Page 1
Cordless Impact Driver INSTRUCTION MANUAL Tournevis à Chocs sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Schlagschrauber BETRIEBSANLEITUNG Avvitatore a massa battente a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accuslagschroevendraaier GEBRUIKSAANWIJZING Atornillador de Impacto MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Parafusadeira de Impacto a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Akku slagskruemaskine BRUGSANVISNING Κρουστικό...
EC Declaration of Conformity WARNING: Wear ear protection. For European countries only Vibration Makita declares that the following Machine(s): Designation of Machine: Cordless Impact Driver The vibration total value (tri-axial vector sum) deter- Model No./ Type: TD110D mined according to EN60745:...
Save all warnings and instruc- Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or tions for future reference. exceed 50 °C (122 °F). The term "power tool" in the warnings refers to your Do not incinerate the battery cartridge even if mains-operated (corded) power tool or battery-operated it is severely damaged or is completely worn...
Switch action CAUTION: Always install the battery cartridge fully until the red indicator cannot be seen. If not, ►Fig.3: 1. Switch trigger it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you. CAUTION: Before inserting the battery car- CAUTION: Do not install the battery cartridge tridge into the tool, always check to see that the forcibly.
For tool with shallow driver bit hole Proper fastening torque for standard bolt A=12mm Use only these type of driver N•m B=9mm bit. Follow the procedure 1. (Note) Bit-piece is not (kgf•cm) necessary. For tool with deep driver bit hole (1020) A=17mm To install these types of driver...
The fastening torque is affected by a wide variety of be performed by Makita Authorized or Factory Service factors including the following. After fastening, always Centers, always using Makita replacement parts. check the torque with a torque wrench.
Déclaration de conformité CE antibruit. Pour les pays européens uniquement Vibrations Makita déclare que la ou les machines suivantes : Désignation de la machine : Tournevis à Chocs sans Fil Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) N° de modèle/Type : TD110D déterminée selon EN60745 :...
Ne démontez pas la batterie. Consignes de sécurité générales Cessez immédiatement l’utilisation si le temps pour outils électriques de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion. AVERTISSEMENT : Lisez toutes les consignes Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rin- de sécurité...
Page 11
Insertion ou retrait de la batterie Témoins Charge restante ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant de Allumé Éteint mettre en place ou de retirer la batterie. 75 % à 100 % ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la batterie lors de la mise en place ou du retrait de 50 % à...
Page 12
sens inverse des aiguilles d’une montre. NOTE : Si l’embout de vissage n’est pas inséré assez La gâchette ne peut pas être enclenchée lorsque le profondément dans le manchon, celui-ci ne revient levier de l’inverseur se trouve en position neutre. pas à sa position d’origine et l’embout de vissage ne se trouve pas bien fixé. Dans ce cas, insérez à...
Lorsque la batterie est presque complètement agréé, avec des pièces de rechange Makita. déchargée, la tension tombe et le couple de ser- rage diminue. Embout de vissage ou embout à douille L’utilisation d’un embout de vissage ou d’un...
OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
Messunsicherheit (K): 3 dB (A) zusätzlich zur Betriebszeit). WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen. EG-Konformitätserklärung Schwingungen Nur für europäische Länder Makita erklärt, dass die folgende(n) Maschine(n): Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) Bezeichnung der Maschine: Akku-Schlagschrauber ermittelt gemäß EN60745: Modell-Nr./Typ: TD110D Arbeitsmodus: Schlagschrauben von Befestigungsteilen Entspricht den folgenden europäischen Richtlinien: der maximalen Kapazität des Werkzeugs...
Page 16
Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer Allgemeine Sicherheitswarnungen geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort für Elektrowerkzeuge ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von Überhitzung, möglichen Verbrennungen und sogar einer Explosion. WARNUNG: Lesen Sie alle Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch.
