Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 26

Quick Links

DCD460
Final page size: A5 (148mm x 210mm)

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for DeWalt XR DCD460

  • Page 1 DCD460 Final page size: A5 (148mm x 210mm)
  • Page 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Page 3 Fig. A Fig. B...
  • Page 4 Fig. C Fig. D Fig. E Fig. F Fig. G...
  • Page 5 Dansk 54V STOLPE- OG BJÆLKEBOR MED ANTIROTATIONSSYSTEM 13 mm, DCD460 Tillykke! EF-Konformitetserklæring Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Maskindirektiv produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data 54V STOLPE- OG BJÆLKEBOR MED DCD460 ANTIROTATIONSSYSTEM 13 mm...
  • Page 6 Vægt Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vægt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 Generelle sikkerhedsadvarsler e ) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs, skal der anvendes en forlængerledning, som er egnet til for elværktøjer udendørs brug.
  • Page 7 Dansk 4) Anvendelse og Vedligeholdelse af ved et tilfælde, skal der skylles med masser af vand. Hvis der kommer væske i øjnene, skal der desuden Elektrisk Værktøj søges lægehjælp. Batterivæske kan forårsage irritation a ) Undlad at bruge magt over for det elektriske eller forbrænding.
  • Page 8 Dansk GEM DISSE INSTRUKTIONER varme. Anbring opladeren på afstand af alle varmekilder. Opladeren ventileres gennem huller i toppen og bunden Opladere af huset. WALT opladere kræver ingen justering og er designet til at • Brug ikke opladeren, hvis ledningen eller stikket er beskadiget—få...
  • Page 9 Dansk Batteripakke Kompatible oplader(e) vil ikke oplade en defekt batteripakke. Opladeren vil angive defekt batteri ved at nægte at lyse eller ved Vigtig sikkerhedsvejledning for alle at vise problem pakke eller oplader blinkmønster. batteripakker BEMÆRk: Dette kan også betyde et problem med opladeren. Sørg for at oplyse katalognummer og spænding ved bestilling af Hvis opladeren angiver et problem, tag opladeren og nye batteripakker.
  • Page 10 Dansk Under transportfunktionen værktøjskasser, produktkasser, skuffer osv. med løse søm, Eksempel på mærkning af anvendelses- og transportlabel skruer, nøgler osv. er cellestrenge elektrisk afbrudt inde i pakken, og FORSIGTIG: Når det ikke er i brug, læg værktøjet på det resulterer i 3 batterier siden på...
  • Page 11 Dansk Eksempel: Oplad kun D WALT batteripakker med de 2017 XX XX specielle D WALT opladere. Opladning af andre typer batteripakker end de specielle D WALT Produktionsår batterier med en D WALT oplader, kan få dem til Beskrivelse (Fig. A) at sprænges eller føre til andre farlige situationer.
  • Page 12 Dansk Indsættelse og fjernelse af til at understøtte sidehåndtaget eller værktøjskroppen mod  13 en stolpe for at få bedre støtte (Fig. C). batteripakken fra værktøjet (Fig. B) Kobling (Fig. A) BEMÆRk: For de bedste resultater kontrollér at DCD460 er udstyret med en mekanisk slipkobling. Koblingen er batteripakken  11 ...
  • Page 13 Dansk Du vælger forlænsrotation ved at udløse udløserkontakten justeringer, eller der af-/påmonteres tilbehør eller  4 trykke på forlæns/baglæns knappen på højre side af værktøjet. ekstraudstyr. Utilsigtet start kan medføre kvæstelser. Du vælger omvendt ved at trykke på forlæns/baglæns knappen Korrekt håndposition (Fig. G) på...
  • Page 14 Dansk VEDLIGEHOLDELSE Miljøbeskyttelse Dit D WALT-elværktøj er beregnet til langvarig brug med Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit minimal vedligeholdelse. Værktøjets fortsatte tilfredsstillende diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im drift afhænger af korrekt vedligeholdelse og rengøring normalen Hausmüll entsorgt werden. af værktøjet.
  • Page 15: Table Of Contents

    DEUTsch 54V-BALKENBOHRER MIT ANTIROTATIONSSYSTEM 13 mm DCD460 Herzlichen Glückwunsch! in Betracht zu ziehen, z. B.: Wartung des Gerätes und des Zubehörs, Warmhalten der Hände, Organisation Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. des Arbeitsablaufes. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und EG-Konformitätserklärung Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für...
  • Page 16 Gewicht DEUTsch Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten) Gewicht (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 c ) Setzen Sie Elektrogeräte keinem Regen oder Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.
  • Page 17 DEUTsch g ) Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör und Einsätze an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. (Bits) usw. gemäß diesen Anweisungen und unter Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und d ) Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder Werkzeuge, der Aufgabe. Wenn Sie das Elektrogerät für Aufgaben bevor Sie das Elektrogerät einschalten.
  • Page 18: Spannung

    DEUTsch Restrisiken WARNUNG: Stromschlaggefahr. Keine Flüssigkeiten in das Ladegerät gelangen lassen. Dies kann einen Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des elektrischen Schlag zur Folge haben. Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken WARNUNG: Wir empfehlen die Verwendung einer nicht vermieden werden. Diese sind: Fehlerstromschutzeinrichtung mi einemt Nennfehlerstrom •...
  • Page 19 DEUTsch Das Ladegerät darf nicht zerlegt werden. Bringen Sie Wenn das Ladegerät auf ein Problem hinweist, bringen • es zu einer autorisierten Kundendienststelle, wenn es Sie es zusammen mit dem Akku zur Überprüfung zu einer gewartet oder repariert werden muss. Ein unsachgemäßer autorisierten Servicestelle.
  • Page 20 DEUTsch Akkus Nagel durchlöchert wurden, mit einem Hammer darauf geschlagen oder getreten wurde). Ein Stromunfall oder Wichtige Sicherheitsanweisungen für ein tödlicher Stromschlag könnte entstehen. Beschädigte alle Akkus Akkus sollten zum Recycling zur Kundendienststelle Achten Sie beim Bestellen von Ersatzakkus darauf, dass Sie die zurückgebracht werden.
  • Page 21: Akkutyp

    DEUTsch Anforderungen für Verpackung, Etikettierung/Kennzeichnung und Dokumentation zu informieren. Die Informationen in diesem Abschnitt des Handbuchs Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen. werden in gutem Glauben zur Verfügung gestellt und es wird davon ausgegangen, dass sie zum Zeitpunkt der Erstellung des Dokuments genau sind.
