Page 1
GEBRAUCHSANWEISUNG IMAGE1 S™ 4U Kamerakopf TH 120 INSTRUCTION MANUAL IMAGE1 S™ 4U camera head TH 120 MANUAL DE INSTRUCCIONES Cabezal de la cámara IMAGE1 S™ 4U TH 120...
Page 2
Thank you for placing your trust in the name Agradecemos la confianza que ha depositado KARL STORZ. Auch in diesem Produkt steckt KARL STORZ. Like all of our other products, en la marca KARL STORZ. Este producto, unsere ganze Erfahrung und Sorgfalt. Sie und this product is the result of years of experience como todos los demás, es el resultado de...
Page 3
Inhaltsverzeichnis Table of contents Índice Sicherheitshinweise ........4 Safety instructions ........4 Instrucciones de seguridad .......4 1. 1 Erklärung zu Warn- und 1. 1 Explanation of warnings 1. 1 Explicación referente a las Vorsichtshinweisen ........4 and cautions ..........4 indicaciones de alarma y advertencia ..4 1.
Page 6
Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad Sicherheitshinweise sind Maßnahmen zum Schutz Safety instructions are measures intended to Las instrucciones de seguridad son medidas para des Anwenders und Patienten vor Gefährdungen, protect the user and patients form the risks which proteger al usuario y al paciente contra riesgos die durch den Gebrauch des Systems entstehen could arise through the use of the system.
Page 7
Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad 1. 2 Allgemeine 1. 2 General safety 1. 2 Instrucciones generales Sicherheitshinweise information de seguridad WARNUNG: Lesen Sie diese Gebrauchs- WARNING: Read this instruction manual CUIDADO: Lea detenidamente este anweisung genau durch, bevor Sie das thoroughly before using the equipment.
Page 8
KARL STORZ endoscopic cameras que se utilizan con cámaras endoscópicas Kameras eingesetzt werden, müssen must comply with IEC 60601-2-18, the KARL STORZ han de cumplir la norma der Norm für medizinische elektrische standard for medical electrical equipment referente a equipos electromédicos Geräte – Besondere Festlegungen für die –...
Page 9
Zweckbestimmung Intended Use Uso previsto Uso previsto Zweckbestimmung Intended Use Camera Heads El cabezal de cámara se utiliza junto con la Der Kamerakopf wird mit der KameraKontroll The camera head is used together with the unidad de control de la cámara, y se conecta a un einheit verwendet und wird mit einem Teleskop camera control unit (CCU) and is attached to telescopio durante intervenciones endoscópicas o...
Page 10
Geräteabbildungen Images of the equipment Imágenes del equipo Geräteabbildungen Images of the equipment Imágenes del equipo TH 120 IMAGE1 S™ 4U 1 Instrumentenkupplung 1 Instrument coupler 1 Acoplamiento para instrumentos 2 Fokusring/rad 2 Focusing ring/knob 2 Anillo/rueda de enfoque 3 Bedientaste: Scrollen im Menü (nach unten) 3 User control button: for scrolling (downwards) 3 Botón de control: desplazamiento en el menú...
Page 11
Symbolerläuterungen Symbols employed Explicación de los símbolos Symbolerläuterungen Symbols employed Explicación de los símbolos Zerbrechlich, mit Sorgfalt handhaben Fragile, handle with care Frágil, manipular con cuidado Trocken aufbewahren Keep dry Manténgase seco 60°C 60°C 60°C 140°F 140°F 140°F Temperaturbegrenzung Temperature limit Límite de temperatura -10°C -10°C...
Page 12
Bedienungshinweise Operating instructions Instrucciones operativas Bedienungshinweise Operating instructions Instrucciones operativas IMAGE1 S™ 4U for the IMAGE1 S™ 4U del cabezal de la cámara Kamerakopf camera head IMAGE1 S™ 4U HINWEIS: Beim Betrieb mit chirurgischen NOTE: While operating with surgical lasers NOTA: Durante la aplicación de láseres Lasern kann es zu intensivem Laserlicht intensive laser light may occur and affect quirúrgicos, la representación de la imagen...
