DeWalt D24000 Original Instructions Manual

DeWalt D24000 Original Instructions Manual

Hide thumbs Also See for D24000:
Table of Contents
  • Elektrisk Sikkerhed
  • Herzlichen Glückwunsch
  • EG-Konformitätserklärung
  • Elektrische Sicherheit
  • Überprüfen der Lieferung
  • Definiciones: Normas de Seguridad
  • Advertencias de Seguridad Generales para Herramientas Eléctricas
  • Instrucciones de Seguridad
  • Riesgos Residuales
  • Seguridad Eléctrica
  • Contenido del Embalaje
  • Antes de Trabajar
  • Mantenimiento
  • Fiche Technique
  • Sécurité Individuelle
  • Risques Résiduels
  • Sécurité Électrique
  • Protection de L'environnement
  • Entretien
  • Rischi Residui
  • Sicurezza Elettrica
  • Contenuto Della Confezione
  • Prima del Funzionamento
  • Hartelijk Gefeliciteerd
  • Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap
  • Eg-Conformiteitsverklaring
  • Elektrische Veiligheid
  • Inhoud Van de Verpakking
  • Voor Gebruik
  • Tekniske Data
  • Segurança Eléctrica
  • Conteúdo da Embalagem
  • Tekniska Data
  • Elektrisk Säkerhet
  • Extra Tillbehör
  • Teknik Özellikleri
  • Güvenlik Talimatları
  • Elektrik GüvenliğI
  • Çevrenin Korunması
  • Τεχνικά Δεδομένα
  • Περιεχόμενα Συσκευασίας
  • Οδηγιεσ Χρησησ

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 31

Quick Links

D24000
Final Page Size: 210 x 297 mm

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for DeWalt D24000

  • Page 1 D24000 Final Page Size: 210 x 297 mm...
  • Page 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Page 3 Fig. A1 Fig. A2...
  • Page 4 Fig. B1 Fig. B2...
  • Page 5 Fig. B3 Fig. B4...
  • Page 6 Fig. C Fig. D1 Fig. D2...
  • Page 7 Fig. E1 Fig. E2...
  • Page 8 Fig. F1 Fig. F2...
  • Page 9 Fig. F3 Fig. G...
  • Page 10 Fig. H1 Fig. H2...
  • Page 11 Fig. I1 Fig. I3 Fig. I2...
  • Page 12 Fig. J Fig. K Fig. L...
  • Page 13 Fig. M Fig. N...
  • Page 14 Fig. O Fig. P...
  • Page 15 Fig. Q Fig. R1...
  • Page 16 Fig. R2 Fig. S...
  • Page 17 Fig. T Fig. U...
  • Page 18 Fig. V Fig. W...
  • Page 19 Dansk FLISESAV Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil og udsteder denne erklæring på vegne af D WALT. D24000 Tillykke! Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation Markus Rompel gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
  • Page 20 Dansk d ) Fjern eventuelle justerings- eller skruenøgler, før det elektriske værktøj startes. En FASTKIL IKKE NOGET IMOD BLÆSEREN FOR AT HOLDE MOTORAKSLEN. Resultatet • skruenøgle eller anden nøgle, der bliver siddende på en roterende del af elektrisk værktøj, kan blive beskadigelse af værktøjet og mulige personskader. kan give anledning til personskade.
  • Page 21: Elektrisk Sikkerhed

    1 Støtte rammeenhed Tilsigtet Brug 1 Vandbassin Din D24000 vådfliseskærer er designet til professionelle vådfliseskæreopgaver. Ved hjælp 1 Vandpumpe af en passende skæreskive med en diameter på 250 mm kan den skære beton, mursten, porcelæn og keramiske materialer. Dette værktøj er meget alsidigt og udfører let, nøjagtigt og 1 Skæreskive...
  • Page 22 Materialetykkelse (Fig. F2) 1. Anbring støtterammen   16  på en relativt jævn og vandret overflade. • D24000 er udstyret med en flange med stor diameter   48  , der anbefales til skæring af materiale med en dybde på op til 80 mm. 2. Anbring motorrammen ...
  • Page 23 Dansk c. Spænd låseskruen   59  2. Spænd låsegreb til justering af smig godt. d. Lav et nyt snit som beskrevet ovenfor. 3. Fortsæt som ved lodret lige tværsnit. Låsning af udtræksbordet (Fig. B2, L) Diagonalt snit (Fig. A1, R1, R2) Kantstyreskinnen   5  gør det muligt at skære ved vinkler på 45°. Bordet kan låses i følgende positioner: 1.
  • Page 24 Dansk Tømning af vandbassinet (Fig.  V) 1. Vandbassinet skal tømmes efter hver brug. 2. Sæt vandpumpen på brættet   69  3. Sæt en passende beholder under tømningsproppen   29  4. Fjern tømningsproppen. 5. Giv tid til at væsken kan løbe ud. 6. Når væsken er tømt af, sættes tømningsproppen på igen. 7.
  • Page 25: Herzlichen Glückwunsch