Page 17
Anbringen und Abnehmen des Anzeigen der Akku-Restkapazität Akkus Nur für Akkus mit „B“ am Ende der Modellnummer ►Abb.2: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- stets aus, bevor Sie den Akku anbringen oder Restkapazität anzuzeigen.
Für Werkzeug mit tiefer Funktion des Schraubendrehereinsatzaufnahme Drehrichtungsumschalters A=17 mm Zur Montage dieser ►Abb.5: 1. Drehrichtungsumschalthebel B=14 mm Schraubendrehereinsatztypen wenden Sie Verfahren 1 an. A=12 mm Zur Montage dieser VORSICHT: Prüfen Sie stets die Drehrichtung, B=9 mm Schraubendrehereinsatztypen bevor Sie mit der Arbeit beginnen. wenden Sie Verfahren 2 an.
ein, um mit der Schraubarbeit zu beginnen. BETRIEB HINWEIS: Verwenden Sie einen für den Kopf der anzuziehenden Schraube passenden Einsatz. ►Abb.10 HINWEIS: Wählen Sie zum Anziehen von Schrauben Das korrekte Anzugsmoment hängt u. a. von der Art der Größe M8 oder kleiner eine geeignete oder Größe der Schrauben oder dem Material des zu Schlagkraft, und üben Sie vorsichtigen Druck auf verschraubenden Werkstücks ab.
Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder...
Dichiarazione CE di conformità orecchie. Modello solo per le nazioni europee Vibrazioni Makita dichiara che la/le macchina/e seguente/i: Designazione della macchina: Avvitatore a massa Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale trias- battente a batteria siale) determinato in base allo standard EN60745: N.
Page 22
Non smontare la cartuccia della batteria. Avvertenze generali relative alla Qualora il tempo di utilizzo si riduca ecces- sicurezza dell’utensile elettrico sivamente, interrompere immediatamente l’utilizzo dell’utensile. In caso contrario, si può incorrere nel rischio di surriscaldamento, AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze possibili ustioni e persino un’esplosione.
l’interruttore a grilletto per riavviare l’utensile. DESCRIZIONE DELLE Qualora l’utensile non si avvii, la batteria è surriscal- data. In tal caso, lasciare che la batteria si raffreddi FUNZIONI prima di premere di nuovo l’interruttore a grilletto. Bassa tensione della batteria: La carica residua della batteria è...
Per un utensile con foro profondo per la punta per NOTA: Per pulire la sporcizia dalla lente della lam- avvitatore padina, utilizzare un panno asciutto. Fare attenzione a non graffiare la lente della lampadina, altrimenti si A=17 mm Per installare questi tipi di potrebbe ridurre l’illuminazione. B=14 mm punte per avvitatore, attenersi alla procedura 1.
Page 25
Coppia di serraggio corretta per un bullone NOTA: Utilizzare la punta adatta alla testa della vite o standard del bullone che si desidera utilizzare. NOTA: Per serrare viti M8 o più piccole, scegliere N•m una forza degli impulsi adatta e regolare con cura la (kgf•cm) pressione sull’interruttore a grilletto, in modo da non danneggiare la vite.
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o componenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’uten-...
Het technisch documentatiebestand volgens 2006/42/ worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken EU is verkrijgbaar bij: met andere gereedschappen. Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België 24.2.2015 OPMERKING: De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling. Yasushi Fukaya Directeur Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België...
Neem de accu niet uit elkaar. Algemene Als de gebruikstijd van een opgeladen accu veiligheidswaarschuwingen voor aanzienlijk korter is geworden, moet u het elektrisch gereedschap gebruik ervan onmiddellijk stopzetten. Voortgezet gebruik kan oververhitting, brand- wonden en zelfs een ontploffing veroorzaken. WAARSCHUWING: Lees alle veiligheidswaar- Als elektrolyt in uw ogen is terechtgeko- schuwingen en alle instructies.