Page 13
Bedienungshinweise Operating instructions Instrucciones operativas 5. 2. 2 Fokus einstellen 5. 2. 2 Adjusting the focus 5. 2. 2 Ajuste del enfoque Beim IMAGE1 S™ 4U Kamerakopf kann die The focus on the IMAGE1 S™ 4U camera head En el cabezal de la cámara IMAGE1 S™ 4U Bildschärfe durch Drehen des Fokusrings/rads 2 can be adjusted by turning the focusing ring/ puede ajustarse la nitidez de la imagen girando...
Page 14
Ofrece protección del tipo CF al emplearse con una Bietet Typ CFSchutz bei Verwendung mit KARL STORZ Camera Control Units that have CF unidad de control de la cámara de KARL STORZ einer KARL STORZ Kamerakontrolleinheit mit symbol on connection port. que presente el símbolo CF en la conexión.
Page 15
Aufbereitung Reprocessing Preparación (nicht validiert für (not validated for (no validada para clientes US-amerikanische Kunden) US customers) de los EE.UU.) Aufbereitung Reprocessing Preparación (nicht validiert für (not validated for (no validada para clientes US-amerikanische Kunden) US customers) de los EE. UU.) Im folgenden Kapitel finden Sie Informationen In the following chapter, you will find information El siguiente capítulo ofrece información para...
Page 16
Aufbereitung Reprocessing Preparación (nicht validiert für (not validated for (no validada para clientes US-amerikanische Kunden) US customers) de los EE.UU.) 7. 2 Aufbereitung 7. 2 Reprocessing 7. 2 Preparación 7. 2. 1 Referenztabelle 7. 2. 1 Reference chart 7. 2. 1 Tabla de referencia Überblick Aufbereitung (empfohlene Verfahren)/Reprocessing Overview (recommended procedures)/Preparación –...
Page 17
La utilización Beschädigung von Medizinprodukten. de productos químicos no autorizados CAUTION: National laws and regulations por KARL STORZ conlleva el riesgo de VORSICHT: Die länderspezifischen must be observed. deterioro de los productos médicos. Gesetze und Vorschriften sind zu befolgen.
Page 18
Return the damaged roturas o grietas permiten la infiltración de eindringt und es beschädigt. Den camera head to KARL STORZ for repair. líquidos en el cable de la cámara y, por beschädigten Kamerakopf zur Reparatur tanto, su deterioro. Envíe el cabezal de CAUTION: Chemical residue on the an KARL STORZ senden.
Page 19
Kameraköpfe mit down disinfection, return camera heads ni desinfectarse. Envíe los cabezales beschädigten Kabeln nach durchgeführter with damaged cables to KARL STORZ for de cámara con cables deteriorados a Wischdesinfektion zur Reparatur an repair. KARL STORZ para su reparación después KARL STORZ senden.
Page 20
Aufbereitung Reprocessing Preparación (nicht validiert für (not validated for (no validada para clientes US-amerikanische Kunden) US customers) de los EE.UU.) 7. 4. 2 Manuelle Vorreinigung 7. 4. 2 Manual precleaning 7. 4. 2 Limpieza manual previa 7. 4. 2. 1 Bürsten der Oberflächen 7.
Page 21
Kameraköpfe mit down disinfection, return camera heads ni desinfectarse. Envíe los cabezales beschädigten Kabeln nach durchgeführter with damaged cables to KARL STORZ for de cámara con cables deteriorados a Wischdesinfektion zur Reparatur an repair. KARL STORZ para su reparación después KARL STORZ senden.
Page 22
Aufbereitung Reprocessing Preparación (nicht validiert für (not validated for (no validada para clientes US-amerikanische Kunden) US customers) de los EE.UU.) • Den Kamerakopfstecker mit • Wipe the camera head connector with a cotton • Limpie el conector del cabezal de cámara con 70 %igem Isopropylalkohol getränkten tip applicator soaked in 70 % isopropyl alcohol un bastoncillo de algodón empapado en alcohol...
