaje się już pary ani gotująca się woda, puść przycisk self clean . Wylej wodę, która mogła pozostać w zbiorniku, przez otwór wlewowy 2. │ SDBB 2400 A1    107 ■...
  • Page 111: Usuwanie Kamienia

    3) Zmieszaj 150 ml wody z kranu ze 150 ml odkamieniacza (w stosunku 1:1) i wlej mieszaninę do zbiornika na wodę. 4) Pozostaw roztwór na ok. 30 minut, by zadziałał. ■ 108  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 112: Przechowywanie

    żądane położenie. Żelazko parowe jest Zleć naprawę żelazka paro- Włączenie żelazka uszkodzone. wego wykwalifikowanemu parowego nie jest specjaliście (patrz rozdział możliwe. Serwis). │ SDBB 2400 A1    109 ■...
  • Page 113: Dane Techniczne

    Przestrzegaj oznaczeń na różnych materiałach opakowaniowych i w razie potrzeby utylizuj je zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materiały są oznaczone skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób: 1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier i tektura, 80–98: kompozyty. ■ 110  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 114: Gwarancja Kompernaß Handels Gmbh

    Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastoso- wań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w spo- sób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji. │ SDBB 2400 A1    111 ■...
  • Page 115: Serwis

    Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl IAN 390790_2201 Importer Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NIEMCY www.kompernass.com ■ 112  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 116 Dovozca ............. 130 │ SDBB 2400 A1  ...
  • Page 117: Úvod

    Ťahajte vždy za sieťovú zástrčku, nikdy nie za kábel. ► Sieťovú šnúru neohýbajte a nepritláčajte a umiestnite ju tak, ► aby sa nedostala do kontaktu s horúcimi povrchmi a aby na ňu nemohol nikto stúpiť alebo sa o ňu potknúť. ■ 114  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 118 Najprv ho dajte opraviť kvalifikovanému odbornému personálu. Nepoužívajte prístroj, keď je na sieťovom kábli poškodená ► ochrana pred zalomením. Skôr než naplníte vodu do nádržky na vodu, musíte vytiahnuť ► zástrčku zo zásuvky. │ SDBB 2400 A1    115 ■...
  • Page 119 Naparovacia žehlička sa musí používať a odkladať na ► stabilnom povrchu. Naparovaciu žehličku postavte len na rovný a teplovzdorný ► povrch. Naparovacia žehlička musí stáť stabilne. Keď chcete naparovaciu žehličku odložiť z ruky, postavte ► ju len na podstavec. ■ 116  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 120 čistiacich prostriedkov. V opačnom prípade by ste ju mohli poškodiť. UPOZORNENIE Používateľ nemusí prepínať výrobok na 50 alebo 60 Hz. ► Výrobok sa prispôsobí ako na 50 Hz, tak aj na 60 Hz. │ SDBB 2400 A1    117 ■...
  • Page 121: Rozsah Dodávky A Kontrola Po Preprave

    Otvor na napĺňanie nádržky na vodu Regulátor pary Tlačidlo prúdu pary Tlačidlo funkcie kropenia Regulátor teploty Kontrolka Sieťový kábel so sieťovou zástrčkou a ochranou pred zalomením Podstavec Žehliaca plocha Tlačidlo self clean (funkcia samočistenia) Odmerná nádobka ■ 118  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 122: Symboly Na Prístroji

    ► Vždy vytiahnite sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky predtým, než naplníte nádržku na vodu. Hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! ► Pred naplnením nádržky na vodu nechajte prístroj vychladnúť. Inak hrozí nebezpečenstvo popálenia! │ SDBB 2400 A1    119 ■...
  • Page 123 ► Tvrdosť vody môžete zistiť od miestnej vodárenskej spoločnosti. Pomer destilovanej vody Tvrdosť vody k vode z vodovodu veľmi mäkká / mäkká stredná 1 : 1 tvrdá 2 : 1 veľmi tvrdá 3 : 1 ■ 120  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 124: Zapojenie A Žehlenie

    Počas zohrievania bliká kontrolka . Hneď ako je nastavená teplota dosiahnutá, kontrolka sa rozsvieti. ■ Ak chcete navlhčiť bielizeň, stlačte tlačidlo funkcie kropenia Táto funkcia je určená pre veľmi vysušenú, silne pokrčenú bielizeň. │ SDBB 2400 A1    121 ■...
  • Page 125: Žehlenie S Naparovaním