    DEUtsch FLIESENSÄGE Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung des technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im Namen von D WALT ab. D24000 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Markus Rompel Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für...
  • Page 26 DEUtsch den Akku anschließen oder wenn Sie das Gerät aufnehmen oder tragen. Wenn VERGEWISSERN SIE SICH, DASS DAS SÄGEBLATT IN DER RICHTIGEN RICHTUNG • Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät DREHT. Siehe Markierung an der Schutzvorrichtung eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
  • Page 27: Elektrische Sicherheit

    Hinterer Wassersammler 1 Motorrahmenbaugruppe Bestimmungsgemässe Verwendung 1 Stützrahmenbaugruppe 1 Wasserbecken Ihre Fliesensäge D24000 wurde für professionelle Fliesen-Nassschneideanwendungen entwickelt. Mit der entsprechenden Trennscheibe kann sie zum Schneiden von Beton-, 1 Wasserpumpe Ziegelstein-, Porzellan- und Keramikmaterialien verwendet werden. Damit eine optimale 1 Trennscheibe Vielseitigkeit gewährleistet ist, führt die Maschine folgende Schneidearbeiten präzise...
  • Page 28 Materialstärke (Abb. F2) Rollenschiene   24   aus. • Das Gerät D24000 ist mit einem Flansch mit großem Durchmesser ausgestattet  , und  48  3. Setzen Sie die hintere Rolle auf die runde Schiene. wird zum Schneiden von Material bis zu einer Stärke von 80 mm empfohlen.
  • Page 29 DEUtsch 5. Zum Justieren gehen Sie folgendermaßen vor: • Lassen Sie nur leichten Druck auf die Maschine einwirken. Üben Sie beim Schneiden keinen übermäßigen Druck aus. a. Lösen Sie die Schrauben   51  , die die Schieneneinheit am Rahmen halten. • Halten Sie Ihre Hände von der Schnittlinie der Trennscheibe fern. Bringen Sie Ihre b.
  • Page 30 DEUtsch Einstellen des Tisch-Rollwiderstands (Abb.  W) 7. Senken Sie den Arm ab, um mit der Trennscheibe in das Werkstück zu schneiden. Schneiden Sie nicht bis über die Markierung hinaus. Nach Schneiden des Werkstücks über Um das Spiel zwischen dem Tisch und den Schienen zu beseitigen, gehen Sie wie folgt vor: die markierte Länge stellen Sie den Arm an seiner höchsten Position fest.
  • Page 31: Definitions: Safety Guidelines

    EnGLIsh TILE SAW The undersigned is responsible for compilation of the technical file and makes this declaration on behalf of D WALT. D24000 Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and Markus Rompel innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
  • Page 32: Safety Instructions

    EnGLIsh h ) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become injury. Replace cracked or damaged blades immediately. Observe the maximum speed marked complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe on the saw blade.
  • Page 33: Package Contents

    1 Support frame assembly Intended Use 1 Water basin Your D24000 tile saw has been designed for professional wet tile cutting applications. Using 1 Water pump the appropriate cutting disk, diameter 250 mm, it can cut concrete, brick, porcelain and 1 Cutting disc ceramic materials.
  • Page 34 5. If the kerf is worn, a new kerf can be created. Material Thickness (Fig. F2) a. Loosen the locking screw   59  • The D24000 is fitted with a large diameter flange   48  , recommended for cutting material b. Rotate the wheel   58 ...
  • Page 35: Prior To Operation

    EnGLIsh Locking the Sliding Table (Fig. B2, L) Diagonal Cut (Fig. A1, R1, R2) The edge guide   5  allows cutting of angles at 45°. The table can be locked in the following positions: 1. Place the edge guide   5  with the mounting bracket   67 ...
  • Page 36: Protecting The Environment

