Storz IMAGE1 HUB 22 2010 20-1 Series Instruction Manual

Storz IMAGE1 HUB 22 2010 20-1 Series Instruction Manual

Hd camera system
Table of Contents

Advertisement

22
2010 20-1xx
IMAGE1 HUB™ HD Kamerasystem
22
2010 20-1xx
IMAGE1 HUB™ HD Camera System
22
2010 20-1xx
IMAGE1 HUB™ HD Видеосистема

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the IMAGE1 HUB 22 2010 20-1 Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Storz IMAGE1 HUB 22 2010 20-1 Series

  • Page 1 2010 20-1xx IMAGE1 HUB™ HD Kamerasystem 2010 20-1xx IMAGE1 HUB™ HD Camera System 2010 20-1xx IMAGE1 HUB™ HD Видеосистема...
  • Page 3 Gebrauchsanweisung Instruction Manual Инструкция по эксплуатации 2010 20-1xx IMAGE1 HUB™ HD Kamerasystem 2010 20-1xx IMAGE1 HUB™ HD Camera System 2010 20-1xx IMAGE1 HUB™ HD Видеосистема...
  • Page 4: Allgemeiner Warnhinweis

    Мы благодарим Вас за Ваше доверие к имени KARL STORZ. Wie alle unsere Produkte ist auch the KARL STORZ brand name. Like all of our KARL STORZ. Данный продукт вобрал в себя весь наш опыт и результаты нашего добросовестного труда. Вы...
  • Page 5 p [ ] IMAGE1™ H3, Drei-Chip HD* Kamerakopf / three chip HD* Camera Head / трехчиповая HD* видеоголовка p [ ] DV-Modul/ DV module/ SDI-Modul/ SDI module/ Hinweis: IMAGE1™ S1, S3, A1, A3, P1, модуль DV модуль SDI P3 und D1 sind SD**-Kameraköpfe. Note: IMAGE1™...
  • Page 6: Bedienungselemente, Anzeigen, Anschlüsse Und Ihre Funktion

    Bedienungselemente, Controls, displays, Органы управления, Anzeigen, Anschlüsse connectors индикация, разъемы und ihre Funktion and their uses и их функции Kamerakontrolleinheit (CCU) Camera Control Unit (CCU) Блок управления видеокамерой (CCU) Q Netzschalter Q Power switch Q Сетевой переключатель W Kameraanschluss (HD-Kamerakopf) W Camera connection (HD camera head) W Разъем...
  • Page 7: Symbolerläuterungen

    (KARL STORZ Интрефейс SCB ® (STORZ Communication Bus), (KARL STORZ Communication Bus), die auf dem Communication Bus), based on the CAN field основанный на CAN field bus, позволяет использовать CAN Feldbus basiert, ermöglicht eine Fernsteue- bus, permits remote control of equipment func- дистанционное...
  • Page 8 Symbolerläuterungen Symbols employed Условные обозначения GEFAHR: Bei Verwendung zündfähiger Narko- DANGER: Risk of explosion if used in the ВНИМАНИЕ! В случае применения вблизи прибора воспламеняющихся наркозных газов presence of flammable anesthetics. segase in der unmittelbaren Umgebung des существует опасность взрыва. Gerätes besteht Explosionsgefahr.
  • Page 9: Table Of Contents

    Inhalt Contents Содержание Allgemeiner Warnhinweis ....II General warning ......II Вниманию...
  • Page 10 Inhalt Contents Содержание Bestimmung der Merkmale/Optionen ..28 Definition of features/options ....28 Назначение параметров/опций ....28 Patientendaten .
  • Page 11 Inhalt Contents Содержание (Vor-)Reinigung ..... .64 (Preliminary) cleaning ....64 (Предварительная) чистка...
  • Page 12: Allgemeines

    Kommunikation zwischen den between the KARL STORZ devices connected to кации параметров устройств SCB. Дополнительная KARL STORZ Geräten, die an das System ange- the system. From this communication, parame- информация по использованию и функциям системы schlossen sind. Diese Kommunikation erlaubt ters of the SCB devices can be displayed cen- SCB содержится...
  • Page 13: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Safety instructions Правила безопасности Warn- und Vorsichtshinweise Warnings and cautions Предупредительная информация Warn- und Vorsichtshinweise Warnings and cautions Предупредительная информация Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorg- Please read this manual and follow the instruc- fältig durch und beachten Sie die Anweisungen tions carefully.
  • Page 14 Sicherheitshinweise Safety instructions Правила безопасности Warn- und Vorsichtshinweise Warnings and cautions Предупредительная информация ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ WARNUNGEN: WARNINGS: Предупреждение: Необходимо строго соблюдать Warnung: Die Gebrauchsanweisungen und die Warning: The instructions and interface specifi- Schnittstellenspezifikationen der in Kombination cations for medical devices used in combination инструкции...
  • Page 15 Sicherheitshinweise Safety instructions Правила безопасности Предупредительная информация Warn- und Vorsichtshinweise Warnings and cautions Предупреждение: Прибор не вскрывать! Высокое Warnung: Gerät nicht öffnen! Gefahr eines elek- Warning: Danger of electric shock. Do not open trischen Schlages. Lassen Sie Service-Arbeiten the unit. Refer servicing only to qualified person- напряжение! Сервисные...
  • Page 16 Sicherheitshinweise Safety instructions Правила безопасности Warn- und Vorsichtshinweise Warnings and cautions Предупредительная информация Предупреждение: Возникающие в пациенте токи Warnung: Patientenableitströme können sich Warning: When endoscopes are used with ener- утечки могут суммироваться, если используются addieren, wenn Endoskope mit energetisch gized endoscopically-used accessories, the электрические...
  • Page 17 Sicherheitshinweise Safety instructions Правила безопасности Warn- und Vorsichtshinweise Warnings and cautions Предупредительная информация Осторожно: Нельзя допускать попадания жидкости Vorsicht: Ein Eindringen von Flüssigkeit in das Caution: Do not store liquids on or above the в корпус прибора. Не следует ставить жидкости на Gehäuse ist unbedingt zu vermeiden.
  • Page 18: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Die IMAGE1 HUB™ HD darf nur mit Zubehör, и одноразовыми изделиями, которые признаны при KARL STORZ as suitable for the unit or the safe Verschleißartikeln und Einmalartikeln verwendet годными фирмой KARL STORZ для применения с при...
  • Page 19: Sicherheitsmaßnahmen Am Aufstellort