  • Page 22 DEUTsch 1 Betriebsanleitung LassEn sIE nIchT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Gerät kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Gerät verwenden, 1 Transportkoffer sind diese zu beaufsichtigen. hInWEIs: Akkus, Ladegeräte und Transportboxen sind im • Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Lieferumfang von N-Modellen nicht enthalten.
  • Page 23 DEUTsch Entfernen des Akkus aus dem anZEIGER DIaGnOsE LÖsUnG Werkzeuggriff Werkzeug Befolgen Sie bei der 1. Drücken Sie Akku-Löseknopf  12  und ziehen Sie den Akku funktioniert Bedienung des Werkzeugs kräftig aus dem Werkzeuggriff. normal alle Warnungen und Hinweise. 2. Legen Sie den Akku wie im Abschnitt Ladegerät dieser FEST Antirotation Stützen Sie das Werkzeug...
  • Page 24 DEUTsch BETRIEB hInWEIs: Wenn das Gerät zum ersten Mal nach einem Drehrichtungswechsel gestartet wird, hören Sie eventuell ein Betriebsanweisungen Klicken beim Starten. Dies ist normal und weist nicht auf ein Problem hin. WARNUNG: Beachten Sie immer die Sicherheitsanweisungen und die geltenden Vorschriften. Spannfutter mit Schlüssel (Abb.
  • Page 25 DEUTsch Optionales Zubehör In Metall bohren Starten Sie das Bohren mit langsamer Geschwindigkeit und WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von D WALT erhöhen Sie auf die volle Leistung, während Sie festen Druck angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden auf das Werkzeug ausüben.
  • Page 26: Min -1

    EnGLIsh 54V STUD AND JOIST DRILL WITH ANTI-ROTATION SYSTEM 13 mm, DCD460 Congratulations! EC-Declaration of Conformity You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough Machinery Directive product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data 54V Stud and Joist Drill with Anti-Rotation DCD460...
  • Page 27 Weight EnGLIsh Batteries Chargers/Charge Times (Minutes) Cat # Weight (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 DCB546 18/54 6.0/2.0 1.05 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.25 DCB181 0.35 DCB182 0.61 DCB183/B 0.40 DCB184/B 0.62 DCB185 0.35 DCB187 0.48 General Power Tool Safety Warnings e ) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
  • Page 28 EnGLIsh Additional Safety Rules for Drills 4) Power tool use and care a ) Do not force the power tool. Use the correct power • Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of tool for your application. The correct power tool control can cause personal injury.
  • Page 29 EnGLIsh Chargers Do not operate charger if it has received a sharp blow, • been dropped, or otherwise damaged in any way. Take it WALT chargers require no adjustment and are designed to be to an authorized service centre. as easy as possible to operate. •...
  • Page 30 EnGLIsh hot/cold Pack Delay Do not charge or use battery in explosive atmospheres, • such as in the presence of flammable liquids, gases or When the charger detects a battery pack that is too hot or too dust. Inserting or removing the battery from the charger may cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, suspending ignite the dust or fumes.
  • Page 31 EnGLIsh WALT batteries comply with all applicable shipping Storage Recommendations regulations as prescribed by industry and legal standards which 1. The best storage place is one that is cool and dry away include UN Recommendations on the Transport of Dangerous from direct sunlight and excess heat or cold.
  • Page 32 EnGLIsh These battery packs may be used: DCB546 and DCB547. Worklight Refer to Technical Data for more information. Chuck key Package Contents Intended Use The DCD460 heavy-duty stud and joist drill is designed for The package contains: professional drilling at various work sites (i.e., construction sites) 1 Drill DO nOT use under wet conditions or in the presence of 1 Side handle...
  • Page 33 EnGLIsh Fuel Gauge Battery Packs (Fig. B) InDIcaTOR DIaGnOsIs sOLUTIOn Some D WALT battery packs include a fuel gauge which Tool is Follow all warnings and consists of three green LED lights that indicate the level of functioning instructions when operating charge remaining in the battery pack.
  • Page 34 EnGLIsh Removal of Keyed Chuck (Fig. F) 3. Hold tool firmly with both hands to control the twisting action of the drill. Remove the left-handed chuck screw using a T25 torx wrench, 4. IF DRILL STALLS, it is usually because it is being overloaded rotating clockwise to loosen.
  • Page 35 EnGLIsh Use a cloth dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid. Optional Accessories WARNING: Since accessories, other than those offered by D WALT, have not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous.
  • Page 36 EsPañOL TALADRO DE TRAVESAÑOS Y VIGAS DE 54 V CON SISTEMA ANTIGIRATORIO 13 mm, DCD460 ¡Enhorabuena! Identifique medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos de la vibración tales Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, como: ocuparse del mantenimiento de la herramienta y innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que los accesorios, mantener las manos calientes y organizar WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios...
  • Page 37 Peso EsPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 Indica riesgo de incendio. riesgo de descarga eléctrica si tiene el cuerpo conectado a tierra.
  • Page 38 EsPañOL d ) Saque toda llave de ajuste o llave inglesa antes g ) Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las de encender la herramienta eléctrica. Una llave brocas de la herramienta etc., conforme a estas inglesa u otra llave que se deje puesta en una pieza en instrucciones teniendo en cuenta las condiciones de movimiento de la herramienta eléctrica pueden ocasionar trabajo y el trabajo que vaya a realizarse.
  • Page 39 EsPañOL Riesgos residuales Otros tipos de baterías podrán provocar daños materiales y daños personales. No obstante el cumplimiento de las normas de seguridad ATENCIÓN: Los niños deberán permanecer vigilados para pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen garantizar que no jueguen con el aparato. determinados riesgos residuales que no pueden evitarse.
  • Page 40 EsPañOL Desconecte el cargador del enchufe antes de intentar Una batería fría se carga a velocidad más baja que una batería • limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de electrocución. La caliente. La batería se cargará a una velocidad inferior mediante retirada del paquete de baterías no reducirá...
  • Page 41 EsPañOL No recargue ni utilice las baterías en atmósferas • de baterías permanecerán de pie sobre el paquete de explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases baterías, pero podrán volcarse con facilidad. o líquidos inflamables. La introducción o la retirada de la Transporte batería del cargador podrá...
  • Page 42 EsPañOL Modo de transporte: Cuando la batería FLEXVOLT tiene Cargar sólo entre 4 ˚C y 40 ˚C. colocada la tapa, está en modo de transporte. Mantenga la tapa durante el transporte. Cuando está en modo de Sólo para uso en interior. transporte, los cables de las células están eléctricamente Desechar las baterías con el debido respeto al...