    EnGLIsh Draining the Water Basin (Fig. V) 1. The water basin must be drained after each use. 2. Place the water pump on the tray   69  3. Place a suitable container under the drain plug   29  4. Remove the drain plug. 5. Allow ample time for the liquid to drain. 6.
  • Page 37: Definiciones: Normas De Seguridad

    Estos productos también son conformes con las Directivas 2014/30/UE y 2011/65/UE. Si desea más información, póngase en contacto con D WALT en la dirección indicada a continuación o D24000 bien consulte la parte posterior de este manual. El que suscribe es responsable de la compilación del archivo técnico y realiza esta declaración ¡Enhorabuena!
  • Page 38: Instrucciones De Seguridad

    EspañOL b ) Use un equipo protector personal. Utilice siempre protección ocular. El uso del APRIETE TODAS LAS EMPUÑADURAS DE SUJECIÓN, LAS PERILLAS Y LAS PALANCAS • equipo protector como mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o protección ANTES DE UTILIZAR LA SIERRA. Las sujeciones flojas pueden hacer que las piezas de la auditiva para condiciones apropiadas reducirá...
  • Page 39: Riesgos Residuales

    Uso Previsto 1 Bomba de agua Su sierra de azulejos D24000 ha sido diseñada para aplicaciones profesionales de corte 1 Disco de corte húmedo de azulejos. Si utiliza el disco de corte adecuado, con un diámetro de 250 mm, podrá...
  • Page 40 2. Sujete la mesa delante del bastidor, alineando los rodillos   23  con el carril de rodillos   24  • El D24000 cuenta con una pestaña de diámetro grande   48  , recomendado para el corte de 3. Coloque el rodillo trasero sobre el carril redondo. materiales de una profundidad de hasta 80 mm.
  • Page 41: Antes De Trabajar

    EspañOL Antes de trabajar c. Con la escuadra colocada contra la guía, vuelva a comprobar que el disco de corte se desplace paralelo a la escuadra y ajústelo según sea necesario. • Coloque la sierra para cerámica en una superficie horizontal, estable y antideslizante. d.
  • Page 42: Mantenimiento

    EspañOL 10. Tras completar el corte, apague la máquina, espere a que se detenga el disco de corte y retire la pieza de trabajo. Limpieza Ranurado (Fig. T) Una ranura en un azulejo sirve, p. ej. para adaptarse a cableado oculto. ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el polvo de la carcasa principal 1.
  • Page 43: Fiche Technique

    FRançaIs SCIE À CARRELAGE Le soussigné est responsable de la compilation du fichier technique et fait cette déclaration au nom de D WALT. D24000 Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et Markus Rompel l’innovation de ses produits ont fait de D...
  • Page 44 FRançaIs d ) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer l’outil. Une clé laissée sur une pièce VEILLEZ À CE QUE LA LAME ET TOUS LES DISPOSITIFS DE FIXATION SOIENT • rotative d’un outil électrique comporte des risques de dommages corporels. PROPRES, QUE LES CÔTÉS CREUX DES FIXATIONS DE LAME REPOSENT CONTRE LA LAME ET QUE LA VIS DE L’AXE SOIT CORRECTEMENT SERRÉE.
  • Page 45: Risques Résiduels

    1 Ensemble de châssis de support Utilisation Prévue 1 Bac à eau Votre scie à carrelage D24000 a été conçue pour les applications professionnelles de découpe du carrelage. En utilisant le disque de coupe approprié, de 250 mm de diamètre, elle peut 1 Pompe à eau découper le béton, la brique, la porcelaine et les matériaux céramiques.
  • Page 46  fournie. Épaisseur du matériau (Fig. F2) Montage de la table coulissante sur l’ensemble de châssis de • L’outil D24000 est doté d’une bague de grand diamètre   48  , qui est recommandée pour les support (Fig. B2, B3) coupes jusqu’à une profondeur de 80 mm.
  • Page 47 FRançaIs Vérification de la perpendicularité du disque de coupe par • Remplissez le bac à eau avec suffisamment d’eau pour complètement immerger la pompe à eau. rapport à la table (Fig. I1 – I3) • N’utilisez que de l’eau propre. N’utilisez aucuns autres liquides. 1.
  • Page 48: Protection De L'environnement

