DeWalt XR LI-ION DCD771 Original Instructions Manual

DeWalt XR LI-ION DCD771 Original Instructions Manual

Hide thumbs Also See for XR LI-ION DCD771:
Table of Contents
  • Tekniske Data
  • Pakkens Indhold
  • Valgfrit Tilbehør
  • Herzlichen Glückwunsch
  • EG-Konformitätserklärung
  • Sicherheit von Personen
  • Elektrische Sicherheit
  • Zusammenbau und Einstellungen
  • Betrieb
  • Wartung
  • Optionales Zubehör
  • Datos Técnicos
  • Definiciones: Normas de Seguridad
  • Seguridad en el Área de Trabajo
  • Seguridad Eléctrica
  • Seguridad Personal
  • Uso y Cuidado de las Herramientas Eléctricas
  • Riesgos Residuales
  • Instrucciones de Seguridad Importantes para todos Los Cargadores de Batería
  • Funcionamiento del Cargador
  • Montaje de Pared
  • Recomendaciones para el Almacenamiento
  • Tipo de Batería
  • Contenido del Embalaje
  • Instrucciones de Uso
  • Mantenimiento
  • Accesorios Opcionales
  • Batería Recargable
  • Caractéristiques Techniques
  • Sécurité Individuelle
  • Utilisation et Entretien des Outils Électriques
  • Utilisation et Entretien de la Batterie
  • Utilisation D'une Rallonge
  • Consignes de Sécurité Importantes Propres à Tous les Chargeurs de Batteries
  • Fonctionnement du Chargeur
  • Fixation Murale
  • Contenu de L'emballage
  • Description (Fig. A)
  • Utilisation Prévue
  • Consignes D'utilisation
  • Entretien
  • Accessoires en Option
  • Protection de L'environnement
  • Bloc-Batterie Rechargeable
  • Dati Tecnici
  • Sicurezza Dell'area DI Lavoro
  • Sicurezza Elettrica
  • Sicurezza Personale
  • Rischi Residui
  • Funzionamento del Caricabatterie
  • Montaggio a Parete
  • Istruzioni Per la Conservazione
  • Contenuto Della Confezione
  • Funzionamento
  • Manutenzione
  • Pacco Batteria Ricaricabile
  • Hartelijk Gefeliciteerd
  • Technische Gegevens
  • Eg-Conformiteitsverklaring
  • Elektrische Veiligheid
  • Persoonlijke Veiligheid
  • Gebruik en Verzorging Van Elektrisch Gereedschap
  • Overige Risico's
  • Inhoud Van de Verpakking
  • Instructies Voor Gebruik
  • Optionele Accessoires
  • Bescherming Van Het Milieu
  • Elektrisk Sikkerhet
  • Personlig Sikkerhet
  • Øvrige Farer
  • Pakkens Innhold
  • Dados Técnicos
  • Segurança da Área de Trabalho
  • Segurança Eléctrica
  • Segurança Pessoal
  • Riscos Residuais
  • Conteúdo da Embalagem
  • Montagem E Ajustes
  • Indicadores Luminosos de Funcionamento
  • Instruções de Utilização
  • Acessórios Opcionais
  • Bateria Recarregável
  • Pakkauksen Sisältö
  • Tekniska Data
  • Säkerhet På Arbetsområdet
  • Elektrisk Säkerhet
  • Personlig Säkerhet
  • Användning Och Skötsel Av Elverktyg
  • Användning Och Skötsel Av Batteridrivna Verktyg
  • Montering Och Inställningar
  • Valfria Tillbehör
  • Teknik Özellikleri
  • Elektrik GüvenliğI
  • Ambalaj İçeriğI
  • Kullanma Talimatları
  • Çevrenin Korunması
  • Τεχνικά Δεδομένα
  • Ασφάλεια Χώρου Εργασίας
  • Ηλεκτρική Ασφάλεια
  • Προσωπική Ασφάλεια
  • Περιεχόμενα Συσκευασίας
  • Οδηγίες Χρήσης

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 28

Quick Links

DCD771
DCD776
Final Page size: A5 (148mm x 210mm)

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for DeWalt XR LI-ION DCD771

  • Page 1 DCD771 DCD776 Final Page size: A5 (148mm x 210mm)
  • Page 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Page 3 Fig. A DCD771 Fig. B...
  • Page 4 Fig. C Fig. D Fig. E Fig. F DCD776 Fig. G Fig. H Fig. I...
  • Page 5: Tekniske Data

    Dansk LEDNINGSFRI COMPACT 13 mm BOR/DRIVVÆRK/ HAMMERBOR DCD771, DCD776 Tillykke! at sammenligne et værktøj med et andet. Det kan anvendes til en foreløbig eksponeringsvurdering. Du har valgt et D WALT‑værktøj. Mange års erfaring, ihærdig ADVARSEL: Det angivne vibrations‑ og/eller produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest støjemissionsniveau repræsenterer værktøjets pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
  • Page 6 *Datakode 201811475B eller senere **Datakode 201536 eller senere Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter) Vægt (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35...
  • Page 7 Dansk påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Et er farligt i hænderne på personer, som ikke er instrueret i øjebliks uopmærksomhed under anvendelse af et elektrisk brugen deraf. værktøj kan forårsage alvorlig personskade. e ) Vedligeholdelse af elektrisk værktøj. Undersøg b ) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær altid om bevægelige dele sidder skævt, binder eller er beskyttelsesbriller.
  • Page 8 Dansk Bær sikkerhedsbriller eller anden beskyttelse af øjnene. 6) Service • Hammer‑ og borefunktioner kan medføre flyvende splinter. a ) Elektrisk værktøj skal serviceres af en kvalificeret Flyvende partikler kan forårsage permanente øjenskader. servicetekniker, som udelukende benytter Hammerbor og værktøjer bliver varme under drift. Bær identiske reservedele.
  • Page 9 Dansk FORSIGTIG: Risiko for brand. For at reducere risikoen elektrisk chok. Fjernelse af batteripakken vil ikke reducere for kvæstelser, oplad kun D WALT genopladelige denne risiko. batterier. Andre batterityper kan eksplodere og Forsøg ALDRIG at tilslutte 2 opladere til hinanden. • forårsage personskader. Opladeren er designet til at køre på standard 230V •...
  • Page 10 Dansk Undlad at opbevare eller bruge værktøjet og DCB118 opladeren er udstyret med en intern blæser designet • batteripakken på steder, hvor temperaturen kan til at nedkøle batteripakken. Blæseren tændes automatisk, når falde til under 4 ˚C (34 ˚F) (f.eks. udendørs skure eller batteripakken trænger til at blive afkølet.
  • Page 11 Dansk europæiske konvention om international transport af farligt 2. For langtids opbevaring anbefales det at opbevare en fuldt gods ad landevejen (ADR). Litium‑ion‑celler og batterier er opladet batteripakke et køligt, tørt sted uden for opladeren blevet testet i henhold til afsnit 38,3 i FN´s anbefalinger om tests for optimale resultater.
  • Page 12: Pakkens Indhold