    Sicherheitshinweise Safety instructions Правила безопасности Sicherheitsmaßnahmen am Safety precautions at the site Меры безопасности в месте установки прибора Aufstellort of installation Эксплуатация аппарата разрешается в помещениях, Das Gerät darf nur in medizinisch genutzten The unit may only be used in medical rooms whose используемых...
  • Page 20: Aufstellen Und Bedienungshinweise

    Aufstellen und Installation and Установка прибора Bedienungshinweise operating instructions и управление им Auspacken Unpacking the equipment Распаковка Entnehmen Sie die IMAGE1 HUB™ HD Kamera- Carefully unpack the IMAGE1 HUB™ HD cam- Осторожно извлечь блок управления видеокамерой IMAGE1 HUB™ HD (CCU) и принадлежности из kontrolleinheit (CCU) und das Zubehör vorsichtig era control unit (CCU) and remove the unit and упаковки.
  • Page 21: Inbetriebnahme

    Aufstellen und Installation and Установка прибора Bedienungshinweise operating instructions и управление им Inbetriebnahme Installation Ввод в эксплуатацию Примечание: Блок управления видеокамерой Hinweis: Die IMAGE1 HUB™ HD Kamerakon- Note: The IMAGE1 HUB™ HD camera control IMAGE1 HUB™ HD, а также подключенное оборудо trolleinheit sowie das angeschlossene Zubehör unit including the accessories connected may вание...
  • Page 22: Gerät An Das Stromnetz Anschließen

    Aufstellen und Installation and Установка прибора Bedienungshinweise operating instructions и управление им Gerät an das Stromnetz anschließen Connecting power Подключение прибора к электросети Подсоединить сетевой кабель, вставить сетевую Netzkabel anschließen, Netzstecker bis zum Connect power cord. Insert power cord into Anschlag in die Netzbuchse P einschieben.
  • Page 23: Sdi-Modul

    Aufstellen und Installation and Установка прибора Bedienungshinweise operating instructions и управление им IMAGE1 HUB™ HD mit SDI*-Modul IMAGE1 HUB™ HD with SDI* module IMAGE1 HUB™ HD с SDI* модулем (22 2010 20 102) или IMAGE1 HUB™ HD с SDI*/DV модулем (22 2010 20-102) bzw.
  • Page 24: Hinweise Zum Anschluss Von Zusatzgeräten

    Aufstellen und Installation and Установка прибора Bedienungshinweise operating instructions и управление им Hinweise zum Anschluss von Instructions on connecting Подключение дополнительных устройств Zusatzgeräten accessory devices Наилучшее качество изображение достигается тогда, Die beste Bildqualität wird erzielt, wenn das Optimal image quality is achieved when the когда...
  • Page 25: Hd-/Sd-Kamerakopf Anschließen

    Steuergerät cable to the KARL STORZ-SCB ® (KARL STORZ или другими SCB устройствами (см. инструкцию по (KARL STORZ Communication Bus) oder weiteren Communication Bus) control unit or other SCB эксплуатации к KARL STORZ SCB ® SCB-Geräten verbinden (siehe hierzu Gebrauchs- units (see KARL STORZ-SCB ®...
  • Page 26: Beispielhafter Anschlussplan

    Aufstellen und Installation and Установка прибора Bedienungshinweise operating instructions и управление им Примерная схема подсоединения Beispielhafter Anschlussplan Example of a connection diagram Anschließen der IMAGE1 HUB™ HD CCU an Videorecorder, Drucker, Monitor, HD-Flachbildschirm und Lichtquelle Connecting the IMAGE1 HUB™ HD CCU to a VCR, printer, monitor, HD flat panel display and light source. Подсоединение...
  • Page 27: Ccu Einschalten

    Aufstellen und Installation and Установка прибора Bedienungshinweise operating instructions и управление им CCU einschalten Включение CCU Powering up the CCU Включить Q блок управления камерой (CCU) и Switch on the camera control unit Q and the Kamerakontrolleinheit (CCU) und Videomonitor einschalten Q .
  • Page 28: P1/P3 Pendulum Kamerakopf

    Aufstellen und Installation and Установка прибора Bedienungshinweise operating instructions и управление им Осторожно: Дополнительное затягивание Vorsicht: Ein zusätzliches Festdrehen Caution: No further tightening of the des äußeren Rings zur weiteren Fixie- outer ring to position the eyepiece is внешнего кольца для дальнейшей фиксации окуляра...
  • Page 29: D1 Dci Kamerakopf

    Aufstellen und Installation and Установка прибора Bedienungshinweise operating instructions и управление им D1 DCI ® Kamerakopf D1 DCI ® Camera Head Видеоголовка D1 DCI ® Подсоединение эндоскопа Endoskop anschließen Connecting an endoscope ® ® Вставить DCI оптику эндоскопа Die DCI ®...
  • Page 30: Videomonitor Einstellen

    Aufstellen und Installation and Установка прибора Bedienungshinweise operating instructions и управление им Videomonitor einstellen Adjusting the video monitor Настройка видеомонитора (с помощью встроенного генератора цветного (mittels des internen Farbtestbildgenerators) (using the integral color test pattern generator) тест сигнала) (Эта настройка может быть выполнена только в том (Diese Einstellungen können nur durchgeführt (These adjustments can be performed only if the случае, если...
  • Page 31: Bedienungsanweisung

    Bedienungsanweisung Operating instructions Инструкция по эксплуатации Grundlagen Kamerakopftasten Camera head button basics Описание клавиш видеоголовки ▲ ■ ▼ Видеоголовка IMAGE1™ HD/SD располагает следую Der IMAGE1™ HD/SD Kamerakopf verfügt über The IMAGE1™ HD/SD camera head has the fol- щими тремя клавишами вызова параметров/функций, die folgenden drei Tasten zum Aufrufen der lowing three buttons for feature/function access, управления...
  • Page 32: Menügrundlagen

    Bedienungsanweisung Operating instructions Инструкция по эксплуатации Menügrundlagen Menu basics Описание меню Die Programmierung und Steuerung der Software menus are provided to program and Программирование и управление параметрами/функ Merkmale/Funktionen der Kamera erfolgt über control the camera features/functions. циями камеры осуществляется посредством меню. Software-Menüs.
  • Page 33: Beschreibung Der Merkmale/Optionen