    FRançaIs AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ou tout autre produit chimique 2. Placez la pièce à ouvrer à plat sur la table et contre le guide, avec le côté inférieur en haut. Alignez le repère sur la pièce à ouvrer avec celui de l’indicateur d’insert. décapant pour nettoyer les parties non métalliques de l’...
  • Page 49 ItaLIanO TAGLIA-PIASTRELLE D24000 Markus Rompel Congratulazioni! Vice Presidente Tecnico, PTE-Europe Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione WALT, Richard-Klinger-Strase 11, meticolosi del prodotto fanno di D WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di D-65510, Idstein, Germania apparati elettrici professionali.
  • Page 50 ItaLIanO e ) Non sporgersi. Mantenere sempre una buona stabilità al suolo ed equilibrio. Ciò NON UTILIZZARE LA TAGLIAPIASTRELLE A UNA TENSIONE DI ALIMENTAZIONE • consente un migliore controllo dell’apparato nelle situazioni impreviste. DIVERSA DA QUELLA PREVISTA PER QUESTA MACCHINA. Potrebbero verificarsi surriscaldamento, danni alla macchina e lesioni alle persone.
  • Page 51: Rischi Residui

    1 Complessivo del telaio di supporto 1 Vaschetta dell’acqua Il tagliapiastrelle D24000 è stato progettato per il taglio professionale ad acqua di piastrelle. Utilizzando il dischi da taglio adatto del diametro di 250mm, è possibile tagliare cemento, 1 Pompa dell’acqua mattoni, porcellana e materiali ceramici.
  • Page 52 5. Quando la parte anteriore del carrello è quasi a contatto con il telaio, inclinare leggermente il carrello per liberare il fermo   27  • Il D24000 è dotato di una flangia con diametro largo  48  , è consigliato per il taglio di 6. Bloccare il carrello in posizione ruotando il perno ...
  • Page 53: Prima Del Funzionamento

    ItaLIanO 3. Appoggiare una squadretta   50  (non inclusa in dotazione con la macchina) sul • Assicurarsi che il disco da taglio non sia a contatto con il pezzo prima dell’accensione piano scorrevole contro il guidapezzo, in modo che tocchi appena il disco da taglio, della macchina.
  • Page 54 ItaLIanO Regolazione della resistenza dei rulli del carrello (Fig.  W) 4. Collocare il pezzo in lavorazione di piatto sul carrello e contro la guida, con il lato rifinito rivolto verso l’alto. Allineare la marcatura sul pezzo in lavorazione con quella nell’indicatore Per eliminare il gioco fra carrello e binario, procedere come segue: di taglio.
  • Page 55: Hartelijk Gefeliciteerd

    TEGELZAAGMACHINE De ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling van het technische bestand en legt deze verklaring af namens D WALT. D24000 Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige Markus Rompel productontwikkeling en innovatie maken D...
  • Page 56 nEDERLanDs b ) Gebruik een beschermende uitrusting. Draag altijd oogbescherming. ALLE KLEMHENDELS, KNOPPEN EN HEFBOMEN VASTZETTEN VOORDAT U MET DE • Beschermende uitrusting zoals een stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een helm, MACHINE GAAT WERKEN. Wanneer klemmen niet goed zijn vastgezet, kunnen onderdelen of gehoorbescherming gebruikt in de juiste omstandigheden zal het risico op persoonlijk of het werkstuk met hoge snelheid worden weggeslingerd.
  • Page 57: Elektrische Veiligheid

    1 Onderstel Gebruiksdoel 1 Waterbak Uw tegelzaag D24000 is ontworpen voor het professioneel nat zagen van tegels. Met het geschikte zaagblad, diameter 250 mm, kan de zaag beton, baksteen, porselein en keramische 1 Waterpomp materialen zagen. De machine is zeer veelzijdig en u kunt er gemakkelijk, nauwkeurig en...
  • Page 58 1. Zorg ervoor dat de penvergrendeling   22 in de niet-vergrendelde stand staat ingesteld. • De D24000 heeft een flens met grote diameter   48  , aanbevolen voor zaagmateriaal tot 80 2. Houd de tafel voor het frame en breng de rollen   23 ...
  • Page 59: Voor Gebruik