    Dansk Pakkens indhold LaD IkkE børn komme i kontakt med værktøjet. Overvågning er påkrævet, når uerfarne brugere anvender dette værktøj. Pakken indeholder: • Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af personer 1 Bor/drivværk eller 1 bor/drivværk/hammerbor (inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller 1 Oplader mentale handicaps;...
  • Page 13 Dansk Fremad/tilbage‑kontrolknap (Fig. A) skade på patronen. Lås altid udløserkontakten og afbryd værktøjet fra strømkilden, når du skifter  tilbehør.  2  En fremad/tilbage‑kontrolknap  ) angiver værktøjets retning ADVARSEL: Sørg altid for, at boret sidder godt fast, før du og tjener også som en låseknap. starter værktøjet.
  • Page 14: Valgfrit Tilbehør

    Dansk 4. Foretag nogle træningsboringer på skrotmateriale eller 3. Brug kun lige tilstrækkelig megen kraft på slagboret til at forhindre, at det bumper overdrevent eller “stiger” på skjulte områder for at fastslå den rigtige position ud af bitten. For megen kraft vil medføre langsommere for grebskraven.
  • Page 15 Dansk Miljøbeskyttelse Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Batterien gemäß...
  • Page 16: Herzlichen Glückwunsch

    DEUTsCH KOMPAKTER 13 mm AKKU-BOHRER/- SCHRAUBERHAMMERBOHRER DCD771, DCD776 Herzlichen Glückwunsch! zwei Geräten verwendet werden. Er kann zu einer vorläufigen Einschätzung der Exposition verwendet werden. Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. WARNUNG: Der angegebene Vibrations‑ und/oder Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Lärmwert bezieht sich auf die Hauptanwendung des Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für...
  • Page 17 *Datumscode 201811475B oder höher **Datumscode 201536 oder höher DEUTsCH Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten) Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35...
  • Page 18: Sicherheit Von Personen

    DEUTsCH f ) Wenn der Betrieb eines Elektrogerätes in feuchter 4) Verwendung und Pflege des Elektrogerätes Umgebung unumgänglich ist, verwenden Sie eine a ) Überlasten Sie das Elektrogerät nicht. Verwenden Sie durch einen Fehlerstromschutzschalter (FI‑Schalter das für Ihre Arbeit passende Elektrogerät. Das richtige oder Rcd) geschützte Stromversorgung.
  • Page 19 DEUTsCH Sicherheitsvorschriften bei Verwendung Verbindung zwischen den Polen verursachen können. Wenn die Akkupole kurzgeschlossen werden, langer Bohrerbits kann dies zu Verbrennungen oder einem Brand führen. Die Arbeitsgeschwindigkeit darf keinesfalls die • d ) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem maximale Drehzahl des Bohreinsatzes überschreiten. Akku austreten.
  • Page 20: Elektrische Sicherheit

    DEUTsCH Elektrische Sicherheit Ladegerätes immer aus der Steckdose, wenn kein Akku in der Vertiefung steckt. Ziehen Sie den Netzstecker des Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung Ladegerätes vor dem Reinigen aus der Steckdose. konstruiert. Überprüfen Sie immer, ob die Spannung des Der Akku darf NIEMALS in einem anderen Ladegerät, •...
  • Page 21 DEUTsCH mit keiner anderen Spannung verwendet werden. Dies muss. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn das Gebläse nicht gilt nicht für das Fahrzeugladegerät. ordnungsgemäß funktioniert oder die Lüftungsschlitze blockiert sind. Verhindern Sie, dass Fremdkörper in das Ladegerät Laden des Akkus (Abb. [Fig.] B) eintreten können.
  • Page 22 DEUTsCH das Akku reißen kann, was zu schweren Verletzungen Transport führen kann. WARNUNG: Feuergefahr. Beim Transport von Akkus • Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten von D WALT auf. können Brände entstehen, wenn die Batterieanschlüsse Das Ladegerät KEINEN Spritzern aussetzen und NICHT in unbeabsichtigt Kontakt mit leitfähigen Materialien •...
  • Page 23 DEUTsCH einem 54 V oder 108 V‑Produkt (zwei 54 V‑Akkus) befindet, Nur zwischen 4 ˚C und 40 ˚C aufladen. funktioniert er als 54 V‑Akku. Transportmodus: Wenn die Abdeckkappe am Nur in Innenräumen verwenden. FLEXVOLT ‑Akku angebracht ist, befindet sich der Akku im Akku umweltgerecht entsorgen. Transportmodus. Bewahren Sie die Kappe für den Versand auf. Im Transportmodus werden Zellensegmente im Akkupack Laden Sie D WALT‑Akkus nur mit den dazu bestimmten...
  • Page 24: Zusammenbau Und Einstellungen

    DEUTsCH Bildzeichen am Werkzeug Einsetzen und Entfernen des Akkus aus dem Werkzeug (Abb. B) Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht: HInWEIs: Um beste Ergebnisse zu erzielen, sollte der Akku  8  Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen. vollständig aufgeladen sein. Lage des Datumscodes (Abb. [Fig.] A) Einsetzen des Akkus in den Werkzeuggriff  11 ...
  • Page 25: Betrieb

    DEUTsCH In der mittleren Stellung des Reglers ist das Werkzeug in Zubehör austauschen. Vor dem Austausch von Zubehör der AUS‑Stellung verriegelt. Achten Sie darauf, dass der immer den Auslöseschalter sperren und den Akku aus dem Auslöseschalter entriegelt ist, wenn Sie diesen Regler verstellen. Werkzeug nehmen.
  • Page 26: Wartung

    DEUTsCH  10  2. Stellen Sie den Einstellring  für das Drehmoment auf die Bohrmaschine und geben Sie den Bohrer beim letzten gewünschte Position. Niedrige Zahlen zeigen niedrigere Bruchstück des Lochs leicht nach. Drehmomenteinstellungen an; höhere Zahlen zeigen 8. Lassen Sie den Motor laufen, wenn Sie den Bohrer aus höhere Drehmomenteinstellungen an.
  • Page 27: Optionales Zubehör

    DEUTsCH Reinigung WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft immer dann Schmutz und Staub aus dem Hauptgehäuse, wenn sich Schmutz sichtbar in und um die Lüftungsschlitze ansammelt. Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen Augenschutz und eine zugelassene Staubmaske. WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der nicht‑metallischen Teile des Gerätes.
  • Page 28: Technical Data

    EnGLIsH CORDLESS COMPACT 13 mm DRILL/DRIVER/HAMMERDRILL DCD771, DCD776 Congratulations! WARNING: The declared vibration and/or noise emission level represents the main applications of the tool. However You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough if the tool is used for different applications, with different product development and innovation make D WALT one of the accessories or poorly maintained, the vibration and/or...
  • Page 29: Work Area Safety

    *Date code 201811475B or later **Date code 201536 or later EnGLIsH Batteries Chargers/Charge Times (Minutes) Weight (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6.0/2.0 1.05 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0...
  • Page 30 EnGLIsH e ) Do not overreach. Keep proper footing and balance b ) Use power tools only with specifically designated at all times. This enables better control of the power tool battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
  • Page 31: Residual Risks

    EnGLIsH Always start drilling at low speed and with the bit tip • • Connect the brown lead to the live terminal in the plug. in contact with the workpiece. At higher speeds, the bit is • Connect the blue lead to the neutral terminal. likely to bend if allowed to rotate freely without contacting the WARNING: No connection is to be made to the workpiece, resulting in personal injury.
  • Page 32: Charger Operation