  • Page 43 EsPañOL sostenga SIEMPRE la herramienta firmemente con ambas Antes de usarse, lea el manual de instrucciones. manos y en la posición adecuada cuando la utilice, tal y como se indica. El par es la acción de giro que el taladro produce con Póngase protección para el oído.
  • Page 44 EsPañOL Empuñadura lateral (Fig. A) nOTa: El indicador de carga tan sólo constituye una indicación de la carga que queda en el paquete de pilas. No indica ninguna ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones funcionalidad de la herramienta y podrá registrar variaciones en personales, utilice siempre la herramienta con la función de los componentes del producto, de la temperatura y empuñadura lateral correctamente instalada y apretada.
  • Page 45 EsPañOL Retirada del mandril con llave (Fig. F) 1. Utilice solo brocas afiladas. Para MADERA, utilice brocas de taladro helicoidales, brocas de pala, brocas de barrena o Retire el tapón roscado izquierdo del mandril utilizando una brocas huecas cilíndricas con borde cortante. Para METAL, llave T25 Torx, girando en sentido horario para aflojar.
  • Page 46 EsPañOL de acuerdo con las disposiciones locales. Para más información, vaya a www.2helpU.com. Lubricación Batería recargable Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional. Esta batería de larga duración debe recargarse cuando deje de producir la suficiente potencia en trabajos que se realizaban con facilidad anteriormente.
  • Page 47 FRançaIs PERCEUSE DE CHARPENTE 13 mm AVEC SYSTÈME ANTI- ROTATION 54V, DCD460 Félicitations ! Identifier des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’opérateur contre les effets nocifs des vibrations Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans telles que : maintenance de l’outil et des accessoires, le développement et l’innovation de ses produits ont fait de maintenir la température des mains élevée, organisation...
  • Page 48 Poids FRançaIs Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Poids (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de c ) Ne pas exposer les outils électriques à...
  • Page 49 FRançaIs permanence. Cela permettra de mieux maîtriser l’outil b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec électrique en cas de situations imprévues. leur batterie spécifique. L’utilisation d’autres batteries comporte des risques de dommages corporels f ) Porter des vêtements appropriés. Ne porter aucun ou d’incendie.
  • Page 50 FRançaIs signalétique. Vérifier également que la tension du chargeur nature conductrice tels que, mais ne se limitant pas à, la correspond bien à la tension du secteur. laine d’acier, le papier aluminium ou toute accumulation de particules métalliques doivent être tenus éloignés des Votre chargeur D WALT à...
  • Page 51 FRançaIs Recharger une batterie (Fig. B) système de protection électronique Les outils XR Li-Ion sont conçus avec un système de protection 1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée avant électronique qui protège la batterie des surcharges, surchauffes d’insérer le bloc-batterie. ou d’être complètement déchargée.
  • Page 52 FRançaIs Ne pas ranger ou utiliser l’outil et le bloc-piles dans des Les batteries D WALT sont conformes à toutes les • endroits où la température peut atteindre ou excéder réglementations d’expédition applicables comme prescrit 40 ˚C (104 ˚F) (comme dans les remises extérieures ou par les normes industrielles et juridiques qui incluent les les bâtiments métalliques l’été).
  • Page 53 FRançaIs La puissance en Wh pour le Exemple de marquage pour l’utilisation et le transport transport peut par exemple Ne jetez pas le bloc batterie au feu. être de 3 x 36 Wh, représentant 3 batteries de UTILISATION (sans cache de transport). Exemple : 36 Wh chacune.
  • Page 54 FRançaIs Description (Fig. A) ou le corps de l’outil contre un montant pour qu’elle soit mieux soutenue (Fig. C). AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil électrique Embrayage (Fig. A) ni aucun de ses composants. Il y a risques de dommages corporels ou matériels. La DCD460 est équipée d’un embrayage à...
  • Page 55 FRançaIs AVERTISSEMENT : utiliser exclusivement des batteries et L’interrupteur à gâchette variateur de vitesse permet de chargeurs D WALT. contrôler la vitesse de l’outil. Plus la gâchette est enfoncée et plus la vitesse de la perceuse augmente. Insertion et retrait du bloc batterie de l’outil Bouton de sélection du sens de rotation (Fig.
  • Page 56 FRançaIs REMaRQUE : L’éclairage de travail sert à éclairer la surface Percer du métal de travail immédiate et il ne doit pas être utilisé comme Commencez à percer à petite vitesse et accélérez jusqu’à la lampe torche. vitesse maximale tout en exerçant une pression ferme sur l’outil. L’écoulement fluide et régulier des copeaux indique que la FONCTIONNEMENT cadence de perçage est correcte.
  • Page 57 FRançaIs Batterie rechargeable Recharger cette batterie longue durée lorsqu’elle ne produira Entretien plus assez de puissance pour effectuer un travail qu’elle faisait facilement auparavant. En fin de vie utile, mettre la batterie AVERTISSEMENT : éliminer poussière et saleté du au rebut conformément à la réglementation en matière boîtier principal à...
  • Page 58 ITaLIanO TRAPANO PER TRAVI E TRAVETTI DA 54 V PER FORI DI 13 mm CON SISTEMA ANTIROTAZIONE, DCD460 Congratulazioni! È necessario identificare ulteriori misure di sicurezza per proteggere l’operatore dagli effetti delle vibrazioni. Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, Per esempio: eseguire una manutenzione adeguata lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di dell’apparato e degli accessori, evitare il raffreddamento...
  • Page 59 Peso ITaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 Segnala rischio di incendi. cavo elettrico lontano da fonti di calore, olio, bordi taglienti o parti in movimento.
  • Page 60 ITaLIanO f ) Indossare vestiario adeguato. Non indossare abiti b ) Gli apparati elettrici vanno usati esclusivamente lenti o gioielli. Tenere capelli, vestiti e guanti lontano con i pacchi batteria specificatamente indicati. dalle parti in movimento. Abiti lenti, gioielli o capelli L’utilizzo di ogni altro pacco batteria crea rischio di lesioni lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
  • Page 61 ITaLIanO Assicurarsi anche che la tensione del caricabatterie corrisponda particelle metalliche devono essere tenuti lontano dalle a quella di rete. cavità del caricabatterie. Staccare sempre il caricabatterie dalla presa quando il pacco batteria non è in sede. L’apparato D WALT possiede doppio isolamento Staccare il caricabatterie dalla presa prima di cominciare secondo la normativa EN60335, perciò...
  • Page 62 ITaLIanO 3. Il completamento della carica sarà indicato dalla luce sistema di protezione elettronico rossa che rimane continuamente accesa. Il pacco batteria Gli apparati XR Li-Ion (agli ioni di litio) sono progettati con un è completamente carico e può essere utilizzato in questo sistema di protezione elettronico che salvaguarda la batteria da momento o lasciato nel caricabatterie.