    nEDERLanDs Voor gebruik a. Draai de schroeven  51  die het railsysteem bij het frame vasthouden, iets losser. b. Verplaats de rail handmatig. • Plaats de zaag op een horizontaal, stabiel, anti-slip oppervlak. c. Terwijl de winkelhoek tegen de langsgeleiding is geplaatst, dient nogmaals •...
  • Page 60 nEDERLanDs WAARSCHUWING: Gebruik nooit oplosmiddelen of andere bijtende chemicaliën voor 1. Stel de zaagdiepte af als gewenst. het reinigen van niet-metalen onderdelen van het gereedschap. Deze chemicaliën kunnen 2. Leg het werkstuk plat op de tafel en tegen de geleider, met de onderkant boven. Breng de het materiaal dat in deze onderdelen is gebruikt verzwakken.
  • Page 61: Tekniske Data

    Undertegnede er ansvarlig for sammenstillingen av den tekniske filen og fremsetter denne FLISESAG erklæringen på vegne av D WALT. D24000 Gratulerer! Markus Rompel Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon Visedirektør for teknisk arbeid, PTE-Europa gjør D...
  • Page 62 nORsk f ) Bruk egnet antrekk. Ikke ha på deg løstsittende klær eller smykker. Hold hår og FEST MASKINEN TIL ET STABILT ARBEIDSUNDERLAG. Vibrasjoner kan muligens føre til • klær unna bevegelige deler. Løstsittende antrekk, smykker eller langt hår kan bli fanget at maskinen sklir, ”vandrer”...
  • Page 63 Bakre vannoppsamler 1 Motorrammeenhet Tiltenkt Bruk 1 Støtteramme-enhet D24000 flissagen er designet for profesjonell våt kapping av fliser. Ved bruk av egnet 1 Vannbeholder kappeskive, diameter 250mm., kan den kappe materialer i betong, murstein, porselen og 1 Vannpumpe keramikk. Verktøyet gir optimal allsidighet og utfører kløving, diagonal kapping, dykk-kutt og 1 Kappeskive skråvinkel kapping enkelt, nøyaktig og trygt.
  • Page 64 Stram låseskruen   59  Materialtykkelse (Fig. F2) d. Lag et nytt snitt i henhold til ovenstående instruksjoner. • D24000 er utstyrt med en krage med stor diameter   48  , anbefalt for skjæremateriale opp Låse skyvebordet (Fig. B2, L) til 80 mm i dybde.
  • Page 65 nORsk BRUKSANVISNING 5. Slå maskinen på og la kappeskiven nå full hastighet. Vent til kappeskiven er helt dekket av vann. Pass på at maskinen er plassert slik at det sikrer ergonomiske forhold når det gjelder 6. Flytt bordet til markeringen på arbeidsemnet befinner seg under skiven. bordhøyde og stabilitet.
  • Page 66 nORsk Rengjøring ADVARSEL: Blås skitt og støv ut av hovedkabinettet med tørr luft når skitt samles inne i og rundt luftåpningene. Bruk godkjent øyebeskyttelse og godkjent støvmaske når du utfører denne prosedyren. ADVARSEL: Aldri bruk løsemidler eller sterke kjemikalier for å rengjøre ikke-metalliske deler av verktøyet.
  • Page 67 Estes equipamentos também estão em conformidade com a Directiva 2014/30/UE e a 2011/65/UE. Para obter mais informações, contacte a D WALT através da morada indicada em D24000 seguida ou consulte o verso do manual. O abaixo assinado é responsável pela compilação do ficheiro técnico e faz esta declaração em Gratulerer! nome da D...
  • Page 68 pORtUGUês c ) Evite accionamentos acidentais. Certifique-se de que o interruptor da ferramenta APERTE TODOS OS PUNHOS DE FIXAÇÃO, BOTÕES E ALAVANCAS ANTES DE • está na posição de desligado antes de a ligar à tomada de electricidade e/ou COLOCAR A FERRAMENTA EM FUNCIONAMENTO. Abraçadeiras soltas podem fazer com inserir a bateria, ou antes de pegar ou transportar a ferramenta.
  • Page 69: Segurança Eléctrica