    úplne vychladnúť. 4) Vyprázdnite nádržku na vodu cez otvor na napĺňanie nádržky na vodu a vyčistite žehliacu plochu (pozri kapitolu Čistenie krytu a žehliacej plochy). 5) Naparovaciu žehličku postavte znova na podstavec ■ 122  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 126: Automatické Vypnutie

    V momente, keď je táto teplota dosiahnutá, bude pokračovať vytváranie pary. UPOZORNENIE ► Počkajte, kým nebude dosiahnutá nastavená teplota a kontrolka svieti, skôr ako znova stlačíte tlačidlo prúdu pary . V opačnom prípade môže kvapkať voda zo žehliacej plochy │ SDBB 2400 A1    123 ■...
  • Page 127: Tipy Na Žehlenie Šetriace Prúd

    1) Naplňte nádržku na vodu až po značku MAX. 2) Zastrčte sieťovú zástrčku do sieťovej zásuvky. 3) Regulátor teploty nastavte na stupeň max. 4) Nastavte regulátor pary na najvyšší stupeň 5) Nechajte naparovaciu žehličku zohriať, až kontrolka zhasne a priebežne svieti. ■ 124  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 128: Odstraňovanie Vodného Kameňa

    Je však potrebné pravidelne vykonávať odstránenie vodného kameňa z parnej komory pomocou prostriedku na odstraňovanie vodného kameňa, aby bolo možné odstrániť zvyšky vodného kameňa a tým zachovať maximálnu výkonovú kapacitu naparovacej žehličky. │ SDBB 2400 A1    125 ■...
  • Page 129: Uskladnenie

    MAX do nádržky na vodu a zopakujte kroky 5 až 7 v dvoch prechodoch. Na obidve vypláchnutia použite iba vodu z vodovodu, aby ste dôkladne vypláchli nádržku na vodu. Uskladnenie ■ Vychladnutý prístroj uložte na čistom, bezprašnom a suchom mieste. ■ 126  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 130: Odstraňovanie Porúch

    Naparovacia žehlička ka má poruchu. trebné dať opraviť kvalifikova- sa nedá zapnúť. nému odbornému personálu (pozri kapitolu Servis). Technické údaje Napájacie napätie 220 – 240 V ∼ (striedavý prúd), 50/60 Hz Príkon 2400 W │ SDBB 2400 A1    127 ■...
  • Page 131: Likvidácia

    Dbajte na označenie na rôznych materiáloch a tieto prípadne roztrieďte. Materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim významom: 1 – 7: plasty, 20 – 22: papier a lepenka, 80 – 98: kompozitné materiály. ■ 128  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 132: Záruka Spoločnosti Kompernass Handels Gmbh

    čajú alebo pred ktorými sa varuje. Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie. Záruka zaniká pri nesprávnom a neodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia a pri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom. │ SDBB 2400 A1    129 ■...
  • Page 133: Servis

    Tel. 0850 232001 E-Mail: kompernass@lidl.sk IAN 390790_2201 Dovozca Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NEMECKO www.kompernass.com ■ 130  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 134 Importador ............148 │ SDBB 2400 A1  ...
  • Page 135: Introducción

    Tire siempre del propio enchufe para desconectarlo, nunca ► del cable. ■ 132  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 136 ¡No continúe utilizando el aparato si la protección contra ► dobleces del cable está dañada! Debe desconectarse el enchufe de la red eléctrica antes de ► llenar el depósito de agua con agua. │ SDBB 2400 A1    133 ■...
  • Page 137 La plancha de vapor debe usarse y colocarse sobre una ► superficie estable. Coloque la plancha de vapor sobre una superficie plana y ► resistente al calor. La plancha de vapor debe estar siempre en una posición estable. ■ 134  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 138 De lo contrario, podría dañarse. INDICACIÓN El usuario no tiene que hacer nada para cambiar el ajuste ► del producto entre 50 y 60 Hz. El producto se adapta tanto a 50 Hz como a 60 Hz. │ SDBB 2400 A1    135 ■...
  • Page 139: Volumen De Suministro E Inspección De Transporte