    Bedienungsanweisung Operating instructions Инструкция по эксплуатации Beschreibung der Description of features/ Описание параметров/опций Merkmale/Optionen options Символический ключ Symbolschlüssel Key to Symbols Показывает, что этот параметр/опция доступ zeigt, dass dieses Merkmal/die Option im Signifies that this feature/option is на в «Помощнике настройки» (CCU). Installationsassistenten (CCU) verfügbar available in the Setup Wizard (CCU).
  • Page 34 Bedienungsanweisung Operating instructions Инструкция по эксплуатации Beschreibung der Merkmale/Optionen Description of features/options Описание параметров/опций Kopftasten Einstellungen: Legt die Programmie- Button Settings: Determines the programming Настройка клавиш: программирует обе клавиши видеоголовки ▼ и ▲ одновременно в зависимости от rung fest für beide Kopftasten ▼ und ▲ gleich- for both the ▼...
  • Page 35 Bedienungsanweisung Operating instructions Инструкция по эксплуатации Описание параметров/опций Beschreibung der Merkmale/Optionen Description of features/options Bildschirmtrennung (zur Prüfung der Kontrast- Split Screen Enhancement (to check the contrast Деление экрана (позволяет проверять увеличение контрастности SD видеоголовок): anhebung bei SD-Kameraköpfen): enhancement with SD camera heads): делит...
  • Page 36: Bestimmung Der Merkmale/Optionen

    Bedienungsanweisung Operating instructions Инструкция по эксплуатации Bestimmung der Definition of features/options Назначение параметров/опций Merkmale/Optionen Данные пациентов Patientendaten Patient information Patienteninformationsanzeige: Ein- oder Aus- Patient Information Display: Turns patient infor- Индикация данных пациентов: включение или выключение данных пациентов. Если они включены, schalten der Patientendaten, ist diese einge- mation display Off or On.
  • Page 37: Weißabgleich

    Bedienungsanweisung Operating instructions Инструкция по эксплуатации Weißabgleich White Balance Баланс белого Баланс белого позволяет согласовать управление Der Weißabgleich passt die Farbsteuerung des The white balance determines the camera цветом видеосистемы с используемым источником Kamerasystems der verwendeten Lichtquelle an. system's color controls based on the light source света.
  • Page 38: Zwei-Weißabgleich

    Bedienungsanweisung Operating instructions Инструкция по эксплуатации Zwei-Weißabgleich Dual White Balance Двойной баланс белого Двойной баланс белого выравнивает два источника Der Zwei-Weißabgleich gleicht zwei Lichtquellen The dual white balance feature white balances света, используемых во время операции (например, bei ihrer Verwendung während einer Operation two light sources when used intraoperatively (for во...
  • Page 39 Bedienungsanweisung Operating instructions Инструкция по эксплуатации „Weißabgleich Fehlgeschlagen – Zu Hell“ “White balance fail – bright” «Баланс белого не выполнен – слишком светло». Оно указывает на то, что зона видимости слишком Weist darauf hin, dass das Sichtfeld zu hell ist. Indicates that the field of view is too bright.
  • Page 40: Belichtungszeit

    Bedienungsanweisung Operating instructions Инструкция по эксплуатации Belichtungszeit Shutter Диафрагма (включая автоматическую) (einschließlich automatischer) (including automatic) Данная камера оснащена запатентованной автомати Diese Kamera ist mit einem patentierten automa- This camera features a patented auto exposure ческой системой регулировки экспозиции, которая tischen Modus zur Belichtungsregelung ausge- mode which controls the shutter automatically настраивает...
  • Page 41: Fokuseinstellung - D1 Kamerakopf

    Bedienungsanweisung Operating instructions Инструкция по эксплуатации Fokuseinstellung – P1/P3 Pendulum- Adjusting focus – P1/P3 Pendulum Фокусировка – Видеоголовка P1/P3 Pendulum Kamerakopf camera head Резкость изображения настраивается вращением Die Bildschärfe kann durch Drehen des Image sharpness can be adjusted by rotating фокусирующего...
  • Page 42: Eingeben Und Bearbeiten V. Patientendaten

    Hinweis: Wenn der Bildschirm Patientendaten Note: When Patient Information Display is On eingeschaltet ist und Text enthält, sind die vier and contains text, the lower four KARL STORZ включен и содержит текст, то четыре нижних парамет unteren KARL STORZ SCB Parameter auf dem SCB parameters will not be visible on the monitor.
  • Page 43 Bedienungsanweisung Operating instructions Инструкция по эксплуатации Ввод и обработка данных пациентов Eingeben und Bearbeiten von Patient information input or editing Patientendaten Patienteninformationen bearbeiten: Die Eingabe Edit Patient Information: Patient Information can Обработка данных пациентов: ввод и обработка данных пациентов выполняется посредством клавиа oder das Bearbeiten von Patientendaten erfolgt be entered or edited via the keyboard or its key туры...
  • Page 44: Einstellen Von

    Bedienungsanweisung Operating instructions Инструкция по эксплуатации Einstellen von Helligkeit oder Setting Brightness or Настройка яркости или насыщенности изображения Kontrastanhebung Enhancement См. раздел «Назначение параметров/опций» в настоя Siehe Kapitel „Bedienungsanweisung – Bestim- See “Operating instructions – Description of щей инструкции по эксплуатации с описанием этих mung der Merkmale/Optionen“...
  • Page 45 миться с разделом «Помощник настройки (видеого das Kapitel „Installationsassistent Kamerakopf“ section of this manual or consult your ловка)» в настоящей инструкции либо обратиться в in diesem Handbuch oder fragen Sie Ihren KARL STORZ sales representative. представительство фирмы KARL STORZ. zuständigen KARL STORZ Außendienst- mitarbeiter.
  • Page 46: Module

    За дополнительной информацией следует обратиться Für weitergehende Informationen nehmen Sie For information on available modules, contact в представительство фирмы KARL STORZ. bitte Kontakt zu Ihrem zuständigen KARL STORZ your KARL STORZ sales representatives. Außendienstmitarbeiter auf. Осторожно: Следует использовать только Vorsicht: Verwenden Sie ausschließlich Caution: Use only KARL STORZ допущенные...
  • Page 47: Individuelle Kameraeinstellung

    Individuelle Customizing the camera Индивидуальная Kameraeinstellung настройка камеры Optionen zur individuellen Customizing Options Опции индивидуальной настройки Einstellung Для индивидуальной настройки предусмотрены четыре Zur individuellen Einstellung stehen vier Optionen There are four options for customizing the опции: zur Verfügung: camera: • Помощник настройки (CCU) •...
  • Page 48: Systemmenü

    Individuelle Customizing the camera Индивидуальная Kameraeinstellung настройка камеры Systemmenü Options Menu Системное меню Системное меню позволяет пользователю Das Systemmenü erlaubt es dem Benutzer, die The Options Menu allows the user to activate or активировать или настраивать функции камеры на Kamerafunktionen für spezielle chirurgische set camera functions for a specific surgical case.
  • Page 49: Installationsassistent