  • Page 63 ITaLIanO Non immagazzinare o non utilizzare l’apparato e il pericolose; le normative sulle merci pericolose dell’Associazione • pacco batteria in posti dove la temperatura raggiunge di trasporto aereo internazionale (IATA), le normative o supera 40 ˚C (104 ˚F) (come nei capannoni o nelle internazionali marittime sulle merci (IMDG) e l’Accordo costruzioni metalliche in estate).
  • Page 64 ITaLIanO Istruzioni per la conservazione TRASPORTO (con tappo di trasporto incorporato). Esempio: la classificazione Wh indica 3 x 36 Wh 1. Il posto migliore per la conservazione è un luogo fresco e asciutto, non illuminato direttamente dal sole e protetto (3 batterie di 36 Wh).
  • Page 65 ITaLIanO Descrizione (Fig. A) Se la punta si blocca nel pezzo da lavorare, il trapano rallenta a un livello gestibile. Tenendo la mano nella posizione corretta, AVVERTENZA: non modificare l’apparato o alcuna parte sostenere l’impugnatura laterale o il corpo dell’utensile di esso.
  • Page 66 ITaLIanO ASSEMBLAGGIO E REGOLAZIONI nOTa: la prima volta che l’utensile viene messo in moto dopo un cambio di velocità, è possibile avvertire uno scatto all’avvio. È AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni un fatto normale che non indica la presenza di problemi. personali, spegnere l’apparato e staccare il pacco Grilletto di azionamento a velocità...
  • Page 67 ITaLIanO Installazione del mandrino portapunte con 3. Tenere saldamente l’apparato con entrambe le mani per controllare il movimento rotatorio del trapano. chiave (Fig. F) 4. IN CASO DI STALLO DEL TRAPANO, il motivo è da ricercarsi Avvitare il mandrino manualmente per quanto possibile. Inserire in un sovraccarico o in un uso improprio dell’utensile.
  • Page 68 ITaLIanO all’interno e intorno alle prese d’aria di ventilazione. Quando si esegue questa procedura indossare occhiali di protezione e mascherine antipolvere omologati. AVVERTENZA: non utilizzare solventi o altri prodotti chimici aggressivi per pulire le parti non metalliche dell’apparato. Questi prodotti chimici indeboliscono i materiali utilizzati per questi componenti.
  • Page 69 nEDERLanDs STEUNBALK-EN-VLOERBALKBOOR 54V MET ANTI-ROTATIESYSTEEM 13 mm, DCD460 Hartelijk gefeliciteerd! Stel aanvullende veiligheidsmaatregelen op om de operator te beschermen tegen de effecten van vibratie, U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange zoals: onderhoud het gereedschap en de accessoires, houd ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken de handen warm, organisatie van werkpatronen.
  • Page 70 Gewicht nEDERLanDs Accu's Laders/Laadtijden (Minuten) Gewicht (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 Wijst op risico van een elektrische schok. en ijskasten.
  • Page 71 nEDERLanDs g ) Gebruik het elektrische gereedschap, de gereedschappen waarvan de schakelaar aan staat, zorgt voor ongelukken. accessoires en gereedschapsonderdelen enz. in overeenstemming met deze instructies, waarbij d ) Verwijder alle stelsleutels of moersleutels voordat u u rekening houdt met de werkomstandigheden het elektrische gereedschap aan zet.
  • Page 72 nEDERLanDs WAARSCHUWING: Wij adviseren een aardlekschakelaar met de hand of tegen uw lichaam gedrukt houdt, is het instabiel en kunt u de controle verliezen. met een reststroomwaarde van 30mA of minder te gebruiken. • Houd de handvatten droog, schoon en vrij van olie en vet.
  • Page 73 nEDERLanDs laadstand. Deze functie waArbour gt een maximale levensduur • Als het netsnoer is beschadigd, moet het onmiddellijk worden vervangen door de fabrikant, een servicemonteur van de van de accu. fabrikant of een dergelijk vakbekwaam persoon, zodat risico Een koude accu zal minder snel worden opgeladen dan een is uitgesloten.
  • Page 74 nEDERLanDs Laad de accu niet op en gebruik deze niet in een • Sommige gereedschappen met grote accu’s kunnen explosieve omgeving, zoals in de nabijheid van rechtop staan op de accu maar kunnen gemakkelijk ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Wanneer u de worden omgegooid.
  • Page 75 nEDERLanDs Transport-stand: Wanneer de kap op de FLEXVOLT -accu is bevestigd, staat de accu in de transport-stand. Houd de kap op Alleen voor gebruik binnenshuis. de accu bij verzending. In de Transport-stand zijn reeksen Bied de accu als chemisch afval aan en houd van cellen binnen in de accu rekening met het milieu.
  • Page 76 nEDERLanDs de eisen die worden gesteld, tot de maximale capaciteit van de Zichtbare straling. Staar niet in het licht. motor en het tandwielsysteem wordt bereikt. Het gereedschap vastzetten (Afb. C, G) Positie Datumcode (Afb. B) WAARSCHUWING: Beperk het risico van ernstig persoonlijk letsel, houd het gereedschap ALTIJD stevig De datumcode  16 ...
  • Page 77 nEDERLanDs moet u de twee bouten waarmee de beugelhandgreep OPMERkInG: De brandstofMetre geeft slechts een indicatie vast zit, losmaken. Klap de handgreep om en plaats de van de hoeveelheid lading die de accu nog heeft. De Metre handgreep weer. geeft geen aanwijzingen over de functionaliteit van het gereedschap en is onderhevig aan schommelingen afhankelijk Zijhandgreep (Afb.
  • Page 78 nEDERLanDs OPMERkInG: Wanneer u boren gebruikt met een zeskantige Houd het gereedschap altijd stevig met beide handen vast in schacht of boren met een driekantige schacht, is het belangrijk de juiste werkpositie, zoals wordt getoond. dat u de zijden van de boor goed tegenover de kaken van Boren de boorkop zet, zodat de boor goed vast komt te zitten in WAARSCHUWING: BEPERK HET RISICO VAN...
  • Page 79 nEDERLanDs Bescherming van het milieu functioneren hangt af van de juiste zorg voor het gereedschap en regelmatig schoonmaken. Gescheiden inzameling. Producten en batterijen die WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig zijn voorzien van dit symbool, mogen niet bij het persoonlijk letsel te verminderen, zet u het normale huishoudelijke afval worden weggegooid.