    Utilização Adequada 1 Recipiente de água A serra para mosaicos D24000 foi concebida para aplicações profissionais de corte de mosaicos 1 Bomba de água em húmido. O uso de um disco de corte adequado, com 250 mm de diâmetro, permite cortar 1 Disco de corte betão, tijolo, porcelana e materiais em cerâmica.
  • Page 70 1. Assegure-se de que o sistema de bloqueio por pinos   22  está na posição de desbloqueio. • O modelo D24000 vem equipado com uma flange de grande diâmetro   48  , recomendada 2. Coloque a mesa em frente à estrutura, alinhando os rolos ...
  • Page 71 pORtUGUês c. Com o esquadro encostado na barreira, verifique de novo se o disco de corte fica • Certifique-se de que todos os botões de fixação e os manípulos dos grampos estão fixos. paralelo em relação ao quadro e regule-o conforme necessário. •...
  • Page 72 pORtUGUês Entalhar (Fig. T) É feito um entalhe num azulejo, por exemplo, para acondicionar fios eléctricos ocultos. Limpeza 1. Ajuste a profundidade de corte conforme necessário. 2. Coloque a peça de trabalho em posição plana sobre a mesa e encostada à paralela, com ATENÇÃO: retire os detritos e as partículas da caixa da unidade com ar comprimido seco o lado inferior para cima.
  • Page 73 Määritelmät: Turvallisuusohjeet LAATTASAHA Alla näkyvät selitykset liittyvät turvallisuuteen. Lue käyttöohje ja kiinnitä huomiota D24000 näihin symboleihin. Onnittelut! VAARA: Ilmaisee, että on olemassa hengen- tai vakavan henkilövahingon vaara. Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja VAROITUS: Ilmoittaa, että on olemassa hengen- tai vakavan vaaran mahdollisuus.
  • Page 74 sUOMI TARKISTA TERÄ HALKEAMIEN VARALTA TAI MUIDEN VAURIOIDEN VARALTA ENNEN 4) Sähkötyökaluista Huolehtiminen • KÄYTTÖÄ. Haljennut tai vaurioitunut terä voi irrota ja osia voi singota suurella nopeudella, a ) Älä kohdista sähkötyökaluun liikaa voimaa. Valitse käyttötarkoituksen kannalta jolloin on olemassa vajavien henkilövahinkojen vaara. Vaihda haljenneet tai vaurioituneet oikea sähkötyökalu.
  • Page 75 Takavedenkeräin Pakkauksen sisältö: Käyttötarkoitus 1 Moottorirungon kokoaminen D24000-laattasaha on suunniteltu ammattimaisiin märkäkatkaisusovelluksiin. Kun käytetään 1 Rungon kokoaminen sopivaa laikkaa, jonka halkaisija on 250 mm, saha voi katkaista betonia, tiiliä, posliinia ja 1 Vesisäiliö keraamisia materiaaleja. Kone tarjoaa optimaalista monipuolisuutta ja suorittaa halkaisun, 1 Vesipumppu vinottaisleikkauksen, upotusleikkauksen ja viistoleikkauksen helposti, täsmällisesti...
  • Page 76 3. Käynnistä kone. 4. Jos ura on kulunut, voit luoda uuden uran. Materiaalin paksuus (Kuva F2) a. Löysää lukitusruuvi   59  • D24000 on varustettu suuriläpimittaisella laipalla   48  , jota suositellaan enintään 80 mm b. Kierrä pyörää   58  niin, että leikkaamaton pinta tulee esiin.
  • Page 77 sUOMI • Anna moottorin saavuttaa täysi nopeus ennen leikkaamisen aloittamista. 2. Pidä työstettävää kappaletta painettuna pöytää ja ohjausvastetta vasten. Alapinta tulee ylös. Kohdista työkappaleen merkintä uraosoittimen merkinnän kanssa. • Paina konetta vain kevyesti. Älä pakota sahaa väkisin. 3. Jatka kuten kohdassa „Kohtisuora sahaus“. • Älä...
  • Page 78 sUOMI Tarkista huolellisesti ennen käyttöä laikan suojus ja varmista, että se toimii oikein. Varmista, että muta tai työkappaleen partikkelit eivät voi muodostaa tukosta johonkin toiminnoista. Jos työkappaleen osat jumiutuvat laikan ja suojusten väliin, irrota kone sähkönsyötöstä ja noudata osassa Laikan asennus annettuja ohjeita. Poista jumiutuneet osat ja asenna laikka uudelleen.
  • Page 79: Tekniska Data