    EnGLIsH Do not use an extension cord unless it is absolutely * The red light will continue to blink, but a yellow indicator light • necessary. Use of improper extension cord could result in risk will be illuminated during this operation. Once the battery pack of fire,electric shock, or electrocution.
  • Page 33: Important Safety Instructions For All Battery Packs

    EnGLIsH Battery Packs CAUTION: When not in use, place tool on its side on a stable surface where it will not cause a tripping Important Safety Instructions for All or falling hazard. Some tools with large battery packs Battery Packs will stand upright on the battery pack but may be easily When ordering replacement battery packs, be sure to include knocked over.
  • Page 34: Storage Recommendations

    EnGLIsH Transport Mode: When the cap is attached to the FLEXVOLT Discard the battery pack with due care for battery, the battery is in Transport mode. Keep the cap the environment. for shipping. When in Transport mode, strings Charge D WALT battery packs only with designated of cells are electrically WALT chargers.
  • Page 35: Assembly And Adjustments

    EnGLIsH Date Code Position (Fig. A) 2. Slide it into the handle until the battery pack is firmly seated in the tool and ensure that you hear the lock snap into place.  11  The date code , which also includes the year of manufacture, is printed into the housing.
  • Page 36: Operation

    EnGLIsH Dual Range Gearing (Fig. A) OPERATION The dual range feature of your drill/driver/hammerdrill allows Instructions for Use you to shift gears for greater versatility. WARNING: Always observe the safety instructions and 1. To select speed 1 (high torque setting), turn the tool off and applicable regulations.
  • Page 37: Maintenance

    EnGLIsH CAUTION: Drill may stall if overloaded causing a sudden twist. Always expect the stall. Grip the drill firmly to control Cleaning the twisting action and avoid injury. 6. IF DRILL sTaLLs, it is usually because it is being WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing overloaded or improperly used.
  • Page 38: Datos Técnicos

    EsPañOL TALADRO/DESTORNILLADOR/MARTILLO COMPACTO INALÁMBRICO DE 13 mm DCD771, DCD776 ¡Enhorabuena! El nivel de emisión de vibraciones y/o ruido que figura en esta hoja de información se ha medido de conformidad con una Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, prueba normalizada proporcionada en la EN60745 y puede innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que utilizarse para comparar una herramienta con otra.
  • Page 39: Definiciones: Normas De Seguridad

    *Código de fecha 201811475B o posterior **Código de fecha 201536 o posterior EsPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548...
  • Page 40: Seguridad Personal

    EsPañOL g ) Si se suministran dispositivos para la conexión a una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de del equipo de extracción y recogida de polvo, descarga eléctrica. asegúrese de que estén conectados y de que se usen d ) No someta el cable de alimentación a presión adecuadamente.
  • Page 41: Riesgos Residuales

    EsPañOL La exposición al ruido puede provocar pérdida impiden el agarre y el control seguro de la herramienta en • de audición. Utilice las empuñaduras auxiliares si se situaciones imprevistas. suministran con la herramienta. La pérdida de control 5) Uso y cuidado de las herramientas que puede provocar lesiones personales.
  • Page 42: Instrucciones De Seguridad Importantes Para Todos Los Cargadores De Batería

    EsPañOL AVISO: En determinadas condiciones, estando el cargador A pesar del cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes y del uso de dispositivos de seguridad, existen enchufado a la alimentación eléctrica, los contactos de determinados riesgos residuales que no pueden evitarse. Los carga interiores del cargador pueden ser cortocicuitados riesgos son los siguientes: por materiales extraños.
  • Page 43: Funcionamiento Del Cargador

    EsPañOL con cualquier otro voltaje. Esto no se aplica al cargador no funciona correctamente o si las ranuras de ventilación de vehículos. están bloqueadas. No deje que objetos extraños entren dentro del cargador. Cargar la batería (Fig. B) sistema de protección electrónica 1. Conecte el cargador a la toma adecuada antes de introducir Las herramientas XR de iones de litio han sido diseñadas con un el paquete de baterías.
  • Page 44 EsPañOL • Cargue el exclusivamente los paquetes de baterías con los compruebe que los terminales de las mismas estén cargadores D WALT. protegidos y bien aislados de los materiales que pudieran entrar en contacto con ellos y causar un cortocircuito. NO salpique ni sumerja en agua ni en otros líquidos. •...
  • Page 45: Recomendaciones Para El Almacenamiento

    EsPañOL desconectados dentro del paquete, resultando 3 baterías con Cargue los paquetes de baterías D WALT únicamente 1 batería de capacidad de vatios hora (Wh) inferior en relación con los cargadores D WALT indicados. Cargar los con una capacidad de vatios hora superior. Esta cantidad paquetes de baterías con baterías distintas a las aumentada de 3 baterías con una capacidad de vatios hora indicadas por D...
  • Page 46 EsPañOL Posición del Código de Fecha (Fig. A) Para instalar el paquete de baterías en el asa de la herramienta  11  El Código de fecha , que contiene también el año de fabricación, viene impreso en la caja protectora.  8  1. Alinee el paquete de baterías con los rieles ubicados en el Ejemplo: interior del mango de la herramienta (Fig.
  • Page 47: Instrucciones De Uso

    EsPañOL nOTa: Es posible que se escuche un clic al poner en  6  La herramienta cuenta con un portabrocas sin llave  con un  7  funcionamiento la herramienta por primera vez después de eje giratorio para operar el manguito del mandril  .
  • Page 48: Mantenimiento

    EsPañOL Funcionamiento del taladro percutor (Fig. F) 4. Haga alguna pruebas en una pieza de descarte o zonas que no estén a la vista para determinar la posición correcta del DCD776 anillo del mandril. 1. Gire el anillo   10  hasta el símbolo del taladro percutor. 5.
  • Page 49: Accesorios Opcionales

    EsPañOL ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros productos químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Dichos productos químicos pueden debilitar los materiales con los que están construidas estas piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua y jabón suave.
  • Page 50: Caractéristiques Techniques

    FRançaIs PERCEUSE/VISSEUSE À PERCUSSION COMPACTE SANS FIL 13 mm DCD771, DCD776 Le niveau sonore et/ou de vibrations émis indiqué dans ce feuillet Félicitations ! d’informations a été mesuré conformément à une méthode de Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d'expérience, de test normalisée établie dans par la norme EN60745 et il peut être développement de produits et d'innovation ont fait de D WALT...
  • Page 51 Poids *Code date 201811475B ou supérieur **Code date 201536 ou supérieur FRançaIs Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes) Poids (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548...
  • Page 52: Sécurité Individuelle

    FRançaIs dispositif de courant résiduel (RCD). Cela réduira tout accessoire ou de ranger l’outil électrique. Ces mesures risque de décharges électriques. de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’ o util électrique. 3) Sécurité Individuelle d ) Après utilisation, ranger les outils électriques hors a ) Rester systématiquement vigilant et faire preuve de de portée des enfants et ne permettre à...
  • Page 53 FRançaIs N'exercez qu'une faible pression, toujours imprévisible qui peut conduire à un incendie, une • perpendiculaire sur la mèche. Les mèches peuvent plier et explosion ou un risque de blessure. casser provoquant une perte de contrôle et des blessures. f ) N’exposez pas le bloc‑batterie ou l’outil au feu ou à...
  • Page 54: Utilisation D'une Rallonge