  • Page 80 nORsk 54V PLUGG- OG BJELKEDRILL MED ANTIROTASJONSSYSTEM 13 mm, DCD460 Gratulerer! ved like verktøy og tilbehør, holde hendene varme, organisere arbeidsmønster. Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING MED EU produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy.
  • Page 81 Vekt nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vekt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 Generelle sikkerhetsadvarsler for elektriske e ) Når du bruker et elektrisk verktøy utendørs, bruk en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk.
  • Page 82 nORsk 4) Bruk og vedlikehold av elektriske 6) Vedlikehold verktøy a ) Få det elektriske verktøyet ditt vedlikeholdt av en kvalifisert reparatør som kun bruker a ) Ikke bruk kraft på verktøyet. Bruk det elektriske originale reservedeler. Dette vil sikre at verktøyets verktøyet som situasjonen krever.
  • Page 83 nORsk Ladere Ikke bruk laderen dersom den har fått et slag, er mistet • i gulvet eller skadet på annen måte. Lever den på et WALT ladere trenger ingen justeringer, og er designet til å autorisert serviceverksted. være så enkle som mulig å bruke. •...
  • Page 84 nORsk Laderen vil deretter automatisk skifte til lademodus for pakken. kompatibel lader idet batteripakken kan sprekke og Denne funksjonen sikrer maksimal levetid på batteriet. forårsake alvorlig personskade. En kald batteripakke vil lade langsommere enn en varm • Lad batteripakkene kun i D WALT ladere.
  • Page 85 nORsk (IMDG) Regulations, og European Agreement Concerning The 2. For lang tids lagring, anbefales det for optimalt resultat å International Carriage of Dangerous Goods by Road (ADR). lagre en fullt ladet batteripakke på et kjølig og tørt sted Litium-ion celler og batterier er testet i henhold til avsnitt 38,3 uttatt av laderen.
  • Page 86 nORsk Pakkens innhold Tiltenkt Bruk Denne DCD460 kraftige plugg- og bjelkedrillen er designet for Pakken inneholder: profesjonell bruk på ulike arbeidsplasser (f.eks. byggeplasser) 1 Drill IkkE bruk når det er vått eller i nærheten av antennelige væsker 1 Sidehåndtak eller gasser. 1 Chucknøkkel Disse kraftige drillene er profesjonelle elektroverktøy.
  • Page 87 nORsk Ladeindikator batteripakker (Fig. B) InDIkaTORER DIaGnOsER LØsnInG Noen D WALT batteripakker inkluderer en ladeindikator som FAST Anti-rotasjon Når verktøyet er skikkelig består av tre grønne LED som indikerer hvor mye lading som er er aktivert (PÅ) støttet skal du slippe igjen i batteripakken.
  • Page 88 nORsk Fjerning av nøkkelchucken (Fig. F) 3. Hold verktøyet godt med begge hender for å kontrollere vribevegelsen i boret. Ta av den venstregjengede chuckskruen med en T25 torx- 4. DERSOM boret LÅSER SEG, er det som regel fordi den nøkkel, roter med klokken for å løsne. Stram chucken rundt overbelastes eller brukes feil.
  • Page 89 nORsk såpe. Aldri la noen væske trenge inn i verktøyet; aldri dypp noen del av verktøyet i en væske. Tilleggsutstyr ADVARSEL: Bruk av annet tilleggsutstyr enn det som tilbys av D WALT kan være farlig, ettersom dette ikke er testet sammen med dette verktøyet. For å redusere faren for skader, bør kun tilleggsutstyr som er anbefalt av WALT brukes sammen med dette produktet.
  • Page 90 PORTUGUês BERBEQUIM PARA TRAVES E VIGAS DE 54 V COM SISTEMA ANTI-ROTATIVO, 13 mm, DCD460 Gratulerer! mas sem executar tarefas. Isto poderá reduzir significativamente o nível de exposição às vibrações ao Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de longo do período total de trabalho.
  • Page 91 Peso PORTUGUês Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 # de cat. Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 CUIDADO: indica uma situação potencialmente perigosa b ) Evite o contacto corporal com superfícies e que, se não for evitada, poderá...
  • Page 92 PORTUGUês f ) Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas as ligar à fonte de alimentação com o interruptor ligado, poderá originar acidentes. e limpas. As ferramentas de corte sujeitas a uma manutenção adequada, com arestas de corte afiadas, d ) Retire qualquer chave de ajuste ou chave de porcas emperram com menos frequência e controlam-se com antes de ligar a ferramenta eléctrica.
  • Page 93 PORTUGUês ATENÇÃO: recomendamos a utilização de um dispositivo mão ou contra o corpo pode causar instabilidade e perda de controlo. de corrente residual com uma corrente residual de 30mA ou menos. • Mantenha as pegas secas, limpas e sem qualquer óleo ou gordura. Isto permite um melhor controlo da ferramenta. CUIDADO: perigo de queimadura.
  • Page 94 PORTUGUês Retardação de calor/frio • Se o cabo de alimentação ficar danificado, deve enviá-lo de imediato para o fabricante, agente de assistência ou um Quando o carregador detecta que uma bateria está demasiado responsável devidamente qualificado para que possa ser quente ou fria, inicia automaticamente a retardação de calor/ substituído, de modo a evitar qualquer situação de perigo.
  • Page 95 PORTUGUês Baterias ATENÇÃO: perigo de incêndio. Quando armazenar ou transportar a bateria, não deixe que objectos Instruções de segurança importantes para metálicos entrem em contacto com os terminais todas as baterias expostos da bateria. Por exemplo, não coloque a bateria Ao encomendar baterias sobresselentes, certifique-se de que dentro de aventais, bolsos, caixas de ferramentas, caixas inclui a referência do catálogo e a voltagem.
  • Page 96 PORTUGUês Transportar a bateria FLEXVOLT Não toque nos contactos com objectos condutores. A bateria D WALT FLEXVOLT tem dois modos: Utilização e transporte. Modo de utilização: Quando a bateria FLEXVOLT não está Não carregue baterias danificadas. instalada ou está instalada num equipamento D WALT de 18 V, funciona como uma bateria de 18 V.
  • Page 97 PORTUGUês a menos que estejam acompanhados de uma pessoa que se • Leve o tempo necessário para ler atentamente e compreender todas as instruções neste manual antes de utilizar responsabilize pela sua segurança. As crianças nunca devem o equipamento. ficar sozinhas com este produto. Símbolos na ferramenta Binário A ferramenta apresenta os seguintes símbolos:...