    Botón del chorro de vapor Botón de la función de rociado Regulador de temperatura Piloto de control Cable de red con enchufe y protección contra dobleces Base Suela Botón self clean (función de autolimpieza) Vaso medidor ■ 136  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 140: Símbolos En El Aparato

    Desconecte siempre el enchufe de la toma eléctrica antes de llenar el depósito de agua. ¡Existe peligro de descarga eléctrica! ¡PELIGRO DE LESIONES! ► Deje que el aparato se enfríe antes de llenar el depósito de agua. De lo contrario, existe peligro de quemaduras. │ SDBB 2400 A1    137 ■...
  • Page 141 Puede informarse sobre la dureza del agua en la central de abastecimiento de agua local. Proporción de agua destilada con Dureza del agua respecto al agua corriente Muy blanda/blanda Media Dura Muy dura ■ 138  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 142: Conexión Y Planchado

    Si durante el calentamiento se posa la plancha de vapor sobre la suela  y no se mueve, se activará la desconexión automática una vez transcurridos unos 30 segundos y el aparato detendrá el calentamiento (consulte el capítulo Desconexión automática). │ SDBB 2400 A1    139 ■...
  • Page 143: Planchado Con Vapor

    No deje nunca la plancha de vapor desatendida mientras esté conectada a la red eléctrica, caliente o encendida. 1) Ajuste el regulador de temperatura  en el nivel min. 2) Pose la plancha de vapor exclusivamente sobre la base  ■ 140  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 144: Desconexión De La Plancha De Vapor

    Espere a que se alcance la temperatura ajustada y a que el piloto de control  se encienda antes de volver a pulsar el botón del chorro de vapor  . De lo contrario, podría gotear agua por la suela    │ SDBB 2400 A1    141 ■...
  • Page 145: Consejos Para Ahorrar Energía Durante El Planchado

    1) Llene el depósito de agua hasta la marca MAX. 2) Conecte el enchufe en una toma eléctrica. 3) Ajuste el regulador de temperatura  en el nivel max. 4) Ajuste el regulador de vapor  en el nivel más alto  . ■ 142  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 146: Eliminación De La Cal

    │ SDBB 2400 A1    143 ■...
  • Page 147: Almacenamiento

    MAX y repita los pasos del 5 al 7 dos veces. Utilice exclusivamente agua corriente para los dos procesos de enjuague para aclarar bien el depósito de agua. Almacenamiento ■ Guarde el aparato ya frío en un lugar limpio, seco y sin polvo. ■ 144  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 148: Solución De Fallos

    La plancha de vapor técnico cualificado (consulte no se enciende. el capítulo Asistencia técnica). Características técnicas Tensión de alimentación 220-240 V ∼ (corriente alterna), 50/60 Hz Consumo de potencia 2400 W │ SDBB 2400 A1    145 ■...
  • Page 149: Desecho

    Observe las indicaciones de los distintos materiales y, si procede, recíclelos de la manera correspondiente. Los materiales cuentan con abreviaciones (a) y cifras (b) que significan lo siguiente: 1-7: plásticos; 20-22: papel y cartón; 80-98: materiales compuestos. ■ 146  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 150: Garantía De Kompernass Handels Gmbh

    El producto está previsto exclusivamente para su uso privado y no para su uso comercial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía perderá su validez. │ SDBB 2400 A1    147 ■...
  • Page 151: Asistencia Técnica

    Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica especificado. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALEMANIA www.kompernass.com ■ 148  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 152 Importør ............. . 165 │ SDBB 2400 A1  ...
  • Page 153: Indledning

    Træk altid i stikket og aldrig i ledningen. ► Knæk eller klem ikke ledningen, og læg den, så den ikke ► kommer i kontakt med varme overflader, og så man ikke kan træde på den eller snuble over den. ■ 150  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 154 Lad det først reparere af en kvalificeret reparatør. Brug ikke dampstrygejernet længere, hvis knækbeskyttelsen ► på ledningen er beskadiget. Stikket skal trækkes ud af stikkontakten, før vandbeholderen ► fyldes med vand. │ SDBB 2400 A1    151 ■...
  • Page 155 ► Stil dampstrygejernet på et plant underlag, som kan tåle ► varme. Dampstrygejernet skal stå stabilt og sikkert. Hvis du vil stille dampstrygejernet fra dig, skal du stille det ► på dets sokkel. ■ 152  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 156 Ellers kan det blive ødelagt. BEMÆRK Brugeren behøver ikke foretage sig noget for at omstille ► produktet fra 50 til 60 Hz eller omvendt. Produktet tilpasser sig både til 50 og til 60 Hz. │ SDBB 2400 A1    153 ■...
  • Page 157: Pakkens Indhold Og Transporteftersyn