    FRançaIs S’assurer que le cordon est placé de sorte qu’on ne puisse En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les outils • pas marcher dessus, trébucher ou l’endommager d’une portatifs à un disjoncteur FI. autre manière. Utilisation d’une rallonge Ne pas utiliser de rallonge sauf si cela est absolument •...
  • Page 55: Fixation Murale

    FRançaIs environ 5,5 mm de la vis. Alignez les fentes à l’arrière du Indicateurs de charge chargeur avec les vis qui dépassent et insérez‑les complètement charge en cours ces dernières dans les fentes. Consignes de nettoyage du chargeur pleinement chargée AVERTISSEMENT : risque de choc. Débranchez le chargeur de la prise de courant avant le nettoyage.
  • Page 56 FRançaIs supérieure à 100 Watts/heure (Wh) nécessitent une expédition éventualité, exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent, consulter un médecin. réglementée de classe 9. L’énergie nominale en Watts/heure de toutes les batteries Lithium‑Ion est indiquée sur l’emballage. De AVERTISSEMENT : risques de brûlures. Le liquide de la plus, en raison de la complexité...
  • Page 57: Contenu De L'emballage

    FRançaIs Contenu de l’emballage REMaRQUE : les blocs batterie ne doivent pas être stockés complètement déchargés. Le bloc batterie devra être rechargé Ce carton comprend : avant l’utilisation. 1 Perceuse/visseuse ou 1 perceuse/visseuse à percussion Étiquettes sur le chargeur et la batterie 1 Chargeur En plus des pictogrammes utilisés dans ce manuel, les 1 Bloc batterie Li‑ion (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 modèles) étiquettes sur le chargeur et le bloc batterie peuvent montrer les...
  • Page 58 FRançaIs Interrupteur à vitesse variable (Fig. A) nE Pas les utiliser en milieu humide ou en présence de gaz ou de liquides inflammables. Pour mettre l’outil en marche, enfoncez l’interrupteur à gâchette, Ces perceuses/visseuses/marteaux perforateurs sont des outils  1  variateur de vitesse  .
  • Page 59: Consignes D'utilisation

    FRançaIs Position correcte des mains (Fig. C) Éclairage (Fig. A) AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque  5   1  Un éclairage  se situe juste au‑dessus de la gâchette  L’éclairage est activé lorsque la gâchette est enfoncée. Lorsque la de dommages corporels graves, adopter SYSTÉMATIQUEMENT la position des mains illustrée.
  • Page 60: Entretien

    FRançaIs MAINTENANCE un calage. Tenez fermement la perceuse pour maîtriser la force de torsion et éviter les blessures. Votre outil électrique a été conçu pour fonctionner longtemps 6. sI La PERCEUsE CaLE, le problème est généralement avec un minimum de maintenance. Le fonctionnement continu attribuable à...
  • Page 61: Protection De L'environnement

    FRançaIs Protection de l’environnement Tri sélectif. Les produits et piles/batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Les produits et les piles/batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières. Veillez à recycler les produits électriques et les piles/batteries conformément aux prescriptions locales en vigueur.
  • Page 62: Dati Tecnici

    ITaLIanO TRAPANO/AVVITATORE/TRAPANO A PERCUSSIONE COMPATTO A BATTERIA DA 13 mm DCD771, DCD776 I livelli di vibrazione e/o rumorosità indicati in questo foglio Congratulazioni! informativo secondo una procedura standardizzata e prevista Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, nella norma EN60745 e possono essere utilizzati per mettere a lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di confronto elettroutensili diversi.
  • Page 63: Sicurezza Dell'area Di Lavoro

    *Codice data 201811475B o successivo **Codice data 201536 o successivo ITaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54...
  • Page 64: Sicurezza Personale

    ITaLIanO corrente protetta da un interruttore differenziale c ) Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o la (salvavita). L’uso di un interruttore differenziale riduce il batteria dall’elettroutensile, se staccabile, prima di effettuare qualsiasi tipo di regolazione, cambiare gli rischio di scossa elettrica. accessori o riporlo.
  • Page 65: Rischi Residui

    ITaLIanO e ) Non utilizzare un pacco batteria o un utensile Iniziare sempre a perforare a bassa velocità con la punta • danneggiati o modificati. Le batterie danneggiate o a contatto con il pezzo in lavorazione. In caso contrario modificate potrebbero manifestare un comportamento è...
  • Page 66 ITaLIanO WALT. Ogni utilizzo diverso comporta rischio di incendio, Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere riparato esclusivamente da D WALT o da un centro di scossa elettrica o folgorazione. assistenza autorizzato. Non esporre il caricabatteria a pioggia o neve. • Per la sostituzione del cavo di alimentazione, utilizzare Per staccare dalla presa il caricabatterie, tirare la spina e •...
  • Page 67: Funzionamento Del Caricabatterie

    ITaLIanO Funzionamento del caricabatterie il caricabatterie a portata di una presa elettrica, e lontano da un angolo o altri ostacoli che possano impedire il flusso Consultare gli indicatori sottostanti per lo stato di carica del d’aria. Utilizzare il retro del caricabatterie come modello per pacco batteria.
  • Page 68: Istruzioni Per La Conservazione

    ITaLIanO Se il contenuto della batteria viene a contatto con la Raccomandazioni NU sul Manuale di Test e Criteri per il Trasporto • pelle, lavare immediatamente con sapone delicato di merci pericolose. e acqua. Se il liquido della batteria raggiunge gli occhi, Nella maggior parte dei casi, la spedizione di un pacco sciacquare con acqua gli occhi aperti per 15 minuti o fino a batteria D...
  • Page 69: Contenuto Della Confezione

    ITaLIanO i pacchi batteria a temperatura ambiente quando Questi pacchi batteria possono essere utilizzati: DCB181, non utilizzati. DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB189, DCB546, DCB547, DCB548. Fare riferimento a 2. Per la conservazione nel lungo periodo, si raccomanda di Dati Tecnici per ulteriori informazioni.
  • Page 70 ITaLIanO Utilizzo Previsto batteria scende al di sotto del limite utilizzabile, l’indicatore del carburante non si illumina e sarà necessario ricaricare la batteria. Questi trapani/avvitatori/trapani a percussione sono stati nOTa: l’indicatore del carburante è solo un’indicazione progettati per eseguire fori e avvitamenti di tipo professionale. del livello di carica residua sul pacco batteria.
  • Page 71: Funzionamento

    ITaLIanO FUNZIONAMENTO 1. Per selezionare la velocità 1 (impostazione alta della coppia), spegnere l’apparato e consentirne l’arresto. Far scorrere il Istruzioni per l’uso  4  selettore marce  in avanti (verso il mandrino). 2. Per selezionare la velocità 2 (impostazione bassa della AVVERTENZA: osservare sempre le istruzioni di sicurezza coppia), spegnere l’apparato e consentirne l’arresto.
  • Page 72: Manutenzione