  • Page 98 PORTUGUês Pega do fardo (Fig. D) LED verdes acende-se, indicando o nível da carga restante. Se o nível da carga na bateria for inferior ao limite utilizável, o Está instalada uma pega do fardo para transportar a  1  indicador do nível de combustível não se acende e é necessário ferramenta, utilizada como pega adicional.
  • Page 99 PORTUGUês Remover o mandril com chave (Fig. F) pua eléctricas ou serras com furo. Para METAL, utilize pontas de brocas para aço de alta velocidade ou serras com furo. Retire o parafuso do mandril esquerdo com uma chave 2. Aplique sempre pressão numa linha recta com a broca. dinamométrica T25, rodando-a para a direita para libertá-lo.
  • Page 100 PORTUGUês Proteger o meio ambiente Recolha separada. Os produtos e baterias indicados Lubrificação com este símbolo não devem ser eliminados em conjunto com resíduos domésticos comuns. A sua ferramenta eléctrica não necessita de Os produtos e as baterias contêm materiais que lubrificação adicional.
  • Page 101 sUOMI 54 V VAARNOJEN JA PALKKIEN PORA KIERTOLUKITUSJÄRJESTELMÄLLÄ 13 mm, DCD460 Onnittelut! EU-yhdenmukaisuusilmoitus Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, Konedirektiivi huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT- työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa 54 V Vaarnojen Ja Palkkien Pora DCD460 Kiertolukitusjärjestelmällä...
  • Page 102 Paino sUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina) Paino (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 on olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan tarkoitetun sähköjohdon käyttäminen vähentää...
  • Page 103 sUOMI Lisäturvasääntöjä porille b ) Älä käytä työkalua, jos virtakytkin ei toimi. Jos sähkötyökalua ei voi hallita kytkimen avulla, se on • Käytä lisäkahvoja, jos ne on toimitettu työkalun vaarallinen ja se on korjattava. mukana. Hallinnan menetys voi aiheuttaa henkilövahingon. c ) Katkaise sähkötyökalusta virta ja irrota sen •...
  • Page 104 sUOMI VAROITUS: Sähköiskun vaara. Älä päästä nestettä laturin Laturi on suunniteltu toimimaan tavallisella 230 • sisään. Se voi aiheuttaa sähköiskun. V:n kotitalouden sähkövirralla. Älä yritä käyttää mitään muuta kuin määritettyä jännitettä. Tämä ei VAROITUS: Suosittelemme vikavirtasuojalaitteen käyttöä, koske autolaturia. jonka vikavirtasuojan laukaisuvirta on enintään 30mA. HUOMIO: Palovamman vaara.
  • Page 105 sUOMI Työkalu sammuu automaattisesti, jos sähköinen ilmoita, että akun elektrolyytti on nestemäisten orgaanisten suojausjärjestelmä käynnistyy. Jos näin tapahtuu, laita karbonaattien ja litiumsuolojen seosta. litiumioniakku laturiin, kunnes se on kokonaan latautunut. • Avatun akkukennon sisältö voi ärsyttää hengitysteitä. Hakeudu raittiiseen ilmaan. Jos oireet jatkuvat, ota yhteys Asennus seinään lääkäriin.
  • Page 106 sUOMI Oli kyseessä odotettu tai täysin säännöstelty kuljetus, kuljettajien Älä lataa vaurioitunutta akkua. vastuulla on ottaa selvää viimeisimmistä pakkausta, merkkiä/ merkintää sekä dokumentaatiota koskevista määräyksistä. Tämän ohjekirjan osion tiedot on annettu hyvässä uskossa Älä altista vedelle. ja niiden uskotaan olevan tarkkoja asiakirjan luontihetkellä. Mitään takuita, välillisiä...
  • Page 107 sUOMI Vääntömomentti tarkoittaa poran tuottamaa terään kohdistuvaa Lue käyttöohjeet ennen käyttämistä. vääntövoimaa. Kun poranterään kohdistuu vastusta porattavassa materiaalissa, moottori vastaa säätämällä momenttia vaaditussa määrin moottorin ja vaihteiston maksimikapasiteetin rajoissa. Käytä kuulosuojaimia. Työkalun kannattelu (kuvat C, G) VAROITUS: Vähentääksesi vakavien henkilövaurioiden Käytä...
  • Page 108 sUOMI hUOMaa: Kun työkalua käytetään ensimmäisen kerran hallinnan menetyksen. Pidä työkalua molemmilla käsillä hallinnan maksimoimiseksi. nopeuden muuttamisen jälkeen, saatat kuulla käynnistettäessä kilahduksen. Tämä on normaalia, eikä ole osoitus ongelmasta. Kaksiasentoinen sivukahva  13  voidaan asentaa työkalun jommalle kummalle puolelle. Kierrä sivukahva  13  lisäkahvan Säädettävä...
  • Page 109 sUOMI Työvalo sijaitsee työkalun jalustassa. Työvalo syttyy, kun Metallin poraaminen liipaisukytkintä painetaan ja se jää palamaan lyhyeksi ajaksi Aloita poraaminen alhaisella nopeudella ja kiihdytä liipaisukytkimen vapauttamisen jälkeen. Jos liipaisukytkintä täyteen nopeuteen painamalla samalla työkalua tasaisella pidetään alhaalla, työvalo jää päälle. paineella.
  • Page 110 sUOMI SUOSITELLUT ENIMMÄISKAPASITEETIT ALHAINEN ALHAINEN NOPEUS NOPEUS KIERR./MIN 0–300 0–1250 LITTEÄN PUUN PORANTERÄ – 38 mm REIKÄSAHAT 152 mm PUUKAIRAN PORANTERÄ – 38 mm ITSESTÄÄN SYÖTTYVÄ 102 mm 65 mm PORANTERÄ KIERTOLUKITUSJÄRJESTELMÄ KYLLÄ KYLLÄ hUOMaa: Käytä reikäsahaa, kun poraat halkaisijaltaan yli 13 mm:n reikiä...
  • Page 111 sVEnska 54V REGEL- OCH BALKBORRMASKIN MED ANTIROTATIONSSYSTEM 13 MM, DCD460 Gratulerar! underhålla verktyget och tillbehören, hålla händerna varma, organisera arbetsgången. Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig EC-Följsamhetsdeklaration produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs- Maskindirektiv användare.
  • Page 112 Vikt sVEnska Batterier Laddare/Laddningstid (minuter) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # Vikt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 Säkerhetsvarningar, Allmänt Elverktyg passar för utomhusanvändning minskar risken för elektrisk stöt.