    Setup Wizards Вызов помощника настройки Installationsassistenten aufrufen Setup Wizard Access Представительство фирмы KARL STORZ всегда готово Ihr zuständiger KARL STORZ Außendienstmitar- Your sales representative is available to assist in помочь Вам в использовании помощника настройки. beiter ist Ihnen gerne bei der Verwendung des using the Setup Wizards.
  • Page 50: Installationsassistent (Ccu)

    Individuelle Customizing the camera Индивидуальная Kameraeinstellung настройка камеры Installationsassistent (CCU) Setup Wizard (CCU) Помощник настройки (CCU) Диаграммы на экранах показывают предварительные Die Bildschirmdiagramme zeigen die Voreinstel- The screen diagrams show default settings (i.e. настройки (например, выбор языка, стандартная наст lungen (z. B. Bildschirm Sprachenwahl, in Language Selection screen, the default setting ройка...
  • Page 51: Ccu Grundeinstellungen

    Individuelle Customizing the camera Индивидуальная Kameraeinstellung настройка камеры Installationsassistent (CCU) Setup Wizard (CCU) Помощник настройки (CCU) CCU Grundeinstellungen CCU Defaults Стандартные настройки CCU Изменение настройки: Ändern einer Einstellung: To change a setting: 1. Выделить опцию, которую необходимо изменить, и 1. Die zu ändernde Option markieren, die 1.
  • Page 52: Datum Und Uhrzeit Eingeben

    Individuelle Customizing the camera Индивидуальная Kameraeinstellung настройка камеры Помощник настройки (CCU) Installationsassistent (CCU) Setup Wizard (CCU) Datum und Uhrzeit eingeben Date and Time Setup Установка даты и времени 1. Клавишей или выбрать категорию (год, месяц, 1. Mit der oder Taste eine Kategorie (Jahr, To program the date/time: день, час...
  • Page 53: Installationsassistent (Kamerakopf)

    Individuelle Customizing the camera Индивидуальная Kameraeinstellung настройка камеры Installationsassistent Setup Wizard Помощник настройки (видеоголовка) (Kamerakopf) (Camera Head) Примечание: Помощник настройки (видеоголовка) Hinweis: Der Installationsassistent (Kamerakopf) Note: The Setup Wizard (Camera Head) is only доступен лишь при условии, что к CCU подключена ist nur zugänglich, wenn ein Kamerakopf an die accessible if a camera head is connected to the видеоголовка.
  • Page 54: Eingaben Im Benutzermenü

    Individuelle Customizing the camera Индивидуальная Kameraeinstellung настройка камеры Installationsassistent (Kamerakopf) Setup Wizard (Camera Head) Помощник настройки (видеоголовка) Eingaben im Benutzermenü Program User Menu Ввод данных в меню пользователя Изменение меню пользователя (управление Änderung des Benutzermenüs (Steuerung der To change the User Menu (the control of features параметрами...
  • Page 55 Individuelle Customizing the camera Индивидуальная Kameraeinstellung настройка камеры Помощник настройки (видеоголовка) Installationsassistent (Kamerakopf) Setup Wizard (Camera Head) Kamerafunktionen Camera Functions Функции камеры Weißabgleich White Balance Баланс белого Testbild Color Bars Тест изображение Zubehör 1 Accessory 1 Дополнительное устройство 1 Дополнительное устройство 2 Zubehör 2 Accessory 2 Kopftasten Einstellungen...
  • Page 56: Systemmenü Aufrufen

    Individuelle Customizing the camera Индивидуальная Kameraeinstellung настройка камеры Systemmenü Options Menu Системное меню Systemmenü aufrufen Options Menu Access Вызов системного меню Sobald die Installationsassistent-Funktionen auf Once the Setup Wizards functions have been set После того как функции помощника настроены необходимым образом, может быть открыто систем die gewünschten Einstellungen gesetzt sind, to the desired defaults, the Options Menu can be ное...
  • Page 57 Individuelle Customizing the camera Индивидуальная Kameraeinstellung настройка камеры Systemmenü Options Menu Системное меню Функции камеры Kamerafunktionen Camera Functions Завершить Beenden Exit Баланс белого Weißabgleich White Balance Тест-изображение Вкл./(Выкл.) Testbild Ein/(Aus) Color Bars On/(Off) Дополнительное устройство 1 Zubehör 1 Accessory 1 Дополнительное...
  • Page 58 Individuelle Customizing the camera Индивидуальная Kameraeinstellung настройка камеры Systemmenü Options Menu Системное меню Kopftasten programmieren: Stellt die ▲ (Taste Program Head Buttons: sets the ▲ (Up button) Программирование клавиш видеоголовки: настройка ▲ (клавиша «Вверх») и ▼ (клавиша «Вниз») nach oben) und ▼ (Taste nach unten) auf dem and ▼...
  • Page 59: Patienteninformation

    Individuelle Customizing the camera Индивидуальная Kameraeinstellung настройка камеры Systemmenü Options Menu Системное меню Примечание: Опция «Данные пациентов» доступна Hinweis: Die Option Patientendaten steht nur Note: Patient Information option is not available лишь тогда, когда клавиатура подсоединена к CCU. zur Verfügung, wenn die Tastatur an die CCU unless a keyboard is plugged into the CCU.
  • Page 60: Scb

    Individuelle Customizing the camera Индивидуальная Kameraeinstellung настройка камеры Systemmenü Options Menu Системное меню Примечание: данные пациентов сохраняются в CCU, Hinweis: Die SCB Information wird in der CCU Note: SCB information is saved in the CCU and а не в видеоголовке. und nicht im Kamerakopf gespeichert.
  • Page 61: Scb-Anzeige Konfigurieren