    Beskrivelse af produktet (Se billederne på klap-ud-siden) Vanddyse Påfyldningsåbning til vandbeholderen Dampindstilling Knap til dampskud Knap til sprayfunktion Temperaturindstilling Kontrollampe Strømledning med stik og knækbeskyttelse Sokkel Strygesål Knappen self clean (selvrensende funktion) Målebæger ■ 154  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 158: Symboler På Produktet

    Tag altid stikket ud af stikkontakten, inden du hælder vand i vandbeholderen. Der er risiko for elektrisk stød! FARE FOR PERSONSKADER! ► Lad produktet køle af, før du fylder vandbeholderen. Ellers er der fare for forbrænding! │ SDBB 2400 A1    155 ■...
  • Page 159 Spørg det lokale vandværk, hvilken hårdhed vandet har. Andel af destilleret vand Vandets hårdhed i forhold til postevand meget blødt/blødt middel 1 : 1 hårdt 2 : 1 meget hårdt 3 : 1 ■ 156  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 160: Tilslutning Og Strygning

    Stil altid dampstrygejernet på soklen , når det varmes op. Hvis dampstry- gejernet stilles på strygesålen under opvarmningen og ikke flyttes, aktiveres den automatiske frakobling efter ca. 30 sekunder (se kapitlet Automatisk frakobling), og produktet standser opvarmningen. │ SDBB 2400 A1    157 ■...
  • Page 161: Dampstrygning

    Midlertidig frastilling af dampstrygejernet ADVARSEL! BRANDFARE! ► Lad aldrig dampstrygejernet være uden opsyn, hvis det er varmt og sluttet til lysnettet. 1) Stil temperaturindstillingen på trin min. 2) Stil kun dampstrygejernet på soklen ■ 158  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 162: Sådan Slukkes Dampstrygejernet

    . Når den er nået, fortsættes dampproduktionen. BEMÆRK ► Vent, til den indstillede temperatur er nået, og kontrollampen lyser, før du aktiverer knappen til dampskuddet igen. Ellers kan der dryppe vand ud af strygesålen │ SDBB 2400 A1    159 ■...
  • Page 163: Tips Til At Spare Strøm Ved Strygning

    7) Tryk på knappen self clean , og hold den inde. Bevæg forsigtigt dampstrygejernet frem og tilbage. Nu slipper der damp og kogende vand ud af hullerne i strygesålen . Eventuelle urenheder skylles med ud. ■ 160  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 164: Afkalkning

    3) Bland 150 ml vand fra vandhanen med 150 ml afkalkningsmiddel (forholdet 1:1), og hæld blandingen i vandbeholderen. 4) Lad blandingen virke i ca. 30 minutter. 5) Hold dampstrygejernet vandret over en vask eller skål. │ SDBB 2400 A1    161 ■...
  • Page 165: Opbevaring

    ønskede temperatur varmer ikke rigtigt. ikke tændt. med temperaturindstillingen Dampstrygejernet er Lad dampstrygejernet repare- Dampstrygejernet kan defekt. re af en kvalificeret reparatør ikke tændes. (se kapitlet Service). ■ 162  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 166: Tekniske Data

    Vær opmærksom på mærkningen på de forskellige materialer, og aflever dem sorteret til bortskaffelse. Materialerne er mærket med forkortelserne (a) og tallene (b) med følgende betydning: 1–7: Plast, 20–22: Papir og pap, 80–98: Kompositmaterialer. │ SDBB 2400 A1    163 ■...
  • Page 167: Garanti For Kompernass Handels Gmbh

    Produktet er kun beregnet til privat og ikke til kommercielt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig brug, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede serviceafdeling, bortfalder garantien. ■ 164  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 168: Service

