Download Print this page

Bosch Rexroth TS 2plus Assembly Instructions Manual page 10

Belt mounting on conveyor sections

Advertisement

10/28
Bosch Rexroth AG
3.4 Ausschärfen der Gurtenden
Beveling the belt ends
皮带打磨
Gurtenden in Ausschärfeinrichtung
einlegen (Fig. 2)
Vorsicht
Einzug- und Quetschgefahr
Beim Einschalten des An-
triebs besteht Verletzungsge-
fahr durch rotierende Bauteile.
> Schalten Sie den Antrieb vor dem
Einlegen der Gurte aus und sichern Sie
diesen gegen unbeabsichtigtes Wieder-
einschalten (Netzstecker ziehen).
1 Schwenktisch (2) durch Ziehen des
Schwenkhebels (3) ganz nach hinten
(/nach oben) schwenken.
2 Gurtende aus Richtung Umlenkung
UM mit doppelseitigem Klebeband
mittig auf dem Keilsegment (1) des
Schwenktisches (2) bündig zur Vorder-
kante befestigen und mit Klemmvor-
richtung (5) festklemmen.
3 Exzenterhebel (4) ganz nach hinten
ziehen
2
3
Positioning the belt ends in beveling
tool (Fig. 2)
Caution
Danger of crushed extre-
mities and being drawn in
Switching on the drive poses
a risk of injury due to rotating parts.
> Switch off the drive before inserting
the belt and make sure that it cannot be
switched on again inadvertently (pull the
mains plug).
1 Swing the swiveling table (2) all the
way to the back (/all the way up) by
pulling on the swivel lever (3).
2 Fasten the belt end coming from the
direction of the UM return unit with
double-sided tape in the middle of the
wedge segment (1) on the swiveling
table (2) fl ush with the front edge and
clamp it down using a clamping device
(5).
3 Pull the eccentric lever(4) all the way
to the back.
TS 2plus | 3 842 546 257/2012-07
1
4
5
Fig. 2
5 1 52 1 1-06.eps
把皮带端头放入皮带打磨工具 (Fig. 2)
小心
有被拉入机器和被挤伤的
危险
在驱动器接通时,有被旋转
的零件碰伤的危险。
> 在放入皮带前,关闭驱动器,并采取
相应的措施防止意外重新接通 (拉下电
源插头)。
1 拉动摆动手柄 (3) 将摆动台 (2) 完全
摆到后面 (/上面)。
2 用双面胶带把来自回转单元的皮带端
头前边沿对齐且对中粘贴在摆动台 (2)
上的楔形件 (1) 上,并用夹持装置 (5)
夹紧。
3 将偏心手柄 (4) 完全拉到后面。

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

3 842 546 257