Page 29
De accu aanbrengen en verwijderen Indicatielampjes Resterende capaciteit LET OP: Schakel het gereedschap altijd uit Brandt voordat u de accu aanbrengt of verwijdert. 75% tot 100% LET OP: Houd het gereedschap en de accu stevig vast tijdens het aanbrengen of verwijderen 50% tot 75% van de accu.
Page 30
Dit gereedschap heeft een omkeerschakelaar voor het OPMERKING: Als het schroefbit niet diep genoeg veranderen van de draairichting. Druk de omkeerscha- in de bus wordt gestoken, zal de bus niet naar haar kelaar in vanaf kant A voor de draairichting rechtsom, of oorspronkelijke positie terugkeren en zal het schroef- vanaf kant B voor de draairichting linksom.
Schroefbit of schroefdop Het aandraaimoment vermindert als u niet een schroefbit of schroefdop van de juiste maat gebruikt. LET OP: Deze accessoires of hulpstukken Bout worden aanbevolen voor gebruik met het Makita • Zelfs wanneer het koppelcoëfficiënt over- gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is eenkomt met de boutklasse, hangt het juiste beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of aandraaimoment af van de boutdiameter.
Page 32
Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum. • Schroefbits • Schroefdoppen • Bitadapter • Holster • Haak • Kunststof koffer • Originele Makita accu’s en acculaders OPMERKING: Sommige items op de lijst kunnen zijn inbegrepen in de doos van het gereedschap als standaard toebehoren. Deze kunnen van land tot land verschillen. 32 NEDERLANDS...
Declaración de conformidad CE oídos. Para países europeos solamente Vibración Makita declara que la(s) máquina(s) siguiente(s): Designación de máquina: Atornillador de Impacto El valor total de la vibración (suma de vectores triaxia- Inalámbrico les) determinado de acuerdo con la norma EN60745: Modelo N°/ Tipo: TD110D...
Page 34
Advertencias de seguridad para Instrucciones de seguridad herramientas eléctricas en general importantes para el cartucho de batería ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias Antes de utilizar el cartucho de batería, lea de seguridad y todas las instrucciones. Si no todas las instrucciones e indicaciones de pre- sigue las advertencias e instrucciones podrá...
batería se enfríe antes de apretar el gatillo interruptor DESCRIPCIÓN DEL otra vez. Tensión baja en la batería: FUNCIONAMIENTO La capacidad de batería restante es muy baja y la herramienta no funcionará. Si aprieta el gatillo inte- rruptor, el motor se pondrá en marcha otra vez pero se PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la detendrá...
Para herramienta con agujero de punta de atornillar NOTA: Utilice un paño seco para quitar la suciedad profundo de la lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar la lente de la lámpara, porque podrá disminuir la A=17 mm Para instalar estos tipos de iluminación.
Page 37
Par de apriete apropiado para perno estándar NOTA: Utilice la punta de atornillar apropiada para la cabeza del tornillo/perno que desee utilizar. N•m NOTA: Cuando vaya a apretar un tornillo M8 o más (kgf•cm) pequeño, elija una fuerza de impacto apropiada y ajuste cuidadosamente la presión en el gatillo inte- rruptor para no dañar el tornillo. (1020) NOTA: Sujete la herramienta apuntando en línea recta al tornillo.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamen- tos están recomendados para su uso con la...
Page 39
AVISO: Utilize protetores auriculares. Declaração de conformidade CE Vibração Só para países Europeus A Makita declara que a(s) seguinte(s) máquina(s): Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determi- Designação da ferramenta: Parafusadeira de Impacto nado de acordo com a EN60745:...
Se entrar eletrólito nos seus olhos, lave-os Avisos gerais de segurança para com água e consulte imediatamente um ferramentas elétricas médico. Pode resultar em perca de visão. Não coloque a bateria em curto-circuito: Não toque nos terminais com qualquer AVISO: Leia todos os avisos de segurança e material condutor.