    Service Danmark Tel.: 32 710005 E-Mail: kompernass@lidl.dk IAN 390790_2201 Importør Bemærk at den efterfølgende adresse ikke er en serviceadresse. Kontakt først det nævnte servicested. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM TYSKLAND www.kompernass.com │ SDBB 2400 A1    165 ■...
  • Page 169 ■ 166  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 170 Importatore ............184 │ SDBB 2400 A1  ...
  • Page 171: Introduzione

    Per interrompere l'alimentazione, tirare sempre la spina e ► non il cavo. ■ 168  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 172 Farlo riparare da personale specializzato qualificato. Non continuare a utilizzare l'apparecchio in caso di danni ► alla protezione antipiega del cavo di alimentazione. Staccare la spina dalla presa prima di riempire d'acqua il ► serbatoio. │ SDBB 2400 A1    169 ■...
  • Page 173 8 anni durante l'accensione o il raffreddamento. Il ferro da stiro a vapore deve essere utilizzato e collocato ► su una superficie stabile. ■ 170  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 174 Altrimenti si potrebbe danneggiare. NOTA Non è necessaria alcuna azione da parte dell'utente per ► commutare il prodotto tra 50 e 60 Hz. Il prodotto è adatto sia a 50 Hz che a 60 Hz. │ SDBB 2400 A1    171 ■...
  • Page 175: Materiale In Dotazione E Ispezione Dei Danni Da Trasporto

    Tasto per il getto di vapore Tasto per la funzione di spruzzatura Regolatore di temperatura Spia di controllo Cavo di alimentazione con spina e protezione antipiega Base Piastra Tasto self clean (funzione di autopulizia) Misurino ■ 172  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 176: Simboli Sull'apparecchio

    Estrarre sempre la spina dalla presa prima di riempire il serbatoio dell'ac- qua. Sussiste il pericolo di folgorazione! PERICOLO DI LESIONI! ► Fare raffreddare l'apparecchio prima di riempire il serbatoio dell'acqua. In caso contrario sussiste pericolo di ustioni! │ SDBB 2400 A1    173 ■...
  • Page 177 Il valore di durezza dell'acqua può essere richiesto presso l'acquedotto municipale. Rapporto acqua distillata / Durezza dell'acqua acqua di rubinetto molto dolce/dolce media 1 : 1 dura 2 : 1 molto dura 3 : 1 ■ 174  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 178: Collegamento E Stiratura

    Quando si appoggia il ferro a vapore sulla piastra durante il riscalda- mento e non lo si muove, dopo 30 secondi viene attivato lo spegnimento automatico (vedere capitolo Spegnimento automatico) e l'apparecchio interrompe il riscaldamento. │ SDBB 2400 A1    175 ■...
  • Page 179: Stiratura A Vapore

    Non lasciare mai incustodito il ferro da stiro a vapore quando è rovente, collegato alla rete elettrica o acceso. 1) Impostare il regolatore di temperatura sul livello min. 2) Collocare il ferro da stiro a vapore solo sulla base ■ 176  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 180: Spegnimento Del Ferro Da Stiro A Vapore

    Prima di azionare nuovamente il tasto per il getto di vapore , attendere che la temperatura impostata venga raggiunta e che si accenda la spia di controllo 7. Altrimenti può sgocciolare acqua dalla piastra │ SDBB 2400 A1    177 ■...
  • Page 181: Suggerimenti Per Stirare Risparmiando Elettricità

    3) Impostare il regolatore di temperatura sul livello max. 4) Portare il regolatore di vapore sul livello più alto 5) Far riscaldare il ferro da stiro a vapore finché la spia di controllo resta fissa. ■ 178  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 182: Eliminazione Del Calcare

    Riempimento del serbatoio dell'acqua). Tuttavia, ad intervalli regolari è necessario eliminare il calcare dalla camera del vapore con un decalcificante per eliminare i residui di calcare e ottenere dunque la massima potenza dal ferro da stiro a vapore. │ SDBB 2400 A1    179 ■...
  • Page 183: Conservazione

    MAX e ripetere i passi da 5 a 7 in due passaggi. Risciacquare accuratamente il serbatoio dell'acqua utilizzando solo acqua di rubinetto per i due passaggi. Conservazione ■ Riporre l'apparecchio raffreddato in un luogo asciutto, pulito e privo di polvere. ■ 180  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 184: Risoluzione Degli Errori