    Individuelle Customizing the camera Индивидуальная Kameraeinstellung настройка камеры Systemmenü Options Menu Системное меню SCB-Anzeige konfigurieren Configure SCB Display Конфигурирование индикации SCB Данная опция позволяет выбирать до восьми Diese Option ermöglicht die Auswahl von bis The Configure SCB Display option allows selec- устройств...
  • Page 62 Individuelle Customizing the camera Индивидуальная Kameraeinstellung настройка камеры Systemmenü Options Menu Системное меню 2. Auswahl des anzuzeigenden Gerätes. Danach 2. Select the device to be displayed. A sub- 2. Выбор прибора, который необходимо вывести на экран. Затем на экране появится подменю wird ein Untermenü...
  • Page 63 Individuelle Customizing the camera Индивидуальная Kameraeinstellung настройка камеры Systemmenü Options Menu Системное меню 3. Um beispielsweise die Helligkeitseinstellungen 3. As an example, to display the Brightness 3. Например, чтобы вывести на экран настройки яркости, следует выбрать «Яркость» и нажать ENTER auf dem Monitor anzuzeigen, wählen Sie Hel- setting on the monitor, select Brightness by на...
  • Page 64 Individuelle Customizing the camera Индивидуальная Kameraeinstellung настройка камеры Systemmenü Options Menu Системное меню 4. Клавишей или перелистать перечень и выбрать 4. Mit der oder Taste durch die Liste scrollen 4. Use the to scroll through the list and необходимую опцию или необходимый регион кла und die gewünschte Option oder den ge- select the desired option/region by pressing вишей...
  • Page 65: Scb-Warnungen/Status

    Individuelle Customizing the camera Индивидуальная Kameraeinstellung настройка камеры Systemmenü Options Menu Системное меню SCB-Warnungen/Status SCB Warnings/Status Display Предупреждения/статус SCB Опция «Предупреждения/статус SCB» в меню SCB Die Option SCB-Warnungen/Status im SCB- The SCB Warnings/Status Display option on the включает или выключает индикацию Menü...
  • Page 66: Installationsassistenten

    Individuelle Customizing the camera Индивидуальная Kameraeinstellung настройка камеры Systemmenü Options Menu Системное меню Installationsassistenten Setup Wizards Помощники настроек Помощники настроек ведут пользователя по целому Die Installationsassistenten führen den Benutzer The Setup Wizards take the user through a ряду экранов для ввода предварительных настроек, durch eine Reihe von Bildschirmen zur Eingabe series of screens to set defaults, options, menus, опций, меню, настроек...
  • Page 67: Instandhaltung

    Instandhaltung Maintenance Техническое обслуживание Sicherungswechsel Замена предохранителей Fuse replacement Выключить прибор и отсоединить вилку от сетевой Gerät ausschalten und Netzverbindung trennen. Switch off the unit and remove the power plug розетки. from the electrical outlet. Netzsicherungshalter mit einem Schraubendreher Remove the power fuse holder with a screwdriver Отверткой...
  • Page 68: Reinigung, Desinfektion Und Sterilisation

    Instandhaltung Maintenance Техническое обслуживание Чистка, дезинфекция и стерилизация Reinigung, Desinfektion und Cleaning, disinfection and Sterilisation sterilization Allgemeine Pflegehinweise Общие указания по уходу General care Предупреждение: Перед каждой чисткой Warnung: Vor sämtlichen Reinigungsar- Warning: Always pull out power plug устройство необходимо отключить от сети! beiten das Gerät vom Netz trennen! before cleaning! Хранить...
  • Page 69: Pflege Und Handhabung

    Instandhaltung Maintenance Техническое обслуживание Чистка, дезинфекция и стерилизация Reinigung, Desinfektion und Cleaning, disinfection and Sterilisation sterilization DEN KAMERAKOPF NIEMALS AM KABEL DO NOT PICK UP THE CAMERA HEAD SET BY НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕЛЬЗЯ ПОДНИМАТЬ КАМЕРУ, ДЕРЖА ЕЕ ЗА КАБЕЛЬ. Комплект следует всегда HOCHHEBEN.
  • Page 70: Überblick Aufbereitung

    Видеоголовка IMAGE1™ A3 с объективом Parfocal Zoom, автоклавируемая recommended. 22 2100 40-3/22 2101 40-3 (PAL/NTSC) *Note: KARL STORZ video cameras are not STERRAD NX IMAGE1™ A1 Kamerakopf mit Parfocal-Zoom-Objektiv, autoklavierbar/ compatible (up to present date – March 2008). IMAGE1™ A1 camera head with Parfocal Zoom lens, autoclavable/ Видеоголовка...
  • Page 71 фирму KARL STORZ для ремонта. desinfiziert oder sterilisiert werden, son- sterilized, but should be returned to dern sind an KARL STORZ zur Reparatur KARL STORZ for repair. einzusenden. Warnung: Die KARL STORZ Kamera und Warning: The KARL STORZ camera Предупреждение: Перед...
  • Page 72: (Vor-)Reinigung

    Instandhaltung Maintenance Техническое обслуживание Чистка, дезинфекция и стерилизация Reinigung, Desinfektion und Cleaning, disinfection and Sterilisation sterilization (Vor-)Reinigung (Preliminary) cleaning (Предварительная) чистка Видеоголовку, объектив и кабель видеоголовки Kamerakopf, Objektiv und Kamerakopfkabel Place the camera head, lens and camera head немедленно после употребления поместить в емкость sofort nach Gebrauch in einen Behälter mit Reini- cable in a container and soak with a cleaning с...
  • Page 73 (according to the manufacturer's instructions). не рекомендует использование других химических rät von der Verwendung anderer, als der zur KARL STORZ advises you not to use any средств, не предназначенных для обработки. Aufbereitung freigegebenen Chemikalien ab. chemicals other than those approved for 2.
  • Page 74 Kabeln dürfen nicht desinfiziert oder must not be sterilized or disinfected, but зя дезинфицировать или стерилизовать, их sterilisiert werden, sondern sind an should be returned to KARL STORZ for следует пересылать на фирму KARL STORZ KARL STORZ zur Reparatur einzusenden. repair.
  • Page 75: Maschinelle Aufbereitung Von Autoklavierbaren Kameraköpfen

    A cleaning agent/disinfectant approved by der Sterilisation ist schonender. зоваться утвержденными фирмой KARL STORZ чистя KARL STORZ must be used for machine щими и дезинфицирующими средствами (см. прило preparation (see Appendix, pages 99, 100). Zur maschinellen Aufbereitung ist ein von жение, стр.
  • Page 76 Instandhaltung Maintenance Техническое обслуживание Чистка, дезинфекция и стерилизация Reinigung, Desinfektion und Cleaning, disinfection and Sterilisation sterilization Предупреждение: Перед тем, как видео Warnung: Bevor die Kameraköpfe in Warning: Before the camera heads are головки будут помещены в очистительно dem Reinigungs- und Desinfektionsauto- placed in the cleaner/disinfector, all parts дезинфекционный...
  • Page 77: Sterilisationsanleitung Für Nicht