Page 41
Para retirar a bateria, deslize-a para fora da ferramenta NOTA: Dependendo das condições de utilização e da enquanto desliza o botão na frente da bateria. temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- Para instalar a bateria, alinhe a lingueta da bateria mente diferente da capacidade real. com a ranhura no compartimento e deslize-a no lugar. Empurre-a até o fim para que a mesma encaixe no Ação do interruptor lugar com um clique.
Page 42
Instalar ou retirar a broca de OPERAÇÃO aparafusar/broca de contacto ►Fig.10 Acessório opcional O binário de aperto adequado pode diferir dependendo ►Fig.6 do tipo e tamanho do parafuso/perno, do material da Utilize só brocas de aparafusar/brocas de contacto que peça de trabalho a ser apertada, etc. A relação entre o tenham a parte de inserção como mostrado na figura.
PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são tipo do perno sejam o mesmo, o binário de recomendados para utilização com a ferramenta aperto adequado será diferente de acordo Makita especificada neste manual. A utilização de com o diâmetro do perno. outros acessórios ou peças pode ser perigosa para •...
Usikkerhed (K): 3 dB (A) afbrydertiden). ADVARSEL: Bær høreværn. EU-konformitetserklæring Vibration Kun for lande i Europa Makita erklærer, at den følgende maskine (maskiner): Vibrationens totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i Maskinens betegnelse: Akku slagskruemaskine overensstemmelse med EN60745: Model nr./ Type: TD110D Arbejdstilstand: slagstramning af fastgøringsanordnin- Opfylder betingelserne i de følgende EU-direktiver:...
Page 45
Vær påpasselig med ikke at komme til at kort- Almindelige sikkerhedsregler for slutte akkuen: el-værktøj Rør ikke ved terminalerne med noget ledende materiale. Undgå at opbevare akkuen i en beholder ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler og sammen med andre genstande af metal, alle sikkerhedsinstruktioner.
Page 46
Afbryderbetjening FORSIGTIG: Monter altid akkuen helt, indtil den røde indikator ikke længere er synlig. Hvis ►Fig.3: 1. Afbryderknap dette ikke gøres, kan den falde ud af værktøjet ved et uheld, hvorved De selv eller personer i nærheden kan FORSIGTIG: Inden akkuen sættes i maskinen, komme til skade. bør De altid kontrollere, at afbryderknappen fun- FORSIGTIG: Brug ikke magt ved montering gerer korrekt, og returnerer til “OFF”-positionen, af akkuen.
Page 47
Til maskine med lavt skruebithul Korrekt drejningsmoment for standardbolt A=12 mm Anvend kun disse typer skrue- N•m B=9 mm bits. Følg fremgangsmåden 1. (Bemærk) Bitstykke er ikke (kgf•cm) nødvendig. Til maskine med dybt skruebithul (1020) A=17 mm Følg fremgangsmåden 1, B=14 mm når disse typer skruebits (816)
Page 48
Når akkuen er næsten helt afladet, falder spæn- dingen og derved reduceres drejningsmomentet. FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og ekstra- Skruebit eller top udstyr er anbefalet til brug med Deres Makita Hvis der ikke bruges den korrekte størrelse skrue- maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- bit eller top, vil drejningsmomentet blive reduceret. ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr Bolt kan udgøre en risiko for personskade.
Στάθμη ηχητικής ισχύος (L ): 105 dB (A) συνιστώσες του κύκλου λειτουργίας όπως τους χρό- Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) νους που το εργαλείο είναι εκτός λειτουργίας και όταν βρίσκεται σε αδρανή λειτουργία πέραν του χρόνου ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες. ενεργοποίησης). Κραδασμός Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσμα- Μόνο για χώρες της Ευρώπης τος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745: Η Makita δηλώνει ότι τα ακόλουθα μηχανήματα: Είδος εργασίας: σφίξιμο κρούσης των συνδέσμων Χαρακτηρισμός μηχανήματος: Κρουστικό κατσαβίδι μέγιστης απόδοσης του εργαλείου μπαταρίας Εκπομπή δόνησης (a ): 8,0 m/s Αρ. μοντέλου/ Τύπος: TD110D Αβεβαιότητα (Κ): 1,5m/s Συμμορφώνονται με τις ακόλουθες Ευρωπαϊκές ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κρα- Οδηγίες: 2006/42/ΕΚ δασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη...