Page 23
“Limpieza, desinfección, conservación y esteriliza detailliert beschrieben. Die Wahl des Verfahrens KARL STORZ Instruments’. The procedure must ción de los instrumentos de KARL STORZ”. La elec muss unter Berücksichtigung der jeweiligen be selected taking the respective applicable ción del procedimiento deberá realizarse de acuerdo...
Page 24
Aufbereitung Reprocessing Preparación (nicht validiert für (not validated for (no validada para clientes US-amerikanische Kunden) US customers) de los EE.UU.) 7. 7. 2 Wasserstoffperoxid (H 7. 7. 2 Hydrogen peroxide (H 7. 7. 2 Esterilización con peróxido de Sterilisation – STERIS AMSCO sterilization –...
Page 25
Folgende Verfahren zur High-Level- The following high-level disinfection methods Los siguientes procedimientos para la Desinfektion wurden von KARL STORZ have been validated and approved by desinfección de alto nivel han sido validados validiert und freigegeben: KARL STORZ: y autorizados por KARL STORZ:...
Page 26
Aufbereitung Reprocessing Preparación (nicht validiert für (not validated for (no validada para clientes US-amerikanische Kunden) US customers) de los EE.UU.) Für jeden Abspülvorgang frisches steriles Thorough rinsing of the camera head and the Utilice agua esterilizada fresca para cada Wasser verwenden. Das sorgfältige Abspülen cardedge connector with sterile water is very proceso de enjuague.
Page 27
Aufbereitung Reprocessing Preparación (nicht validiert für (not validated for (no validada para clientes US-amerikanische Kunden) US customers) de los EE.UU.) 7. 8 Begrenzung der 7. 8 Reprocessing limits 7. 8 Limitación de la Wiederaufbereitung repreparación The end of the product’s service life is largely Das Ende der Produktlebensdauer wird El fin de la vida útil del producto depende determined by wear, reprocessing methods, the...
Page 28
Aufbereitung Reprocessing Preparación (nur für US-amerikanische (for US customers only) (solo para clientes de Kunden) los EE.UU.) Aufbereitung (nur für Reprocessing Preparación (solo para US-amerikanische Kunden) (for US customers only) clientes de los EE.UU.) Im folgenden Kapitel finden Sie Informationen zur In the following chapter, you will find information El siguiente capítulo ofrece información para la Pflege und Reinigung der IMAGE1 S™...
Page 29
Aufbereitung Reprocessing Preparación (nur für US-amerikanische (for US customers only) (solo para clientes de Kunden) los EE.UU.) 8. 2 Aufbereitung 8. 2 Reprocessing 8. 2 Preparación 8. 2. 1 Referenztabelle 8. 2. 1 Reference chart 8. 2. 1 Tabla de referencia Überblick Aufbereitung (empfohlene Verfahren)/Reprocessing Overview (recommended procedures)/Preparación –...
Page 30
VORSICHT: Gefahr von Schäden an den devices: The use of chemicals which have ADVERTENCIA: Riesgo de deterioros Medizinprodukten: Durch Verwendung von not been approved by KARL STORZ may en los productos médicos. La utilización nicht durch KARL STORZ freigegebene cause damage to the medical devices.
Page 31
Kamerakopf zur Reparatur tanto, su deterioro. Envíe el cabezal de la CAUTION: Chemical residue on the an KARL STORZ senden. cámara deteriorado a KARL STORZ para camera head plug can cause failure of the su reparación. VORSICHT: Rückstände von Chemikalien camera electronics.
Page 32
Aufbereitung Reprocessing Preparación (nur für US-amerikanische (for US customers only) (solo para clientes de Kunden) los EE.UU.) 8. 3 Zubehör 8. 3 Accessories 8. 3 Accesorios Zur Durchführung der Aufbereitung erforderliches Accessories required for carrying out Accesorios necesarios para llevar a cabo Zubehör: reprocessing: la preparación:...