  • Page 113 sVEnska 4) Användning och Skötsel av Elverktyg medicinsk hjälp. Vätska som kommer ut från batteriet kan ge upphov till irritation eller brännskador. a ) Tvinga inte elverktyget. Använd det korrekta elverktyget för din tillämpning. Det korrekta 6) Service elverktyget gör arbetet bättre och säkrare vid den a ) Se till att ditt elverktyg får service av en kvalificerad hastighet för vilket det konstruerades.
  • Page 114 sVEnska Laddare källor. Laddaren ventileras genom öppningar i överkant och underkant av höljet. WALT laddare kräver inga inställningar och är skapade för att • Använd inte laddaren med skadad sladd eller kontakt— vara så enkla som möjligt att hantera. byt ut dem omedelbart. Viktiga Säkerhetsinstruktioner för alla •...
  • Page 115 sVEnska Batteripaket felaktigt batteri genom att vägra att tända eller genom att visa blinkmönster för problempaket eller laddare. Viktiga Säkerhetsinstruktioner för alla nOTERa: Detta kan också betyda att det är problem med Batteripaket en laddare. Vid beställning av utbytes-batteripaket, se till att inkludera Om laddaren indikerar ett problem, låt testa laddaren och katalognummer och spänning.
  • Page 116 sVEnska SE UPP: När den inte används skall den läggas I transport-läge är cellsträngarna elektriskt frånkopplade i på sidan på en stabil plats så att ingen riskerar paketet vilket resulterar i tre batterier med lägre märkning av att någon snubblar på den. Vissa verktyg med stora watt-timmar (Wh) jämfört med ett batteri med en högre batteripaket kan stå...
  • Page 117 sVEnska Ladda endast D WALT batteripaket med avsedda 2017 XX XX WALT laddare. Laddning av batteripaket med Tillverkningsår andra än de avsedda D WALT batterierna med en Beskrivning (Bild A) WALT laddare kan göra att de brister eller så kan det leda till farliga situationer.
  • Page 118 sVEnska Montering och borttagning av Koppling DCD460 är utrustad med en mekanisk slirkoppling. Kopplingen batteriet från verktyget (Bild. B) är aktiv när den låga hastigheten är vald. När bitsen eller nOTERa: För bästa resultat se till att batteripaketet  11  kuttern biter i arbetsstycket kommer kopplingen att slira och är fulladdat.
  • Page 119 sVEnska Korrekt Handplacering (Bild G) För rotation höger släpp avtryckaren och tryck på knappen framåt/bakåt på höger sida av verktyget. VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, För rotation bakåt tryck på knappen framåt/bakåt på vänster använd ALLTID korrekt handställning, så som visas. sida av verktyget.
  • Page 120 sVEnska UNDERHÅLL Att skydda miljön Ditt elverktyg från D WALT har konstruerats för att arbeta Separat insamling. Produkter och batterier som över en lång tidsperiod med minimalt underhåll. Kontinuerlig är märkta med denna symbol får inte kastas i den tillfredsställande drift beror på ordentlig verktygsvård och vanliga hushållssoporna.
  • Page 121 TüRkçE 54V DÖNMEYİ ÖNLEME SİSTEMİNE SAHİP KOLON VE KİRİŞ MATKABI 13 mm, DCD460 Tebrikler! AT Uygunluk Beyanatı Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Makıne Dırektıfı geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır.
  • Page 122 Ağırlık TüRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika) Ağırlık (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 Elektrikli El Aletleri İçin Genel Güvenlik kenarlardan veya hareketli parçalardan uzak tutun.
  • Page 123 TüRkçE g ) Eğer kullandığınız üründe toz emme ve toplama temas etmeniz halinde suyla yıkayın. Sıvı, özellikleri olan ataşmanlar varsa bunların bağlı gözlerinize temas ederse, ayrıca bir doktora olduğundan ve doğru şekilde kullanıldığından başvurun. Aküden sıvı sızması tahriş veya yanıklara emin olun.
  • Page 124 TüRkçE Şarj Cihazları Şarj cihazını sert bir darbe aldıysa, düştüyse veya • herhangi bir şekilde hasar gördüyse çalıştırmayın. Yetkili WALT şarj cihazlarının ayara ihtiyacı yoktur ve olabildiğince bir servis merkezine götürün. kolay çalıştırılmak üzere tasarlanmışlardır. • Şarj cihazını sökmeyin; servis veya onarım gerektiğinde Tüm Akü...
  • Page 125 TüRkçE otomatik olarak şarj moduna geçer. Bu özellik maksimum Aküyü şarj cihazının içine doğru zorlamayın. • batarya ömrünü garanti eder. Akü kırılarak ciddi kişisel yaralanmaya neden olabileceğinden akünün üzerinde hiçbir şekilde Soğuk bir batarya sıcak bir bataryaya göre daha yavaş bir hızla uyumsuz bir şarj cihazına uydurmak için şarj olacaktır.
  • Page 126 TüRkçE Madde Düzenlemeleri, Uluslararası Deniz Taşımacılığı Tehlikeli bulunduğu anlamına gelir. Use (Kullanım) Wh değeri ise 108 Wh Madde (IMDG) Düzenlemeleri ve Uluslararası Karayoluyla olarak belirtilebilir (1 batarya kasdedilir). Tehlikeli madde Taşıma Konulu Avrupa Anlaşması içeriklerinde Saklama Önerileri belirtilen sektörel ve hukuki standartların tüm düzenlemeleriyle 1.
  • Page 127 TüRkçE Tetik düğmesi TRANSPORT (TAŞIMA) (dahili taşıma başlığı ile). Çember tutamak cıvatası Örnek: Wh değeri 3 x 36 Wh olarak belirtilir (36 Wh değerindeki 3 batarya). 13 mm anahtarlı mandren Akü tipi Dönmeyi Önleme Sistemi göstergesi DCD460 54 volt akülerle çalışır. Ana tutamak Bu bataryalar kullanılmalıdır: DCB546 ue DCB547.
  • Page 128 çalıştırıldığında, başlangıçta bir tık sesi duyabilirsiniz. Bu neden olabilir. normaldir ve bir sorun olduğunu göstermez. UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın. Anahtarlı Mandren (Şek. A) Alete Akü Takma Ve Çıkartma (Şek. B) Bileziği elle döndürerek mandal çenelerini açın ve ucun nOT: Akünün...
  • Page 129 TüRkçE Anahtarlı Mandrenin Çıkartılması (Şek. F) durdurmayacak veya ucu saptırmayacak derecede basınç uygulayın. Sola çevrilen mandren vidasını gevşetmek için bir T25 torx 3. Matkabın dönme hareketini kontrol etmek için aleti iki anahtarı kullanarak saat yönünde çevirip çıkarın. Mandreni, 10 elinizle sıkıca tutun. mm veya daha büyük bir altıgen anahtarın (birlikte verilmez) kısa ucu etrafında sıkıştırın.