Page 50
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για για το ηλεκτρικό εργαλείο κασέτα μπαταριών Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις προειδο- διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις ποιήσεις για την ασφάλεια και όλες τις οδηγίες. Η προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών μπο- στην...
Page 51
να ψυχθεί πριν τραβήξετε ξανά τη σκανδάλη διακόπτη. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Χαμηλή τάση μπαταρίας: Η υπόλοιπη χωρητικότητα μπαταρίας είναι πολύ χαμηλή ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ και το εργαλείο δεν λειτουργεί. Αν τραβήξετε τη σκαν- δάλη διακόπτη, το μοτέρ θα τεθεί ξανά σε λειτουργία αλλά θα σταματήσει σύντομα. Σε αυτή την περίπτωση, ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- αφαιρέστε και επαναφορτίστε την μπαταρία. νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της Εμφάνιση υπολειπόμενης κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. χωρητικότητας μπαταρίας Τοποθέτηση...
Page 52
Για να τοποθετήσετε τη μύτη βιδώματος, τραβήξτε ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί για το τσοκ προς την κατεύθυνση του βέλους και εισα- να σκουπίσετε τη σκόνη από το φακό της λάμπας. γάγετε τη μύτη βιδώματος στο τσοκ μέχρι τέρμα. Προσέχετε να μη γρατζουνίσετε το φακό της λάμπας, Κατόπιν, αφήστε το τσοκ για να ασφαλίσετε τη επειδή μπορεί να μειωθεί η ένταση του φωτισμού. μύτη βιδώματος. ►Εικ.7: 1. Μύτη βιδώματος 2. Τσοκ Δράση διακόπτη αντιστροφής Για να τοποθετήσετε τη μύτη βιδώματος, τραβήξτε ►Εικ.5: 1. Μοχλός διακόπτης αντιστροφής το τσοκ προς την κατεύθυνση του βέλους και εισα- γάγετε το τεμάχιο μύτης και τη μύτη βιδώματος στο τσοκ μέχρι τέρμα. Το τεμάχιο μύτης πρέπει να ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ελέγχετε πάντα τη διεύθυνση εισαχθεί στο τσοκ με το μυτερό άκρο στραμμένο περιστροφής πριν από τη λειτουργία. προς τα μέσα. Κατόπιν, αφήστε το τσοκ για να ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε τον διακόπτη ασφαλίσετε τη μύτη βιδώματος.
Page 53
Σωστή ροπή στερέωσης για κανονικό μπουλόνι ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε την κατάλληλη μύτη για την κεφαλή βίδας/μπουλονιού που επιθυ- μείτε να χρησιμοποιήσετε. N•m (kgf•cm) ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν στερεώνετε μια βίδα M8 ή μικρότερη, επιλέξτε τη σωστή κρουστική ισχύ και ρυθ- μίστε προσεκτικά την πίεση στη σκανδάλη-διακόπτη (1020) έτσι ώστε να μην πάθει ζημιά η βίδα. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Κρατήστε το εργαλείο στραμμένο (816) ίσια προς τη βίδα. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν η κρουστική δύναμη είναι πολύ (612) ισχυρή ή αν σφίξετε τη βίδα για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα από αυτό που απεικονίζεται στις εικόνες, η βίδα ή το άκρο της μύτης βιδώματος μπορεί να (408) υποστεί υπέρταση, αποφλοίωση, ζημιά, κτλ. Πριν αρχίσετε την εργασία σας, να εκτελείτε πάντα μια δοκιμαστική λειτουργία για να καθορίσετε τον κατάλ- (204) ληλο χρόνο στερέωσης για τη βίδα σας. Η ροπή στερέωσης επηρεάζεται από μια μεγάλη ποικι- λία παραγόντων που περιλαμβάνουν και τα ακόλουθα. Μετά τη στερέωση, να ελέγχετε πάντα τη ροπή με ένα ροπόκλειδο. Όταν η κασέτα μπαταρίας έχει εκφορτιστεί σχεδόν εντελώς, η τάση θα πέσει και η ροπή στερέωσης 1. Χρόνος στερέωσης (δευτερόλεπτα) 2. Ροπή θα μειωθεί. στερέωσης Μύτη βιδώματος ή προέκταση μύτης...