    è guasto. vapore da personale specia- pore non si accende. lizzato qualificato (vedere il capitolo Assistenza). Dati tecnici Tensione di alimentazione 220 - 240 V ∼ (corrente alternata), 50/60 Hz Potenza assorbita 2400 W │ SDBB 2400 A1    181 ■...
  • Page 185: Smaltimento

    I materiali di imballaggio presentano codici costituiti da abbreviazioni (a) e numeri (b) con il seguente significato: 1–7: materie plastiche, 20–22: carta e cartone, 80–98: materiali compositi. ■ 182  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 186: Garanzia Della Kompernass Handels Gmbh

    Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico e non a quello commer- ciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. │ SDBB 2400 A1    183 ■...
  • Page 187: Assistenza

    E-Mail: kompernass@lidl.it Importatore Badi che il seguente indirizzo non è quello del servizio di assistenza clienti. Contatti innanzitutto il servizio di assistenza clienti indicato. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANIA www.kompernass.com ■ 184  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 188 Gyártja ............. . 202 │ SDBB 2400 A1  ...
  • Page 189: Bevezető

    Mindig a csatlakozódugót és soha ne a kábelt húzza. ► Ne törje meg és ne nyomja össze a hálózati kábelt, és olyan ► módon fektesse le, hogy ne érjen forró felületekhez és ne lehessen rálépni vagy megbotlani benne. ■ │     SDBB 2400 A1...
  • Page 190 Először javíttassa meg képzett szakemberrel. Ne használja tovább a készüléket, ha a vezetéken lévő ► törésgátló sérült. Húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozóaljzatból mielőtt ► vizet tölt a víztartályba. │ SDBB 2400 A1    187 ■...
  • Page 191 A gőzölős vasalót mindig egyenletes és hőálló felületre ► állítsa. A gőzölős vasalónak stabilan kell állnia. Ha le akarja tenni a gőzölős vasalót, akkor mindig a tá- ► masztó sarokra állítsa. ■ │     SDBB 2400 A1...
  • Page 192 A gőzölős vasalót nem szabad oldószerrel, alkohollal vagy ► súrolószerrel tisztítani. Ellenkező esetben kárt tehet benne. TUDNIVALÓ A felhasználó részéről nincs szükség beavatkozásra a termék ► 50 és 60 Hz közötti átállításához. A termék 50 és 60 Hz-en egyaránt működik. │ SDBB 2400 A1    189 ■...
  • Page 193: A Csomag Tartalma És Hiánytalanságának Ellenőrzése

    A készülék leírása (a képeket lásd a kihajtható oldalon) vízfúvóka víztartály betöltőnyílása gőzszabályzó gőzlöket gomb spriccelő gomb hőmérséklet-szabályozó működésjelző lámpa hálózati kábel csatlakozódugóval és törésvédelemmel támasztó sarok vasalótalp self clean (öntisztító funkció) gomb mérőpohár ■ │     SDBB 2400 A1...
  • Page 194: A Készüléken Lévő Jelzések

    Mindig húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozóaljzatból, mielőtt vizet tölt a víztartályba. Áramütés veszélye áll fenn! SÉRÜLÉSVESZÉLY! ► Hagyja lehűlni a készüléket, mielőtt vizet tölt a víztartályba. Ellenkező esetben fennáll a veszélye, hogy megégeti magát! │ SDBB 2400 A1    191 ■...
  • Page 195 A víz keménységi fokáról a helyi vízműveknél érdeklődhet. Vízkeménység A desztillált víz és a csapvíz aránya nagyon lágy / lágy közepes 1 : 1 kemény 2 : 1 nagyon kemény 3 : 1 ■ │     SDBB 2400 A1...
  • Page 196: Csatlakoztatás És Vasalás

    Ha a vasalót a felfűtés során a vasalótalpra állítja és nem mozdítja meg, akkor kb. 30 másodperc eltelte után aktiválódik az automatikus kikapcsolás és a készülék leállítja a fűtést (lásd az Automatikus kikapcsolás fejezetet). │ SDBB 2400 A1    193 ■...
  • Page 197: Gőzölős Vasalás

    A gőzölős vasaló üzemen kívül helyezése 1) Állítsa a hőmérséklet-szabályozót min fokozatra. 2) Húzza ki a hálózati csatlakozódugót a hálózati csatlakozóaljzatból. 3) Állítsa a gőzölős vasalót a támasztó sarokra és hagyja teljesen kihűlni. ■ │     SDBB 2400 A1...
  • Page 198: Automatikus Kikapcsolás