Page 33
Aufbereitung Reprocessing Preparación (nur für US-amerikanische (for US customers only) (solo para clientes de Kunden) los EE.UU.) 8. 5. 1 Manuelle Reinigung 8. 5. 1 Manual cleaning 8. 5. 1 Limpieza manual 1. Einen geeigneten Behälter mit einer pH 1. Prepare neutral pH enzymatic solution 1.
Page 34
Kameraköpfe mit down disinfection, return camera heads ni desinfectarse. Desinfecte por frotado beschädigten Kabeln nach durchgeführter with damaged cables to KARL STORZ for los cabezales de cámara con cables Wischdesinfektion zur Reparatur an repair. deteriorados y envíelos a KARL STORZ KARL STORZ senden.
Page 35
Los siguientes procedimientos de The following sterilization methods have been Folgende Verfahren zur Sterilisation wurden esterilización para el cabezal de la cámara validated and approved by KARL STORZ for von KARL STORZ für IMAGE1 S™ 4U validiert IMAGE1 S™ 4U han sido validados y IMAGE1 S™ 4U: und freigegeben: autorizados por KARL STORZ:...
Page 36
Aufbereitung Reprocessing Preparación (nur für US-amerikanische (for US customers only) (solo para clientes de Kunden) los EE.UU.) WARNUNG: Bitte beachten Sie, dass es WARNING: Remember that there are CUIDADO: Tenga en cuenta que Einschränkungen gibt, was in den ver- restrictions concerning the instruments las posibilidades de esterilización de schiedenen STERRAD Sterilisationssyste-...
Page 37
Aufbereitung Reprocessing Preparación (nur für US-amerikanische (for US customers only) (solo para clientes de Kunden) los EE.UU.) 1. Den Kamerakopf in ein FDAgeprüftes 1. Place the camera head in an FDAcleared 1. Coloque el cabezal de la cámara en una bandeja Instrumentensieb legen, das mit dem VPRO VPRO compatible instrument tray.
Page 38
Aufbereitung Reprocessing Preparación (nur für US-amerikanische (for US customers only) (solo para clientes de Kunden) los EE.UU.) 8. 8. 4 Chemische Niedertemperatur- 8. 8. 4 Chemical low-temperature 8. 8. 4 Esterilización química a baja Sterilisation mit Peressigsäure sterilization with peracetic acid temperatura con ácido –...
Page 39
Después de concluida su vida útil, deseche el Elektronikschrott zu entsorgen. Please ask either KARL STORZ SE & Co. KG, a equipo como residuo electrónico. Hierzu erfragen Sie bitte die für Sie zuständige KARL STORZ subsidiary or your specialist dealer Para ello, consulte a KARL STORZ SE &...
Infektionen zu vermeiden, müssen die Produkte infections, devices must first be decontaminated. descontaminados previamente. KARL STORZ vorher dekontaminiert werden. KARL STORZ KARL STORZ reserves the right to send back behält sich vor, kontaminierte Produkte contaminated devices. se reserva el derecho de devolver productos zurückzuschicken.
Limitation of liability 9. 6 Responsabilidad Als Hersteller dieses Gerätes betrachten wir uns KARL STORZ shall be liable for the safe operation, Como fabricantes de este equipo somos für die Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung des operational reliability, and performance of this responsables de su seguridad, fiabilidad y Gerätes nur dann als verantwortlich, wenn:...
Kompatible Compatible Unidad de control Kamera-Kontrolleinheit camera control unit (CCU) de la cámara compatible Kompatible Compatible Unidad de control Kamera-Kontrolleinheit camera control unit (CCU) de la cámara compatible Artikel Bestell-Nr. Item Cat. No. Artículo N.º de artículo TC 304 IMAGE1 S™ 4ULINK TC 304 IMAGE1 S™...