Page 54
σμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Μύτες βιδώματος •...
): 94 dB (A) Aşağıdaki standartlara veya standartlaştırılmış belge- Ses gücü düzeyi (L ): 105 dB (A) lere uygun olarak imal edilmişlerdir: EN60745 Belirsizlik (K): 3 dB (A) 2006/42/EC uyumluluğuna ilişkin teknik dosyaya şura- dan ulaşılabilir: UYARI: Kulak koruyucuları takın. Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belçika 24.2.2015 Titreşim Titreşim toplam değeri (üç eksenli vektör toplamı) (EN60745 standardına göre hesaplanan): Çalışma modu: aletin maksimum kapasitesiyle tespit Yasushi Fukaya malzemelerinin darbeli sıkılması Müdür Titreşim emisyonu (a...
Page 56
10. Bataryanın elden çıkarılması ile ilgili yerel Akülü darbeli tornavida için güvenlik düzenlemelere uyunuz. uyarıları BU TALİMATLARI MUHAFAZA EDİNİZ. Sıkma aletinin görünmeyen kablolara temas etme olasılığı bulunan yerlerde çalışırken Maksimum batarya ömrü için elektrikli aletleri yalıtımlı kavrama yüzeyle- rinden tutun. Sıkma aletlerinin “akımlı” bir telle ipuçları...
Page 57
Batarya koruma sistemi Ön lambanın yakılması Bu alet bir batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. Bu ►Şek.4: 1. Lamba sistem motora giden gücü otomatik olarak keserek uzun batarya ömrü sağlar. DİKKAT: Işığa bakmayın ya da ışık kaynağını Alet ve/veya batarya için aşağıdaki durumlardan biri söz doğrudan görmeyin. konusu olduğunda aletin işleyişi otomatik olarak durur: Lambayı yakmak için anahtar tetiği çekin. Anahtar tetik Aşırı yüklenme: çekilirken lamba yanmaya devam eder. Anahtar tetik Alet, anormal derecede yüksek akım çekmesine neden serbest bırakıldıktan yaklaşık 10 saniye sonra lamba olacak şekilde kullanılmaktadır.
Page 58
Tornavida ucunu takmak için, kovanı ok yönünde çekin Yüksek germe cıvatası için doğru sıkma torku ve tornavida ucunu girebildiği kadar kovana geçirin. Sonra tornavida ucunu sabitlemek için kovanı N•m serbest bırakın. (kgf•cm) ►Şek.7: 1. Tornavida ucu 2. Kovan Tornavida ucunu takmak için, kovanı ok yönünde (1020) çekin ve uç ekini ve tornavida ucunu girebildiği kadar kovana geçirin. Uç eki kovana sivri ucu içe bakacak şekilde geçirilmelidir. Sonra tornavida (816) ucunu sabitlemek için kovanı serbest bırakın. ►Şek.8: 1. Tornavida ucu 2. Uç eki 3.
Page 59
Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun.
Page 60
Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 885438-919 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20150522...