    . A megfelelő hőmérséklet elérése után folytatódik a gőzkép- ződés. TUDNIVALÓ ► Várjon, amíg a készülék eléri a beállított hőmérsékletet és a működésjelző lámpa világít, mielőtt ismét megnyomja a gőzlöket gombot. Ellenkező esetben víz csöpöghet ki a vasaló talpából │ SDBB 2400 A1    195 ■...
  • Page 199: Tippek Az Energiatakarékos Vasaláshoz

    3) Állítsa a hőmérséklet-szabályozót max fokozatra. 4) Állítsa a gőzszabályozót a legmagasabb fokozatra 5) Hagyja felmelegedni a gőzölős vasalót, amíg a működésjelző lámpa folyamatosan világít. 6) Tartsa vízszintesen a gőzölős vasalót egy mosogató vagy tál fölé. ■ │     SDBB 2400 A1...
  • Page 200: Vízkőlerakódás Eltávolítása

    A gőzölős vasaló vízkőlerakódásának eltávolításához tegye a következőt: 1) Húzza ki a hálózati csatlakozódugót a hálózati csatlakozóaljzatból. Győződjön meg róla, hogy a gőzölős vasaló teljesen lehűlt. 2) Ürítse ki teljesen a gőzölős vasaló víztartályát a betöltőnyíláson keresztül egy mosogató fölött. │ SDBB 2400 A1    197 ■...
  • Page 201: Tárolás

    MAX jelzéséig és ismételje meg az 5-7. lépést kétszer. A két öblítéshez csak csapvizet használjon, hogy alaposan kiöblítse a víztartályt. Tárolás ■ Tárolja a lehűlt készüléket tiszta, pormentes és száraz helyen. ■ │     SDBB 2400 A1...
  • Page 202: Hibaelhárítás

    Javíttassa meg a gőzös vasa- A gőzölős vasaló nem meghibásodott. lót képzett szakemberrel (lásd kapcsolható be. a Szerviz fejezetet). Műszaki adatok Tápfeszültség 220 – 240 V ∼ (váltóáram), 50/60 Hz Teljesítményfelvétel 2400 W │ SDBB 2400 A1    199 ■...
  • Page 203: Ártalmatlanítás

    Vegye figyelembe a különböző anyagokon lévő jelzéseket, és adott esetben kezelje szelektív módon azokat. Az anyagok rövidítésekkel (a) és számjegyekkel (b) vannak megjelölve, az alábbi jelentéssel: 1–7: műanyag, 20–22: papír és karton, 80–98: kompozit anyagok. ■ │     SDBB 2400 A1...
  • Page 204: A Kompernass Handels Gmbh Garanciája

    figyelmeztet. A termék csak magánhasználatra és nem ipari használatra készült. A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakszerűtlen kezelés, erőszak alkalmazá- sa vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket általunk nem engedélyezett szervizben végeztek el. │ SDBB 2400 A1    201 ■...
  • Page 205: Szerviz

    Szerviz Magyarország Tel.: 06800 21225 E-Mail: kompernass@lidl.hu IAN 390790_2201 Gyártja Ügyeljen arra, hogy az alábbi cím nem a szerviz címe. Először forduljon a megjelölt szervizhcez. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NÉMETORSZÁG www.kompernass.com ■ │     SDBB 2400 A1...
  • Page 206 Garancijski list ..........218 │ SDBB 2400 A1  ...
  • Page 207: Uvod

    Zmeraj vlecite za električni vtič, nikoli za kabel. ► Električnega kabla ne prepogibajte ali stiskajte in ga položite ► tako, da ne pride v stik z vročimi površinami ter da nihče ne more stopiti nanj ali se obenj spotakniti. ■ 204  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 208 Pred uporabo dajte napravo popraviti usposobljenim strokovnjakom. Naprave ne uporabljajte, če je poškodovana zaščita pred ► pregibom električnega kabla. Preden posodo napolnite z vodo, mora biti električni vtič ► izvlečen iz vtičnice. │ SDBB 2400 A1    205 ■...
  • Page 209 Parni likalnik je treba uporabljati in odlagati na stabilno ► površino. Parni likalnik postavite na ravno podlago, neobčutljivo ► na vročino. Parni likalnik mora stati stabilno. Ko želite dati parni likalnik iz rok, ga samo odložite na ► podstavek. ■ 206  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 210 Parnega likalnika ne smete čistiti s topili, alkoholom ali ostrimi ► čistili. V nasprotnem primeru ga lahko poškodujete. OPOMBA Uporabniku izdelka ni treba preklapljati med 50 in 60 Hz. ► Izdelek se sam prilagodi na 50 ali 60 Hz. │ SDBB 2400 A1    207 ■...
  • Page 211: Vsebina Kompleta In Pregled Po Prevozu