    ITaLIanO nOTa: la fuoriuscita continua e regolare di polvere dal foro è foratura senza però spingere eccessivamente, in modo da non bloccare il motore o deformare la punta. indice di un funzionamento adeguato. 5. Tenere saldamente l’utensile con entrambe le mani per MANUTENZIONE controllare il movimento rotatorio del trapano.
  • Page 73: Pacco Batteria Ricaricabile

    ITaLIanO Rispetto ambientale Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici. Prodotti e batterie contengono materiali che possono essere recuperati o riciclati diminuendo la domanda di materie prime. Si prega di riciclare prodotti elettrici e batterie secondo le disposizioni locali.
  • Page 74: Hartelijk Gefeliciteerd

    nEDERLanDs SNOERLOZE COMPACTE 13 mm BOOR/ SCHROEVENDRAAIER/HAMERBOOR DCD771, DCD776 Hartelijk gefeliciteerd! WAARSCHUWING: Het verklaarde vibratie‑ en/of geluids‑emissieniveau geldt voor de hoofdtoepassingen U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange van het gereedschap. Als het gereedschap echter voor ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken andere toepassingen wordt gebruikt, dan wel met WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers andere accessoires, of slecht wordt onderhouden, kan...
  • Page 75: Elektrische Veiligheid

    *Datumcode 201811475B of later **Datumcode 201536 of later nEDERLanDs Accu's Laders/Laadtijden (Minuten) Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35...
  • Page 76: Persoonlijke Veiligheid

    nEDERLanDs f ) Als het gebruik van een elektrisch gereedschap juiste elektrische gereedschap voert de werkzaamheden op een vochtige locatie onvermijdelijk is, beter en veiliger uit waarvoor het is ontworpen. gebruikt u een stroomvoorziening die beveiligd b ) Gebruik het gereedschap niet als de schakelaar het is met een aardlekschakelaar.
  • Page 77: Overige Risico's

    nEDERLanDs zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers, bevestigingsmaterialen die in contact komen met bedrading schroeven of andere kleine metalen voorwerpen waar spanning op staat, kunnen metalen onderdelen van die een verbinding van het ene contactpunt met het gereedschap onder stroom zetten en de gebruiker een het andere kunnen maken.
  • Page 78 nEDERLanDs • Risico op persoonlijk letsel door rondvliegende deeltjes. beter bij de holtes van de lader worden weggehouden. Trek altijd de stekker uit het stopcontact wanneer er geen • Risico op persoonlijk letsel als gevolg van langdurig gebruik. accu in de lader zit. Trek de stekker van de lader uit het Laders stopcontact voordat u de lader gaat reinigen.
  • Page 79 nEDERLanDs  8  2. Plaats de accu in de lader, en let er daarbij op dat de accu Het product zal automatisch uitgeschakeld worden, als het geheel in de lader komt te zitten. Het rode lampje (opladen) elektronisch beschermingssysteem actief wordt. Als dit gebeurt, knippert herhaaldelijk en dat duidt erop dat het laadproces zet u de Lithium‑ion‑accu op de lader, totdat deze volledig is gestart.
  • Page 80 nEDERLanDs (zoals in een schuur buiten of een metalen gebouw in en door wettelijke normen, zoals Aanbevelingen voor het de zomer). Transport van Gevaarlijke Goederen van de UN; Voorschriften voor Gevaarlijke Goederen van de International Air Transport Verbrand de accu niet, zelfs niet als deze ernstig •...
  • Page 81: Inhoud Van De Verpakking

    nEDERLanDs van bepaalde voorschriften voor verzending die worden Gooi de accu niet in het vuur. opgelegd aan accu’s met een hogere Wattuur‑capaciteit. Voorbeeld, de transport Voorbeeld van markering met etiket GEBRUIK (zonder transport dop). Voorbeeld: Wh waarde gebruik en transport Wh waarde kan 3 x 36 Wh geeft 108 Wh aan (1 batterij van 108 Wh).
  • Page 82 nEDERLanDs Stelkraag voor aanhaalmoment Vermogenmeter (Afb. B) Versnellingswissel Er zijn D WALT‑accu’s met een vermogenmeter en deze bestaat uit drie groene LED‑lampjes die een aanduiding geven van de Werklicht hoeveelheid lading die de accu nog heeft. Sleutelloze boorkop U kunt de vermogenmeter inschakelen door de knop van Spankopmof  12 ...
  • Page 83: Instructies Voor Gebruik

    nEDERLanDs bevestigingsmateriaal dat kan worden geschroefd. Draai, als u 3. Zet het accessoire ongeveer 19 mm in de boorkop. Zet één van de getallen wilt selecteren, de kraag tot het getal van stevig vast door de boorkop met één hand naar rechts te uw keuze tegenover de pijl staat.
  • Page 84 nEDERLanDs Boorbediening (Afb. E) BELanGRIJk: Gebruik hardmetalen boortjes of alleen metselwerkboortjes. WAARSCHUWING: Om het risico op letsel te 3. Boor met net genoeg kracht op de hamer zodat deze niet te verkleinen, dient u ALTIJD ervoor te zorgen dat het veel speling heeft of “hoger” dan het boortje komt. Door te werkstuk verankerd is of goed is vastgezet.
  • Page 85: Optionele Accessoires

    nEDERLanDs Optionele accessoires WAARSCHUWING: Aangezien accessoires die niet door D WALT zijn aangeboden niet met dit product zijn getest, kan het gebruik van dergelijke accessoires met dit gereedschap gevaarlijk zijn. Om het risico op letsel te verminderen dient u uitsluitend door D WALT aanbevolen accessoires met dit product te gebruiken.
  • Page 86 nORsk TRÅDLØS KOMPACT 13 mm BOREMASKIN/TREKKER/ SLAGBOREMASKIN DCD771, DCD776 Nivå for vibrasjons og/eller støyutslipp angitt i dette Gratulerer! informasjonsbladet er blitt målt iht. standardiserte test gitt Du har valgt et D WALT‑verktøy. Mange års erfaring, grundig i EN60745, og kan brukes til å sammenligne ett verktøy produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget med et annet.
  • Page 87: Elektrisk Sikkerhet

    *Datokode 201811475B eller senere ** Datokode 201536 eller senere nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vekt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44...
  • Page 88 nORsk få verktøyet reparert før neste bruk. Mange ulykker Ett øyeblikks uoppmerksomhet under bruk av elektriske verktøy kan føre til alvorlig personskade. forårsakes av dårlig vedlikeholdte verktøy. b ) Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller. f ) Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt vedlikeholdte Verneutstyr slik som støvmaske, sklisikre vernesko, skjæreverktøy med skarpe skjærekanter setter seg mindre hjelm, eller hørselsvern brukt under passende forhold vil...
  • Page 89: Øvrige Farer