* For safe and comfortable working with * Für ein sicheres und angenehmes Arbeiten * Para trabajar de forma segura y cómoda con KARL STORZ cameras, we recommend the use mit KARL STORZ Kameras empfehlen wir die las cámaras KARL STORZ, recomendamos la Verwendung von sterilen Überzügen.
Hinweise zur Information on Indicaciones sobre elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad Verträglichkeit (EMV) compatibility (EMC) electromagnética (CEM) Hinweise zur Information on Indicaciones sobre elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad Verträglichkeit (EMV) compatibility (EMC) electromagnética (CEM) Der IMAGE1 S™ 4U Kamerakopf TH 120 The IMAGE1 S™ 4U camera head TH 120 El cabezal de la cámara IMAGE1 S™...
Page 45
Hinweise zur Information on Indicaciones sobre elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad Verträglichkeit (EMV) compatibility (EMC) electromagnética (CEM) HINWEIS: Kompatibilität mit NOTE: HF surgical instrument NOTA: Compatibilidad de aparato chirurgischen HF-Instrumenten compatibility quirúrgico de AF Dieses Gerät wurde auf Kompatibilität This equipment has been evaluated for Se ha evaluado la compatibilidad de este mit Hochfrequenz-Chirurgiegeräten compatibility with high-frequency (HF)
Page 46
Hinweise zur Information on Indicaciones sobre elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad Verträglichkeit (EMV) compatibility (EMC) electromagnética (CEM) Tabelle 1 – Übereinstimmungspegel für Störfestigkeitsprüfungen Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Der IMAGE1 S™ 4U Kamerakopf ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Anwender des IMAGE1 S™...
Page 47
Hinweise zur Information on Indicaciones sobre elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad Verträglichkeit (EMV) compatibility (EMC) electromagnética (CEM) Table 1 – Compliance level for Immunity tests Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The IMAGE1 S™ 4U camera head is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The user of the IMAGE1 S™ 4U camera head should make sure that it is used in such an environment.
Page 48
Hinweise zur Information on Indicaciones sobre elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad Verträglichkeit (EMV) compatibility (EMC) electromagnética (CEM) Tabla 1 – Nivel de conformidad para ensayos de inmunidad Guía y declaración del fabricante – Inmunidad electromagnética El cabezal de la cámara IMAGE1 S™ 4U está previsto para el uso en un entorno electromagnético especificado debajo. El usuario del cabezal de la cámara IMAGE1 S™...
Page 49
Hinweise zur Information on Indicaciones sobre elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad Verträglichkeit (EMV) compatibility (EMC) electromagnética (CEM) Tabelle 2 Prüfpegel für Näherungsfelder von drahtlosen HF-Kommunikationseinrichtungen Übereinstim- Prüffrequenz Frequenzband Störfestigkeits- Funkdienst Modulation mungspegel prüfpegel V/m 380 – 390 TETRA 400 Pulsmodulation 18 Hz GMRS 460 430 –...
Page 50
Hinweise zur Information on Indicaciones sobre elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad Verträglichkeit (EMV) compatibility (EMC) electromagnética (CEM) Table 2 Test levels for Proximity fields from RF wireless communications equipment Test Frequency Band Immunity Compliance Service Modulation Test Level V/m level V/m 380 – 390 TETRA 400 Pulse modulation 18 Hz GMRS 460...
Page 51
Hinweise zur Information on Indicaciones sobre elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad Verträglichkeit (EMV) compatibility (EMC) electromagnética (CEM) Tabla 2 Nivel de ensayo para campos de proximidad de instalaciones de comunicación inalámbricas de RF Frecuencia de Banda de Servicio de Nivel de ensayo de Nivel de ensayo frecuencia...
Page 52
Hinweise zur Information on Indicaciones sobre elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad Verträglichkeit (EMV) compatibility (EMC) electromagnética (CEM) Tabelle 3 – Prüfpegel für gestrahlte und leitungsgeführte Störfestigkeitsprüfungen Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Der IMAGE1 S™ 4U Kamerakopf ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Anwender des IMAGE1 S™...