    (funkcija za samodejno čiščenje) merilna posoda ■ 208  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 212: Simboli Na Napravi

    Preden nalijete vodo v posodo za vodo, vedno potegnite električni vtič iz električne vtičnice. Obstaja nevarnost električnega udara! NEVARNOST TELESNIH POŠKODB! ► Pred polnjenjem posode za vodo počakajte, da se naprava ohladi. Drugače obstaja nevarnost opeklin! │ SDBB 2400 A1    209 ■...
  • Page 213 Podatke o trdoti vode dobite pri lokalnem vodovodnem podjetju. Delež destilirane vode in vode Trdota vode iz vodovoda zelo mehka/mehka srednja 1 : 1 trda 2 : 1 zelo trda 3 : 1 ■ 210  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 214: Priključitev In Likanje

    Parni likalnik med segrevanjem vedno odložite na podstavek . Če parni likalnik med segrevanjem odložite na likalno površino in ga ne premikate, se čez 30 sekund aktivira samodejni izklop in naprava se preneha segrevati (glejte poglavje Samodejni izklop). │ SDBB 2400 A1    211 ■...
  • Page 215: Likanje S Paro

    2) Parni likalnik odlagajte samo na podstavek Konec uporabe parnega likalnika 1) Nastavite regulator temperature na stopnjo min. 2) Električni vtič izvlecite iz električne vtičnice. 3) Parni likalnik odložite na podstavek in ga pustite, da se popolnoma ohladi. ■ 212  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 216: Samodejni Izklop

    ■ Perilo razvrstite: najprej likajte perilo, za katerega je potrebna nizka tempe- ratura. Priporočilo za temperaturo likanja najdete na etiketi z navodili na posameznih kosih perila. │ SDBB 2400 A1    213 ■...
  • Page 217: Čiščenje

    Pri tem iz likalnika stečejo tudi morebitne nečis- toče. 8) Ko para ali vrela voda ne uhaja več, spustite tipko self clean . Odlijte vodo, ki je morebiti ostala v posodi za vodo, skozi odprtino za dolivanje 2. ■ 214  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 218: Odstranjevanje Vodnega Kamna

    3) Zmešajte 150 ml vode iz vodovoda in 150 ml sredstva proti vodnemu kamnu (v razmerju 1 : 1) ter mešanico dajte v posodo za vodo. 4) Mešanico pustite učinkovati pribl. 30 minut. 5) Parni likalnik držite vodoravno nad pomivalno korito ali posodo za prestre- zanje. │ SDBB 2400 A1    215 ■...
  • Page 219: Shranjevanje

    želeno temperaturo. Parni likalnik je Parni likalnik dajte v popravilo Parnega likalnika se pokvarjen. usposobljenim strokovnjakom ne da vklopiti. (glejte poglavje Pooblašče- ni serviser). ■ 216  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 220: Tehnični Podatki

    (a) in številkami (b) z naslednjim pomenom: 1–7: umetne snovi, 20–22: papir in karton, 80–98: sestavljeni materiali. Proizvajalec KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NEMČIJA www.kompernass.com Pooblaščeni serviser Servis Slovenija Tel.: 080080917 E-Mail: kompernass@lidl.si IAN 390790_2201 │ SDBB 2400 A1    217 ■...
  • Page 221: Garancijski List

    10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun). 11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu. Prodajalec: Lidl Slovenija d.o.o. k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda ■ 218  │   SDBB 2400 A1...
  • Page 222 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations Stand van de informatie · Stav informací · Stan informacji · Stav informácií Estado de las informaciones · Tilstand af information · Versione delle informazioni Információk állása ·...

This manual is also suitable for:

390790 2201

Table of Contents