    nORsk Ekstra sikkerhetsregler spesielt for • Hørselsskader. • Fare for å klemme fingrene når man bytter tilbehøret. boremaskin/trekker/slagboremaskin • Helseskader som skyldes innånding av støv som oppstår ved Bruk hørselsvern ved slagboring. Å bli utsatt for støy kan • arbeid med tre. forårsake hørselstap.
  • Page 90 nORsk Bruk av lader IKKE forsøk å lade batteripakken med andre ladere • enn de som er nevnt i denne manualen. Laderen og Se indikatorne under for batteripakkens ladetilstand. batteripakken er spesielt designet for å jobbe sammen. Ladeindikatorer Disse ladere er ikke ment for annen bruk enn lading av •...
  • Page 91 nORsk Rengjøringsanvisninger for lader støt. Skadede batteripakker skal leveres til servicesenteret for gjenvinning. ADVARSEL: Fare for støt. Koble laderen fra ADVARSEL: Fare for brann. Ikke lagre eller strømuttaket før rengjøring. Smuss og fett kan fjernes transporter batteripakken slik at batteripolene fra laderen ved hjelp av en klut eller en myk, metallfri kan komme i kontakt med metallobjekter.
  • Page 92: Pakkens Innhold

    nORsk Bruks-modus: Når FLEXVOLT ‑batteriet står alene eller er Lades kun mellom 4 ˚C og 40 ˚C. montert i et D WALT 18V produkt, fungerer det som et 18V batteri. Dersom FLEXVOLT ‑batteriet er i et 54V eller et 108V (to 54V batterier) produkt, vil det fungere som et 54V batteri. Kun for innendørs bruk.
  • Page 93 nORsk Datokode plassering (Fig. A) For å fjerne batteripakken fra verktøyet  11   9  Datokoden , som også inkluderer produksjonsåret, er trykket 1. Trykk batteriets festeknapp og trekk batteriet bestemt ut på huset. av håndtaket. Eksempel: 2. Sett batteripakken i laderen som beskrevet i laderavsnittet i denne manualen.
  • Page 94 nORsk Korrekt plassering av hendene (Fig. C) 2. For å velge hastighet 2 (lavt moment), slå av verktøyet og la det stoppe. Skyv girskifteren bakover (bort fra chucken). ADVARSEL: For å redusere faren for alvorlig personskade, MERk: Ikke skift gir når verktøyet er i gang. La alltid skal man ALLTID ha hendene i korrekt posisjon, som vist.
  • Page 95 nORsk aVTREkkEREn PÅ OG aV I ET FORsØk PÅ å sTaRTE ET kVELET BOR — DETTE kan skaDE BOREMaskInEn. Rengjøring 7. For å minske kveling eller det at boret bryter seg gjennom materialet, reduser trykket på boret og gradvis press boret ADVARSEL: Blås skitt og støv ut av hovedkabinettet med gjennom den siste brøkdelen av hullet.
  • Page 96: Dados Técnicos

    PORTUGUês BERBEQUIM/MARTELO PERFURADOR SEM FIO COMPACTO DE 13 mm DCD771, DCD776 Gratulerer! utilizado para comparar ferramentas. Por conseguinte, este nível pode ser utilizado para uma avaliação preliminar da exposição Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de às vibrações. experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus ATENÇÃO: o nível de emissão de vibração e/ou ruído produtos e um grande espírito de inovação são apenas declarado diz respeito às principais aplicações da...
  • Page 97: Segurança Da Área De Trabalho

    *Código de data 201811475B ou posterior **Código de data 201536 ou posterior PORTUGUês Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 # de cat. Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110*...
  • Page 98: Segurança Pessoal

    PORTUGUês f ) Se não for possível evitar trabalhar com uma o trabalho de um modo mais eficiente e seguro se for ferramenta eléctrica num local húmido, utilize uma utilizada de acordo com a capacidade para a qual fonte de alimentação protegida por um dispositivo foi concebida.
  • Page 99: Riscos Residuais

    PORTUGUês A utilização de quaisquer outras baterias poderá criar um eléctrica poderão fazer com que as peças de metal expostas risco de ferimentos e incêndio. da ferramenta conduzam electricidade e electrocutem o utilizador. c ) Quando a bateria não estiver a ser utilizada, mantenha‑a afastada de outros objectos de metal, Instruções de segurança para utilização de como, por exemplo, clipes, moedas, chaves, pregos,...
  • Page 100 PORTUGUês Carregadores NÃO carregue a bateria com quaisquer carregadores • além dos especificados neste manual. O carregador e a Os carregadores da D WALT não requerem ajuste e foram bateria foram concebidas especificamente para funcionarem concebidos para uma operação tão fácil quanto possível. em conjunto.
  • Page 101 PORTUGUês 3. A conclusão do processo de carga é indicado pelo indicador A ferramenta desliga‑se automaticamente se o Sistema luminoso vermelho, que permanece ligado de maneira de protecção electrónica for activado. Se isto ocorrer, contínua. A bateria fica totalmente carregada e pode ser coloque a bateria de iões de lítio no carregador até...
  • Page 102 PORTUGUês metálicos durante o Inverno) ou que atinjam ou padrões jurídicos e de indústria, que incluem as Recomendações excedam 40 ˚C (104 ˚F) (por exemplo, barracões ou da ONU sobre o transporte de mercadorias perigosas; edifícios metálicos durante o Verão). disposições relativas a mercadorias perigosas da Associação do Transporte Aéreo Internacional (IATA), Regulamentações do Não incinere a bateria, mesmo se esta estiver •...
  • Page 103: Conteúdo Da Embalagem

    PORTUGUês bateria de determinadas regras de transporte impostas às Carregue as baterias da D WALT apenas com os baterias de watt‑hora de maior capacidade. carregadores D WALT concebidos para o efeito. O carregamento de baterias que não sejam as baterias Por exemplo, a classificação Exemplo de marca de etiqueta de utilização específicas D WALT com um carregador da D...
  • Page 104: Montagem E Ajustes

    PORTUGUês Posição do Código de data (Fig. A) Instalar a bateria na pega da ferramenta  11   8  O código de data , o qual também inclui o ano de fabrico, 1. Alinhe a bateria com as calhas que se encontram dentro está...
  • Page 105: Indicadores Luminosos De Funcionamento

    PORTUGUês nOTa: quando a ferramenta for ligada pela primeira vez após ATENÇÃO: certifique‑se sempre de que a broca está bem alterar a direcção da rotação, poderá ouvir um estalido. Isto é apertada antes de ligar a ferramenta. Uma broca solta normal e não indica qualquer problema.
  • Page 106 PORTUGUês Funcionamento do martelo 3. Insira o acessório de fixação pretendido no mandril tal como faria com qualquer broca. electropneumático (Fig. F) 4. Execute alguns ensaios num pedaço velho de madeira ou DCD776 em áreas ocultas para determinar a posição adequada do anel da garra.
  • Page 107: Acessórios Opcionais