Page 53
Hinweise zur Information on Indicaciones sobre elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad Verträglichkeit (EMV) compatibility (EMC) electromagnética (CEM) Table 3 – Test levels for Radiated and conducted Immunity Tests Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The IMAGE1 S™ 4U camera head is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The user of the IMAGE1 S™ 4U camera head should make sure that it is used in such an environment.
Page 54
Hinweise zur Information on Indicaciones sobre elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad Verträglichkeit (EMV) compatibility (EMC) electromagnética (CEM) Tabla 3 – Nivel para ensayos de inmunidad radiados y por conducción Guía y declaración del fabricante – Inmunidad electromagnética – El cabezal de la cámara IMAGE1 S™ 4U está previsto para el uso en un entorno electromagnético especificado debajo. El usuario del cabezal de la cámara IMAGE1 S™...
Page 55
Hinweise zur Information on Indicaciones sobre elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad Verträglichkeit (EMV) compatibility (EMC) electromagnética (CEM) Tabelle 4 – Emissionsklasse und Gruppe Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Aussendungen Der IMAGE1 S™ 4U Kamerakopf ist für den Betrieb in einer wie unten angegebenen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des IMAGE1 S™...
Page 56
Hinweise zur Information on Indicaciones sobre elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad Verträglichkeit (EMV) compatibility (EMC) electromagnética (CEM) Table 4 – Emission class and group Guidelines and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions The IMAGE1 S™ 4U camera head is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the IMAGE1 S™ 4U camera head should ensure that it is used in such an environment.
Page 57
Hinweise zur Information on Indicaciones sobre elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad Verträglichkeit (EMV) compatibility (EMC) electromagnética (CEM) Tabla 4 – Clase y grupo de emisiones Guía y declaración del fabricante – Emisiones electromagnéticas El cabezal de la cámara IMAGE1 S™ 4U está previsto para el uso en un entorno electromagnético especificado debajo. El cliente o usuario del cabezal de la cámara IMAGE1 S™...
Page 58
Hinweise zur Information on Indicaciones sobre elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad Verträglichkeit (EMV) compatibility (EMC) electromagnética (CEM) Tabelle 5 Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten und dem IMAGE1 S™ 4U Kamerakopf Der IMAGE1 S™ 4U Kamerakopf ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der die HF-Störgrößen kontrolliert sind. Der Kunde oder Anwender des IMAGE1 S™...
Page 59
Hinweise zur Information on Indicaciones sobre elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad Verträglichkeit (EMV) compatibility (EMC) electromagnética (CEM) Table 5 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the IMAGE1 S™ 4U camera head The IMAGE1 S™ 4U camera head is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or user of the IMAGE1 S™...
Page 60
Hinweise zur Information on Indicaciones sobre elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad Verträglichkeit (EMV) compatibility (EMC) electromagnética (CEM) Tabla 5 Distancias de separación recomendadas entre los equipos portátiles y móviles de comunicaciones de RF y el cabezal de la cámara IMAGE1 S™ 4U El cabezal de la cámara IMAGE1 S™ 4U está previsto para el uso en un entorno electromagnético en el que las perturbaciones radiadas de RF están controladas.
KARL STORZ SE & Co. KG KARL STORZ Endoskop Sverige AB KARL STORZ Endoskopija d.o.o. TOO KARL STORZ Endoskopy Kasachstan KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd., Guangzhou Branch Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen/Germany Storsätragränd 14 Cesta v Gorice 34b Saryarka, 6, BC “Arman”, off. 910 Room 02B &...
Page 64
KARL STORZ SE & Co. KG Dr.-Karl-Storz-Straße 34 78532 Tuttlingen Postfach 230 78503 Tuttlingen Germany Telefon: +49 7461 708-0 Telefax: +49 7461 708-105 E-Mail: info@karlstorz.com Web: www.karlstorz.com...
Need help?
Do you have a question about the IMAGE1 S 4U and is the answer not in the manual?
Questions and answers