    Sterilität von 10 SAL (Sterility Assu- level (SAL) of 10 , KARL STORZ recommends Level уровень гарантии стерильности), KARL STORZ rance Level) zu erzielen, empfiehlt KARL STORZ the following EtO, STERIS ® and STERRAD рекомендует следующие методы стерилизации EtO , die folgenden EtO-, STERIS ®...
  • Page 78 Чистка, дезинфекция и стерилизация Reinigung, Desinfektion und Cleaning, disinfection and Sterilisation sterilization 3. KARL STORZ hat die Sterilisation mit EtO für 3. KARL STORZ has validated EtO sterilization 3. KARL STORZ утвердил стерилизацию с EtO для следующих показателей: folgende Werte validiert: using the following parameters: Г...
  • Page 79 Instandhaltung Maintenance Техническое обслуживание Reinigung, Desinfektion und Cleaning, disinfection and Чистка, дезинфекция и стерилизация Sterilisation sterilization Осторожно: Использовать только полипро Vorsicht: Nur Polypropylen-Sterilisati- Caution: Use only polypropylene sterili- пиленовые стерилизационные оболочки и onshüllen und Polyethylen-Beutel ver- zation wrap and polyolefin pouches. Do полиэтиленовые...
  • Page 80 Instandhaltung Maintenance Техническое обслуживание Reinigung, Desinfektion und Cleaning, disinfection and Чистка, дезинфекция и стерилизация Sterilisation sterilization Sterilisation mit dem Sterilization with Стерилизация с применением ® системы STERIS SYSTEM1 STERIS SYSTEM1 ® STERIS SYSTEM1 ® processor Процедура STERIS ® это метод стерилизации для Das STERIS ®...
  • Page 81 Instandhaltung Maintenance Техническое обслуживание Чистка, дезинфекция и стерилизация Reinigung, Desinfektion und Cleaning, disinfection and Sterilisation sterilization 3. Kameras und andere Instrumente/Geräte nach 3. Place water resistant caps on cameras and 3. Камеры и другие инструменты/приборы по указа ниям производителя должны быть снабжены den Herstellerangaben mit einer wasserdichten other devices as required according to manu- водонепроницаемым...
  • Page 82: Sterilisationsanleitung Für

    Sterilität von 10 SAL (Sterility Assu- assurance level (SAL) of 10 , KARL STORZ уровень гарантии стерильности), KARL STORZ rance Level) zu erzielen, empfiehlt KARL STORZ recommends the following steam (or EtO, рекомендует следующие методы паровой стерилиза die folgenden Dampfsterilisationsmethoden (bzw. STERIS ®...
  • Page 83: Verwendung Von Sterilen Überzügen

    Instandhaltung Maintenance Техническое обслуживание Чистка, дезинфекция и стерилизация Reinigung, Desinfektion und Cleaning, disinfection and Sterilisation sterilization Осторожно: После извлечения из парового Vorsicht: Den Kamerakopf nach dem Caution: Do not soak the camera head стерилизатора не погружать видеоголовку в Herausnehmen aus dem Dampfsterilisa- in cold liquid after removing it from the холодную...
  • Page 84: Wartung

    интервалов между проверками медицинских приборов räte empfehlen wir eine Funktions- oder Sicher- prescribed in different countries. For detailed фирма KARL STORZ рекомендует проверять прибор на heitsüberprüfung des Gerätes mindestens einmal instructions please refer to the version of the предмет его работоспособности и безопасности не...
  • Page 85: Entsorgung

    KARL STORZ GmbH & Co. KG is responsible for или к Вашему уполномоченному дилеру. В зоне дейст вия директивы KARL STORZ GmbH & Co. KG отвечает за KARL STORZ GmbH & Co. KG für die ordnungsge- the proper disposal of this unit.
  • Page 86: Verantwortlichkeit

    Ответственность Как изготовители данного прибора мы считаем себя Als Hersteller dieses Gerätes betrachten wir uns KARL STORZ shall be liable for failure or deterio- ответственными за безопасность, надежность и für die Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung ration in the safe operation, operational reliability, работоспособность...
  • Page 87: Fehlersuchliste

    Technische Technical description Техническое описание Beschreibung Fehlersuchliste Troubleshooting Устранение неисправностей Предупреждение: Перед проведением на Warnung: Vor sämtlichen Wartungsar- Warning: Always unplug the unit before приборе работ любого рода отсоединить beiten am Gerät ist die Netzverbindung doing any maintenance work on it. сетевую...
  • Page 88 Technische Technical description Техническое описание Beschreibung Fehlersuchliste Troubleshooting Устранение неисправностей Предупреждение: Перед проведением на Warnung: Vor sämtlichen Wartungsar- Warning: Always unplug the unit before приборе работ любого рода отсоединить beiten am Gerät ist die Netzverbindung doing any maintenance work on it. сетевую...
  • Page 89 Technische Technical description Техническое описание Beschreibung Fehlersuchliste Troubleshooting Устранение неисправностей Предупреждение: Перед проведением на Warnung: Vor sämtlichen Wartungsar- Warning: Always unplug the unit before приборе работ любого рода отсоединить beiten am Gerät ist die Netzverbindung doing any maintenance work on it. сетевую...
  • Page 90: Technische Daten

    Technische Technical description Техническое описание Beschreibung Technische Daten Technical data Технические параметры Блок управления камерой Kamerakontrolleinheit Camera control unit IMAGE1 HUB™ HD IMAGE1 HUB™ HD IMAGE1 HUB™ HD PAL и NTSC, CE по MDD PAL und NTSC, CE nach MDD PAL and NTSC, CE according to MDD Каталожный...
  • Page 91: Kameraköpfe

    Technische Technical description Техническое описание Beschreibung Технические параметры Technische Daten Technical data Kameraköpfe für IMAGE1 HUB™ HD Camera heads in use with IMAGE1 HUB™ HD Видеоголовки для IMAGE1 HUB™ HD Трехчиповая CCD HD видеоголовка H3, Drei-Chip CCD HD-Kamerakopf H3, Three Chip CCD HD Camera Head H3, Parfocal Zoom Parfocal Zoom Parfocal zoom...
  • Page 92 Technische Technical description Техническое описание Beschreibung Технические параметры Technische Daten Technical data Kameraköpfe für IMAGE1 HUB™ HD Camera heads in use with IMAGE1 HUB™ HD Видеоголовки для IMAGE1 HUB™ HD Одночиповая CCD видеоголовка, Ein-Chip CCD Kamerakopf, Single Chip CCD Camera Head, Parfocal Zoom, цветовая...
  • Page 93 Technische Technical description Техническое описание Beschreibung Технические параметры Technische Daten Technical data Kameraköpfe für IMAGE1 HUB™ HD Camera heads in use with IMAGE1 HUB™ HD Видеоголовки для IMAGE1 HUB™ HD Трехчиповая CCD видеоголовка, Drei-Chip CCD Kamerakopf, Three Chip CCD Camera Head, Parfocal Zoom, цветовая...
  • Page 94: Technische Unterlagen