    PORTUGUês Limpeza ATENÇÃO: retire os detritos e as partículas da caixa da unidade com ar comprimido seco sempre que houver uma acumulação de detritos dentro das aberturas de ventilação e à volta das mesmas. Use uma protecção ocular e uma máscara contra o pó aprovadas ao efectuar este procedimento.
  • Page 108 sUOMI LANGATON KOMPAKTI 13 mm PORA/RUUVINVÄÄNNIN/ ISKUPORA DCD771, DCD776 Tässä käyttöohjeessa ilmoitetut tärinä‑ ja/tai äänitasot on Onnittelut! mitattu standardin EN60745 mukaisesti. Niitä voidaan käyttää Olet valinnut D WALT‑työkalun. Monien vuosien verrattaessa työkaluja keskenään. Sitä voidaan käyttää kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät arvioitaessa altistumista.
  • Page 109 *Päivämääräkoodi 201811475B tai myöhempi **Päivämääräkoodi 201536 tai myöhempi sUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina) Paino (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35...
  • Page 110 sUOMI turvajalkineiden, kypärän ja kuulosuojaimen käyttäminen työkalut todennäköisyys jumiutua vähenee, ja niitä on vähentää henkilövahinkojen vaaraa. helpompi hallita. c ) Estä tahaton käynnistäminen. Varmista, että g ) Käytä sähkötyökalua ja sen tarvikkeita, kuten virtakytkin on OFF‑asennossa, ennen kuin kytket poranteriä, näiden ohjeiden mukaisesti. Ota sähkötyökalun pistorasiaan, yhdistät siihen työskentelyolosuhteet ja tehtävä...
  • Page 111 sUOMI Lisäturvasääntöjä porille/ruuvinvääntimille/ • pölyn hengittämisen aiheuttamat terveysvaarat työstettäessä betonia ja/tai tiiltä. iskuporille • lentävien kappaleiden aiheuttamat henkilövahingot. Käytä iskuporan käytön aikana kuulonsuojaimia. Melulle • • pitkäaikaisen käyttämisen aiheuttamat henkilövahingot. altistuminen voi aiheuttaa kuulon menetyksen. Latauslaitteet Käytä apukahvoja, jos ne on toimitettu työkalun • mukana.
  • Page 112 sUOMI Näitä latureita ei ole tarkoitettu käytettäväksi Laturin toiminta • mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin ladattavien Katso akun lataustaso alla olevista merkkivaloista. WALT‑akkujen lataamiseen. Muu voi aiheuttaa tulipalon Laturin merkkivalot tai jopa kuolettavan sähköiskun riskin. Älä jätä laturia sateeseen tai lumeen. • lataus käynnissä Vedä...
  • Page 113 sUOMI Laturin puhdistusohjeet kuolettavan sähköiskun. Vahingoittuneet akkuyksiköt tulee palauttaa huoltoon kierrätystä varten. VAROITUS: Sähköiskuvaara. Irrota laturi VAROITUS: Tulipalovaara. Älä varastoi tai AC‑pistorasiasta ennen puhdistusta. Lika ja rasva kanna akkuja niin, että metalliesineet pääsevät voidaan poistaa laturin ulkopuolelta kankaalla tai kosketuksiin akun napoihin. Laturia ei saa esimerkiksi pehmeällä, ei‑metallisella harjalla.
  • Page 114: Pakkauksen Sisältö

    sUOMI käyttötila: Kun FLEXVOLT ‑akkua käytetään sellaisenaan Toimita akku kierrätykseen tai se on D WALT 18 V ‑tuotteessa, se toimii 18 V akkuna. Kun ympäristöystävällisellä tavalla. FLEXVOLT ‑akku on 54 V tai 108 V (kaksi 54 V akkua) tuotteessa, se toimii 54 V akkuna. Lataa D WALT‑akut ainoastaan yhteensopivilla kuljetustila: Kun kansi on asennettu FLEXVOLT ‑akkuun, se on WALT‑latureilla.
  • Page 115 sUOMI Kuvaus (Kuva A) Tasomittarilla Varustetut Akut (Kuva B) Joissakin D WALT‑akuissa on tasomittari, jossa on kolme VAROITUS: Älä tee työkaluun tai sen osiin vihreää LED‑merkkivaloa. Merkkivalot osoittavat akun jäljelle mitään muutoksia. Tällöin voi aiheutua omaisuus‑ jäävän virtatason. tai henkilövahinkoja. Kytke tasomittari päälle painamalla ja pitämällä tasomittarin Liipaisukytkin  12 ...
  • Page 116 sUOMI Käsien oikea asento (Kuva C) HUOMaa: Älä vaihda vaihdetta, kun työkalu on käynnissä. Anna poran pysähtyä aina kokonaan ennen varusteiden VAROITUS: Voit vähentää vakavan henkilövahingon vaihtamista. Jos vaihteiden vaihtamisessa on ongelmia, varmista, vaaraa pitämällä kädet AINA oikeassa asennossa. että nopeuskytkin on työnnetty joko kokonaan eteenpäin tai VAROITUS: Voit vähentää...
  • Page 117 sUOMI PÄÄLLE Ja POIs PÄÄLTÄ — TÄMÄ saaTTaa VaURIOITTaa PORaa. Puhdistaminen 7. Minimoi laitteen jumiutumisen tai materiaalin läpi työntymisen vaaraa vähentämällä poraan kohdistuvaa VAROITUS: Puhalla lika ja pöly kotelosta kuivalla painetta ja hellittämällä kärjen otetta reiän viimeisen ilmalla, kun sitä kertyy ilmanvaihtoaukkoihin tai niiden osan läpi.
  • Page 118: Tekniska Data

    sVEnska SLADDLÖS KOMPAKT 13 mm BORR/SKRIVDRAGARE/ SLAGBORR DCD771, DCD776 Gratulerar! Den vibrations‑ och/eller bulleremissionsnivå som anges i detta informationsblad har uppmätts i enlighet med en Du har valt ett D WALT‑verktyg. År av erfarenhet, grundlig standardiserad test som anges i EN60745 och den kan användas produktutveckling och innovation gör D WALT till en för att jämföra ett verktyg med ett annat.
  • Page 119: Säkerhet På Arbetsområdet

    *Datumkod 201811475B eller senare **Datumkod 201536 eller senare sVEnska Batterier Laddare/Laddningstid (minuter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # Vikt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35...
  • Page 120: Användning Och Skötsel Av Elverktyg

    sVEnska droger, alkohol eller medicinering. Ett ögonblicks e ) Underhåll elektriska verktyg. Kontrollera för feljustering eller om rörliga delar har fastnat, ouppmärksamhet när du arbetar med elektriska verktyg bristning hos delar och andra eventuella kan resultera i allvarlig personskada. förhållanden som kan komma att påverka b ) Använd personlig skyddsutrustning.
  • Page 121 sVEnska 6) Service flisor flyger omkring. Flygande partiklar kan orsaka permanenta ögonskador. a ) Se till att ditt elverktyg får service av en kvalificerad Slagborrar och verktyg blir heta under arbetet. Använd reparatör, som endast använder identiska • ersättningsdelar. Detta säkerställer att elverktygets handskar när du rör vid dem.
  • Page 122 sVEnska SE UPP: Risk för brännskador. För att minska risken Försök ALDRIG att ansluta två laddare tillsammans. • för skador ladda endast D WALT laddningsbara Laddaren är konstruerad för att arbeta med standard • batterier. Olika typer av batterier kan brista och orsaka 230V hushållsström.
  • Page 123 sVEnska utomhusskjul eller byggnader i metall under vintern) när batteripaketet behöver svalkas. Använd aldrig laddaren om eller överskrider 40 ˚C (såsom utomhusskjul eller fläkten inte fungerar korrekt eller om ventilationsöppningarna är byggnader i metall under sommaren). blockerade. Låt inga främmande föremål komma in på insidan av laddaren.
  • Page 124 sVEnska enligt testresultaten och de fastställda kriterierna i delavsnitt 2. För långvarig förvaring rekommenderas att förvara ett 38,3 i FN:s testhandbok för transport av farligt gods. fulladdata batteripaket på en kall och torr plats utan laddare för optimalt resultat. I de flesta fall kommer transport av ett D WALT batteripaket att nOTERa: Batteripaket bör inte förvaras helt urladdade.
  • Page 125: Montering Och Inställningar