  • Page 130 TüRkçE UYARI: Aletin metalik olmayan parçalarını temizlemek için asla çözücü veya başka sert kimyasal kullanmayın. Bu kimyasallar bu parçalarda kullanılan malzemeleri güçsüzleştirir. Yalnızca su ve yumuşak sabunla nemlendirilmiş bir bez kullanın. Aletin içine herhangi bir sıvının girmesine izin vermeyin; aletin herhangi bir parçasını...
  • Page 131 Ελληνικά 54V ΔΡΑΠΑΝΟ ΣΤΗΡΙΓΜΑΤΩΝ ΚΑΙ ΔΟΚΩΝ ΜΕ ΣΥΣΤΗΜΑ ΚΑΤΑ ΤΗΣ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗΣ 13 mm, DCD460 Συγχαρητήρια! να ελαττώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης καθ’ όλη τη διάρκεια του χρόνου λειτουργίας. Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική Προσδιορίστε επιπρόσθετα μέτρα ασφαλείας για να ανάπτυξη...
  • Page 132 Βάρος Ελληνικά Μπαταρίες Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά) Βάρος (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Αρ. κατ. DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 ΠΡΟΣΟΧΗ: Υποδεικνύει μια ενδεχομένως ποτέ...
  • Page 133 Ελληνικά χρήσης του. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν αντιολισθητικών υποδημάτων, κράνους ή προστατευτικών ακουστικών για τις ανάλογες συνθήκες, θα ελαττώσει τους χρησιμοποιούνται από μη εκπαιδευμένους χειριστές. προσωπικούς τραυματισμούς. ε ) Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγξτε για τυχόν γ ) Αποτρέψτε τυχόν ακούσια εκκίνηση του εργαλείου. εσφαλμένη...
  • Page 134 Ελληνικά Πρόσθετοι κανόνες ασφαλείας για δράπανα Φορτιστές • Χρησιμοποιείτε τη(τις) βοηθητική(-ές) λαβή(-ές), αν Οι φορτιστές D WALT δεν απαιτούν καμία ρύθμιση και έχουν παρέχεται(-ονται) μαζί με το εργαλείο. Η απώλεια ελέγχου σχεδιαστεί για να λειτουργούν όσο το δυνατόν πιο απλά. μπορεί να προκαλέσει σωματική βλάβη. Σημαντικές...
  • Page 135 Ελληνικά Μη χρησιμοποιήσετε καλώδιο επέκτασης εκτός αν είναι Λειτουργία του φορτιστή • απολύτως απαραίτητο. Η χρήση ακατάλληλου καλωδίου Ανατρέξτε στις παρακάτω ενδείξεις σχετικά με την κατάσταση επέκτασης θα μπορούσε να επιφέρει κίνδυνο πυρκαγιάς και φόρτισης του πακέτου μπαταρίας. ελαφράς ή θανατηφόρου ηλεκτροπληξίας. Ενδείξεις...
  • Page 136 Ελληνικά τοποθετήστε τη μπαταρία λιθίου-ιόντων στο φορτιστή έως ότου (όπως έξω από καλυμμένα μέρη ή σε μεταλλικά κτίρια φορτιστεί πλήρως. το καλοκαίρι). • Μην αποτεφρώσετε την μπαταρία ακόμη και εάν Στερέωση στον τοίχο έχει υποστεί σοβαρή ζημιά ή έχει φθαρεί εντελώς. Σε Αυτοί...
  • Page 137 Ελληνικά αποτέλεσμα να θεωρείται ως 3 μπαταρίες με χαμηλότερη θα μπορούσαν να έρθουν σε επαφή μαζί τους και να προκαλέσουν βραχυκύκλωμα. ονομαστική τιμή βατωρών (Wh) αντί για 1 μπαταρία με υψηλότερη ονομαστική τιμή βατωρών. Αυτή η αυξημένη Οι μπαταρίες D WALT συμμορφώνονται...
  • Page 138 Ελληνικά Απορρίψτε την μπαταρία με φιλικό προς το Φοράτε προστατευτικά για τα αυτιά. περιβάλλον τρόπο. Φορτίζετε τα πακέτα μπαταριών D WALT μόνο Φοράτε προστατευτικά για τα μάτια. με τους προβλεπόμενους φορτιστές D WALT. Η φόρτιση πακέτων μπαταριών άλλων από τις Ακτινοβολία...
  • Page 139 Ελληνικά Κυκλική Λαβή (Εικ. D) και με τα δύο χέρια, στην κατάλληλη θέση λειτουργίας, όπως απεικονίζεται. Παρέχεται μια κυκλική λαβή για τη μεταφορά του εργαλείου Η ροπή στρέψης είναι η περιστροφική κίνηση που προκαλεί και τη χρήση ως επιπλέον λαβή. Συναρμολογήστε την κυκλική το...
  • Page 140 Ελληνικά Πακετα μπαταριων με δεικτη φορτιου έναν ήχο κλικ κατά την εκκίνηση. Αυτό είναι κανονικό, δεν είναι ένδειξη προβλήματος. (Εικ. B) Ορισμένα πακέτα μπαταριών D WALT περιλαμβάνουν ένα Τσοκ με κλειδί (Εικ. Α) δείκτη φορτίου. Αυτός αποτελείται από τρεις πράσινες λυχνίες Ανοίξτε...
  • Page 141 Ελληνικά προσαρτημάτων ή παρελκόμενων. Η τυχαία εκκίνηση ΣηΜΕιΩΣη: Σε χάλυβα, μπορείτε να ανοίξετε ευκολότερα μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. μεγάλες οπές 8 mm έως 13 mm αν προηγουμένως διανοίξετε μια οπή-οδηγό 4 mm έως 5 mm. Ο φορτιστής και το πακέτο μπαταριών δεν επιδέχονται σέρβις. Διάτρηση...
  • Page 142 Ελληνικά πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο παρελκόμενα που συνιστώνται από την D WALT. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα κατάλληλα παρελκόμενα, συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο με τον οποίο συνεργάζεστε. ΜΕΓΙΣΤΕΣ ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΕΣ ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΧΑΜΗΛΗ ΥΨΗΛΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΤΑΧΥΤΗΤΑ 0–300 0–1250 ΜΥΤΗ ΔΡΑΠΑΝΟΥ 38 mm – FLATWOOD ΠΟΤΗΡΟΤΡΥΠΑΝΑ...
  • Page 144 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)

This manual is also suitable for:

Xr dcd460n

Table of Contents