    Technische Technical description Техническое описание Beschreibung Technische Daten Technical data Технические параметры Соответствие стандартам Normenkonformität Standard compliance (für 222010 20-1xx (for 222010 20-1xx (для 222010 20 1xx с видеоголовками 222x0x3x 3) mit Kameraköpfen 222x0x 3x-3) with camera heads 222x0x 3x-3) Согласно...
  • Page 95: Nutzungsrechte An Der Software

    Logik, die Computerprogramme und/oder terms and conditions, to use the programmed logic, во пользования для программной логики, компьютерных die Software, die von KARL STORZ geliefert wird und in computer programs and/or software supplied by программ и/или программного обеспечения, которое...
  • Page 96: Übersichtsschaltplan

    Technische Technical description Техническое описание Beschreibung Übersichtsschaltplan General circuit diagram Принципиальная схема соединений IMAGE1 HUB™ HD IMAGE1 HUB™ HD IMAGE1 HUB™ HD...
  • Page 97: Menü-Übersichten

    Technische Technical description Техническое описание Beschreibung Menü-Übersichten Menu diagrams Обзор меню Systemmenü Systemmenü Kopftasten Einstellungen Beenden Standard: Aufrufen über SHIFT-ENTER Kamerafunktionen <Wert> Kamerafunktionen... auf der Tastatur Patientendaten... <Wert> Beenden Verlassen SCB... 2-Weißabgleich: Weißabgleich Weißabgleich Installations- Testbild Farbtestbalken Lichtmodus Ein/(Aus) Ein/(Aus) Weißabgleich Optionsliste assistent (CCU)
  • Page 98 Technische Technical description Техническое описание Beschreibung Menü-Übersichten Menu diagrams Обзор меню Aufrufen über SHIFT -ENTER Installationsassistent auf der T astatur Installationsassistent CCU Installationsassistent Kamerakopf English Français Kamerakopf Grundeinstellungen Niedrig Sprachenwahl Optionsliste Verlassen Deutsch Italiano Mittel Helligkeit Mittel Anzeige Deutsch Kamerafunktionen Weißabgleich Español Portugues...
  • Page 99 Technische Technical description Техническое описание Beschreibung Menü-Übersichten Menu diagrams Обзор меню Options Menu Options Menu Button Settings Exit Default: To access: Camera Functions Camera Functions... Camera Functions <value> <value> press SHIFT-ENTER on keyboard Patient Information... Exit Verlassen DualWBal: SCB... Weißabgleich White Balance Light Mode WBal...
  • Page 100 Technische Technical description Техническое описание Beschreibung Menü-Übersichten Menu diagrams Обзор меню T o access pr ess SHIFT -ENTER Setup Wizar d on keyboar d Setup Wizar d CCU Setup Wizar d Camera Head English Français Options List Language Selection Camera Head Defaults Verlassen Deutsch Italiano...
  • Page 101 Technische Technical description Техническое описание Beschreibung Menü-Übersichten Menu diagrams Обзор меню Системное меню Системное меню Настройка клавиш Вызывается клавишами SHIFT ENTER Завершить Стандарт: Функции камеры Ï Функции камеры … <значение> Завершить Ð Данные пациентов … <значение> V e r l a s s e Баланс...
  • Page 102 Technische Technical description Техническое описание Beschreibung Menü-Übersichten Menu diagrams Обзор меню Вызывается клавишами Помощник настройки SHIFT ENTER Помощник настройки CCU Помощник настройки видеоголовки Стандартная настройка Выбор языка Английский Французский низкая Перечень опций видеоголовки V e r l a s s en Немецкий...
  • Page 103: Ersatzteile, Empfohlenes Zubehör

    Ersatzteile, Spare parts, Запасные части, рекомендуемые принадлежности empfohlenes Zubehör recommended accessories Ersatzteile/Zubehör Spare parts list/accessories Запасные части/принадлежности Artikel Item Наименование Bestell-Nr. Cat. no. Каталожный№ IMAGE1™ HD H3 Kamerakopf, IMAGE1™ HD H3 camera head, Видеоголовка IMAGE1™ HD H3, 222200 50-3 mit Parfocal-Zoom-Objektiv, 50 Hz with Parfocal Zoom lens, 50 Hz с...
  • Page 104 Ersatzteile, Spare parts, Запасные части, рекомендуемые принадлежности empfohlenes Zubehör recommended accessories Ersatzteile/Zubehör Spare parts list/accessories Запасные части/принадлежности Artikel Item Наименование Bestell-Nr. Cat. no. Каталожный№ Verbindungskabel zur Verwendung mit Connecting cable, for use with Соединительный кабель для использования с 202210 70 Video-Printern und -Recordern video printers or video recorders видеопринтером...
  • Page 105: Empfohlenes Zubehör

    KARL STORZ special beamsplitter, for Специальный делитель изображения, для 202000 32 Verwendung mit KARL STORZ Endoskopie- use with KARL STORZ endoscopic camera использования с эндоскопическими видеоголовками kameraköpfen, für gleichzeitiges Mitbeobachten heads, for simultaneous viewing by KARL STORZ, для одновременного наблюдения...
  • Page 106 Адаптер к фиброскопам Pentax и Fujinon For detailed information please contact: За подробной информацией обращайтесь по адресу: Bitte fordern Sie ausführliche Unterlagen an bei: KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ GmbH & Co. KG Postfach 230...
  • Page 107: Anhang

    Manual preparation Следующие инструменты и оптические детали фирмы Folgende von KARL STORZ hergestellte Instrumente und Optiken The following instruments and telescopes produced by KARL STORZ KARL STORZ нельзя полностью погружать в жидкости: 1 = Reiniger sind nicht für ein komplettes Einlegen in Flüssigkeiten must not be fully immersed in a liquid: HAMOU ®...
  • Page 108 The following instruments and telescopes produced by обработке следующие инструменты и оптику произ sind nicht für eine komplette maschinelle Aufbereitung KARL STORZ must not be prepared in a cleaning and disin- водства KARL STORZ: оптику с фокусирующим оку geeignet: Optiken mit Okularfokussierung n. HAMOU ®...
  • Page 109: Hinweise Zur Elektromagnetischen Verträglichkeit (Emv)