    KAKELSÅG Undertecknad är ansvarig för sammanställning av den tekniska filen och gör denna förklaring å D WALTs vägnar. D24000 Gratulerar! Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation Markus Rompel gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare.
  • Page 80 sVEnska d ) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller skiftnyckel innan du sätter på HA ALDRIG NÅGON DEL AV DIN KROPP I SÅGKLINGANS RÖRELSERIKTNING. • elverktyget. En skiftnyckel eller en nyckel som sitter kvar på en roterande del av Personskador kommer att uppstå. elverktyget kan resultera i personskada.
  • Page 81: Elektrisk Säkerhet

    Bakre vattensamlare 1 Vattenfat Avsedd Användning 1 Vattenpump Din D24000 såg har konstruerats för professionell våtsågning av kakel. Använd lämplig 1 Kapskiva kapskiva, diameter 250 mm, den kan kapa betong, tegel, porslin och keramikmaterial. Med sin 1 Skjutbord stora mångsidighet kan maskinen enkelt, noggrant och säkert utföra handlingarna rät kapning (klyvning), diagonal kapning, blindsågning och fassågning.
  • Page 82 Bordet kan spärras i följande lägen: Materialtjocklek (Bild F2) Främre läge (kapskivan fritt åtkomlig)   60  • D24000 är försedd med en fläns med stor diameter   48  som rekommenderas för sågning Läge för blindsnitt (kapskivan ovanför bordets mitt)   61  av material upp till 80 mm djup.
  • Page 83: Extra Tillbehör

    sVEnska Avstängt läge för att undvika översprutning mellan sågsnitt och för byte av 4. Lägg arbetsstycket plant på bordet och mot anslaget, med framsidan upp. Rikta kapskivan   66  markeringen på arbetsstycket mot markeringen i sågspåret. 5. Starta maskinen och låt kapskivan uppnå full hastighet. Vänta tills kapskivan är helt täckt BRUKSANVISNING med vatten.
  • Page 84 sVEnska Rengöring VARNING: Blås bort smuts och damm från huvudkåpan med torr luft varje gång du ser smuts samlas i och runt lufthålen. Bär godkända ögonskydd och godkänt dammfilterskydd när du utför denna procedur. VARNING: Använd aldrig lösningsmedel eller andra skarpa kemikalier för att rengöra de icke-metalliska delarna på...
  • Page 85: Teknik Özellikleri

    KİREMİT TESTERESİ Bu belge altında imzası bulunan yetkili, teknik dosyanın derlenmesinden sorumludur ve bu beyanı D WALT adına vermiştir. D24000 Tebrikler! Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT Markus Rompel markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline PTE-Avrupa, Mühendislik Birimi Genel Müdür Yardımcısı...
  • Page 86: Güvenlik Talimatları

    tüRkçE e ) Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde kullanmayın. Daima sağlam ve dengeli basın. KESİNLİKLE VÜCUDUNUZUN HERHANGİ BİR PARÇASINI TESTERE BIÇAĞININ • Bu, beklenmedik durumlarda elektrikli aletin daha iyi kontrol edilmesine olanak tanır. HAREKET ALANIYLA AYNI DOĞRULTUYA SOKMAYIN. Yaralanma meydana gelebilir. f ) Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin ve takı takmayın. Saçınızı ve •...
  • Page 87: Elektrik Güvenliği

    Arka su toplayıcısı 1 Su teknesi Kullanim Amaci 1 Su pompası D24000 seramik testeresi profesyonel sulu seramik kesme uygulamaları için tasarlanmıştır. 1 Kesim diski 250 mm çapındaki uygun kesme diskini kullanıldığında, beton, tuğla, porselen ve seramik 1 Kayar tezgah malzemeler kesilebilir. Makine optimum çeşitliliği sağlayarak düz kesme (yarma), çapraz kesme, daldırarak kesme, açılı...
  • Page 88 Kilitleme vidasını   59   sıkın. Malzeme kalınlığı (Şek. F2) d. Yukarıdaki talimatları izleyerek yeni bir kesim göstergesi kesin. • D24000’de, derinliği 80 mm’ye kadar kesim malzemeleri için önerilen geniş çaplı bir Kayar tezgahın kilitlenmesi (Şek. B2, L) flanş   48   mevcuttur. Tezgah aşağıdaki çalışma konumlarda kilitlenebilir: •...
  • Page 89 tüRkçE 1. Tezgahı   4  istenen konuma getirin. 1. Kenar kılavuzunu   5 montaj braketiyle   67 çitin üzerine yerleştirin. 2. Pim kilidini  22  döndürerek v e raydaki deliğe iterek tezgahı sabitleyin. 2. Gerekli uygulama için kenar kılavuzunu   5 yerine çevirin: Büyük fayanslardan küçük parçalar kesmek için kenar kılavuzunu sağa çevirin. Su Ağızlıklarının Ayarlanması...
  • Page 90: Çevrenin Korunması

    tüRkçE Su teknesinin boşaltılması (Şek. V) 1. Su teknesi her kullanımın ardından boşaltılmalıdır. 2. Su pompasını tekneye   69   yerleştirin. 3. Boşaltma tapasının   29  altına uygun bir kap koyun. 4. Boşaltma tapasını çıkarın. 5. Sıvının boşalması için yeterli zaman tanıyın. 6. Sıvı boşaldıktan sonra, boşaltma tapasını geri yerine takın. 7.
  • Page 91: Τεχνικά Δεδομένα

    Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται και με τις Οδηγίες 2014/30/ΕΕ και 2011/65/ΕΕ. Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε επικοινωνήστε με την D WALT στην παρακάτω D24000 διεύθυνση ή ανατρέξτε στο πίσω μέρος του εγχειριδίου. Ο κάτωθι υπογράφων είναι υπεύθυνος για τη σύνταξη του τεχνικού φακέλου και πραγματοποιεί...
  • Page 92 Ελληνικά Πρόσθετοι κανόνες ασφαλείας για πριόνια πλακιδίων προσοχής σας καθώς χειρίζεστε ηλεκτρικά εργαλεία, μπορεί να προκαλέσει σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη συνδέσετε την παροχή ρεύματος δικτύου στη μονάδα έως ότου β) Χρησιμοποιείτε ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό. Να φοράτε πάντοτε έχετε διαβάσει και κατανοήσει όλες τις οδηγίες. προστατευτικά...
  • Page 93: Περιεχόμενα Συσκευασίας

    Ελληνικά Περιεχόμενα συσκευασίας ΠΟΤΕ ΜΗΝ ΕΚΤΕΛΕΣΕΤΕ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΕΡΓΑΣΙΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ Η ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ • όταν το μηχάνημα κινείται ακόμα και η κεφαλή δεν είναι στη θέση ηρεμίας. Είναι επικίνδυνο να Αυτή η συσκευασία περιέχει: πλησιάσετε το χέρι σας στη λεπίδα που δεν έχει σταματήσει ακόμα να περιστρέφεται 1 Συγκρότημα...
  • Page 94 Πίσω συλλέκτης νερού Εγκατάσταση των συλλεκτών νερού (εικ. Ε1, Ε2) Προοριζομενη Χρηση Ο κόφτης σας πλακιδίων D24000 έχει σχεδιαστεί για επαγγελματικές εφαρμογές υγρής κοπής Πίσω συλλέκτης νερού (εικ. E1) πλακιδίων. Με χρήση του κατάλληλου δίσκου κοπής, διαμέτρου 250 mm, μπορεί να κόψει...
  • Page 95: Οδηγιεσ Χρησησ

    Ελληνικά 4. Κάντε μια δοκιμή με απενεργοποιημένο το εργαλείο σπρώχνοντας το τραπέζι πλήρως κατά Θέση απενεργοποίησης για αποτροπή ψεκασμού νερού μεταξύ εργασιών κοπής και για μήκος του δίσκου κοπής. Βεβαιωθείτε ότι ο δίσκος κοπής δεν προκαλεί ζημιά στο τραπέζι. αντικατάσταση του δίσκου κοπής   66 ...
  • Page 96 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο σοβαρού προσωπικού Γυρίστε τον οδηγό ακμής προς τα δεξιά για κοπή μικρών τεμαχίων από μεγάλα πλακίδια. τραυματισμού, απενεργοποιείτε το εργαλείο και αποσυνδέετέ το από την τροφοδοσία, πριν από την πραγματοποίηση τυχόν ρυθμίσεων ή την τοποθέτηση/ Γυρίστε...
  • Page 100 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (S &D...

Table of Contents