    Anhang Appendix Приложение Указания по электромагнитной Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) совместимости (ЭМС) Verträglichkeit (EMV) Information WARNING: Medical electrical equipment needs ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Медицинские электрические WARNUNG: Medizinische elektrische Geräte приборы подлежат особым мерам предосторожности special precautions regarding Electromagnetic unterliegen besonderen Vorsichtsmaßnahmen в...
  • Page 110 WARNING: The use of cables other than those ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Применение иной проводки, nicht in der KARL STORZ Gebrauchsanweisung specified in the KARL STORZ instruction manual чем указано в инструкциях по эксплуатации gelistet sind, kann dies zu einer erhöhten Aus- may result in increased emissions or decreased KARL STORZ может...
  • Page 111 Anhang Appendix Приложение Указания по электромагнитной Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) совместимости (ЭМС) Verträglichkeit (EMV) Information Tabelle 200 Leitungen mit der die Übereinstimmung mit der EN/IEC 60601-1-2 nachgewiesen wurde: Schirm Länge [m] Ferrite Verwendung S-Video [Y/C] Nein Verbindung von S-Video-Signalen BNC nach BNC Nein Verbindung von FBAS- oder SDI-Videosignalen...
  • Page 112 Anhang Appendix Приложение Указания по электромагнитной Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) совместимости (ЭМС) Verträglichkeit (EMV) Information Tabelle 201 Leitlinien und Herstellererklärung - Elektromagnetische Aussendungen IMAGE1 HUB™ HD Modell 22 2010 20-1xx ist für den Betrieb in einer wie unten angegebenen Umgebung bestimmt. Der Anwender des Gerätes sollte sicherstellen, dass die IMAGE1 HUB™...
  • Page 113 Anhang Appendix Приложение Указания по электромагнитной Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) совместимости (ЭМС) Verträglichkeit (EMV) Information Таблица 201 Директивы и заявление производителя – электромагнитные излучения IMAGE1 HUB™ HD модель 22 2010 20-1xx предназначена для эксплуатации в описанной ниже электромагнитной среде. Пользователь устройства...
  • Page 114 Anhang Appendix Приложение Указания по электромагнитной Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) совместимости (ЭМС) Verträglichkeit (EMV) Information Tabelle 202 Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit IMAGE1 HUB™ HD Modell 22 2010 20-1xx ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Anwender der IMAGE1 HUB™...
  • Page 115 Anhang Appendix Приложение Указания по электромагнитной Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) совместимости (ЭМС) Verträglichkeit (EMV) Information Table 202 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity IMAGE1 HUB™ HD model 22 2010 20-1xx is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the IMAGE1 HUB™...
  • Page 116 Anhang Appendix Приложение Указания по электромагнитной Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) совместимости (ЭМС) Verträglichkeit (EMV) Information Таблица 202 Директивы и заявление производителя – электромагнитные излучения IMAGE1 HUB™ HD модель 22 2010 20-1xx предназначена для эксплуатации в описанной ниже электромагнитной среде. Пользователь устройства...
  • Page 117 Anhang Appendix Приложение Указания по электромагнитной Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) совместимости (ЭМС) Verträglichkeit (EMV) Information Tabelle 204 Leitlinien und Herstellererklärung - Elektromagnetische Störfestigkeit - Für medizinische elektrische Geräte, die nicht lebenserhaltend sind IMAGE1 HUB™ HD Modell 22 2010 20-1xx ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Anwender des Gerätes sollte sicherstellen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung benutzt wird.
  • Page 118 Anhang Appendix Приложение Указания по электромагнитной Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) совместимости (ЭМС) Verträglichkeit (EMV) Information Table 204 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity – for equipment and systems that are not life-supporting IMAGE1 HUB™ HD model 22 2010 20-1xx is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the IMAGE1 HUB™...
  • Page 119 Anhang Appendix Приложение Указания по электромагнитной Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) совместимости (ЭМС) Verträglichkeit (EMV) Information Таблица 204 Директивы и заявление производителя – электромагнитная помехоустойчивость для медицинских электрических устройств, которые не служат для поддержания жизни IMAGE1 HUB™ HD модель 22 2010 20-1xx предназначена для эксплуатации в описанной ниже электромагнитной среде. Пользователь устройства...
  • Page 120 Anhang Appendix Приложение Указания по электромагнитной Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) совместимости (ЭМС) Verträglichkeit (EMV) Information Tabelle 206 Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten und der IMAGE1 HUB™ HD Modell 22 2010 20-1xx Die IMAGE1 HUB™ HD Modell 22 2010 20-1xx ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der die HF-Störgrößen kontrolliert sind.
  • Page 121 Anhang Appendix Приложение Указания по электромагнитной Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) совместимости (ЭМС) Verträglichkeit (EMV) Information Table 206 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the IMAGE1 HUB™ HD model 22 2010 20-1xx The IMAGE1 HUB™ HD model 22 2010 20-1xx is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or user of the unit can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the unit as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
  • Page 122 Anhang Appendix Приложение Указания по электромагнитной Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) совместимости (ЭМС) Verträglichkeit (EMV) Information Таблица 206 Рекомендуемые защитные дистанции между переносными и мобильными высокочастотными устройствами связи и IMAGE1 HUB™ HD модель 22 2010 20-1xx IMAGE1 HUB™ HD модель 22 2010 20-1xx предназначена для эксплуатации в электромагнитной среде, в которой ВЧ-помехи находятся под контролем.
  • Page 123 Garantiekarte bei Kauf/Lieferung Complete warranty card upon Ü ausfüllen lassen und möglichst purchase/delivery and return bald zurücksenden an: immediately to: KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ GmbH & Co. KG Postfach 230 Postfach 230 78503 Tuttlingen 78503 Tuttlingen/Germany...
  • Page 126 KARL STORZ Endoscopie Nederland B. V. E-Mail: info@karlstorz.ca Phone: +31 651 938 738, Fax: +31 135 302 231 KARL STORZ Endoscopy South Africa, (Pty) Ltd. KARL STORZ Endoscopy China Ltd. KARL STORZ Endoscopy-America, Inc. P. O. Box 3039, Cape Town 8000, South Africa Chengdu Representative Office KARL STORZ Endoscopy Belgium N.
  • Page 127 KARL STORZ GmbH & Co. KG Mittelstraße 8 78532 Tuttlingen Postfach 230 78503 Tuttlingen Germany Telefon: +49 (0)7461 708-0 Telefax: +49 (0)7461 708-105 E-Mail: info@karlstorz.de Web: www.karlstorz.com...

Table of Contents

Save PDF