    sVEnska Förpackningsinnehåll De här borrmaskinerna/skruvdragarna/slagborrarna är professionella elverktyg. Förpackningen innehåller: Låt InTE barn komma i kontakt med verktyget. Överinseende 1 Borrmaskin/skruvdragare eller borrmaskin/skruvdragare/ krävs när oerfarna handhavare använder detta verktyg. slagborrmaskin • Denna produkt är inte avsedd att användas av personer 1 Laddare (inklusive barn) med reducerad fysisk, sensorisk eller mental 1 Li‑jon batteripaket (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 modeller) förmåga eller med begränsad erfarenhet eller kunskap...
  • Page 126 sVEnska Nyckellös enkel chuckhylsa (Bild G–I) Chucken kommer att stanna så snart avtryckaromkopplaren har släppts helt och hållet. VARNING: Försök inte att dra åt borrspetsar (eller något nOTERa: Konstant användning inom variabel annat tillbehör) genom att greppa chuckens framdel och hastighet‑intervallet rekommenderas inte. Det kan skada sätta igång verktyget.
  • Page 127 sVEnska Slagborrning (Bild F) 3. Sätt i önskat skruvdragartillbehör i chucken, på samma sätt som en borrspets. DCD776 4. Öva några gånger i restbitar eller gömda områden, för att 1. Vrid kragen   10  till slagborrssymbolen. avgöra rätt läge för kopplingskragen. 2. Ställ in på högt varvtal genom att föra väljaren bakåt (bort 5.
  • Page 128: Valfria Tillbehör

    sVEnska Valfria tillbehör VARNING: Eftersom andra tillbehör än de som erbjuds av D WALT inte har testats med denna produkt, kan användningen av sådana tillbehör med detta verktyg vara riskabelt. För att minska risken för personskada bör endast tillbehör som rekommenderas av D WALT användas med denna produkt.
  • Page 129: Teknik Özellikleri

    TüRkçE KABLOSUZ KOMPAKT 13 mm MATKAP/TORNAVIDA/ DARBELI MATKAP DCD771, DCD776 Tebrikler! Bu bilgi sayfasında verilen titreşim ve/veya gürültü emisyonu düzeyi, EN60745’de belirtilen standart teste uygun olarak Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün ölçülmüştür ve aletleri birbiriyle karşılaştırmak için kullanılabilir. geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli Maruz kalmaya dönük bir ön değerlendirme olarak kullanılabilir.
  • Page 130 *Veri kodu 201811475B veya sonrası **Veri kodu 201536 veya sonrası TüRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika) Ağırlık (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54...
  • Page 131 TüRkçE kullanmasına izin vermeyin. Elektrikli aletler, eğitimsiz aletleri kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi kişisel yaralanmayla sonuçlanabilir. kullanıcıların elinde tehlikelidir. b ) Kişisel koruyucu ekipmanları mutlaka kullanın. e ) Elektrikli aletleri iyi durumda muhafaza edin. Daima koruyucu gözlük takın. Koşullara uygun toz Hareketli parçalardaki hizalama hatalarını ve tutuklukları, parçalardaki kırılmalar ve elektrikli maskesi, kaymayan güvenlik ayakkabıları, baret veya aletin çalışmasını...
  • Page 132: Elektrik Güvenliği

    TüRkçE Kalan Riskler 6) Servıs a ) Elektrikli aletinizi, sadece orijinal yedek parçaların Aşağıdaki riskler matkap kullanmanın özünde mevcuttur: kullanıldığı yetkili D WALT servisine tamir • Aletin dönen veya sıcak parçalarına dokunma ettirin. Bu, elektrikli aletin güvenliğinin muhafaza sonucu yaralanma. edilmesini sağlayacaktır. İlgili güvenlik düzenlemelerinin uygulanması...
  • Page 133 TüRkçE DİKKAT: Çocuklar, cihazla oynamalarını önlemek 3. Şarjın tamamlandığı, kırmızı ışığın sürekli yanmasıyla belirtilir. amacıyla kontrol altında tutulmalıdır. Batarya tam olarak şarj edildikten sonra hemen kullanılabilir veya şarj cihazından bırakılabilir. Bataryayı şarj cihazından İKAZ: Belirli koşullar altında, şarj cihazı güç kaynağına çıkarmak için, bataryanın üzerindeki batarya bırakma takılıyken, şarj içindeki açık şarj kontakları...
  • Page 134 TüRkçE UYARI: Yanık tehlikesi. Akü sıvısı kıvılcıma veya ateşe Duvara monte edilecekse şarj aletini bir elektrik prizinin yakınında veya bir köşe veya hava akımını engelleyebilecek diğer maruz kalırsa yanıcı olabilir. engellerden uzakta konumlandırın. Şarj cihazının arka tarafını UYARI: Aküyü hiçbir nedenle asla açmayın. Akünün montaj vidalarının duvar üzerindeki yerini belirlemek amacıyla muhafazası...
  • Page 135: Ambalaj İçeriği

    TüRkçE Nakliyat kapsam dışında da kalsa, tamamen düzenlenmiş Şarj süresi için Teknik Özellikleri bölümüne bakın. de olsa, paketleme, etiketleme ve belgeleme gereklilikleri hakkındaki son düzenlemeleri takip etmek nakliyatçıların sorumluluğudur. İletken nesnelerle temas etmeyin. Kılavuzun bu bölümünde bulunan bilgiler iyi niyetle yazılmıştır ve kılavuzun hazırlandığı tarih itibarıyla doğru olduğuna inanılmaktadır.
  • Page 136 TüRkçE MONTAJ VE AYARLAMALAR nOT: Bluetooth® kelimesi tescili ve logoları Bluetooth®, SIG, Inc.'in tescilli markalarıdır ve bunların D WALT tarafından UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için kullanımı lisanslıdır. Diğer ticari markalar ve ticari isimler ilgili herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya sahibine aittir.
  • Page 137: Kullanma Talimatları

    TüRkçE Tork Ayar Rakoru (Şek. A) çevirerek iyice sıkın. Tam sıkma gücünü elde etmek için çark mandalından birkaç kez tık sesi gelene kadar mandren Aletiniz, çok çeşitli şekillerde ve boyutlarda sabitleyiciyi kovanını çevirmeye devam edin. vidalamak ve çıkarmak için ayarlanabilir bir tork tornavidası nOT: Azami sıkılık için mandreni, mutlaka bir elinizle mekanizmasına, kimi modellerse duvar delmek için bir çekiç...
  • Page 138: Çevrenin Korunması

    TüRkçE BAKIM 4. Her zaman matkap ucuyla aynı çizgide basınç uygulayın. Matkabın delmesine yetecek kadar basınç uygulayın, fakat Elektrikli aletiniz minimum bakımla uzun bir süre çalışacak motorun bayılmasına veya ucun yön değiştirmesine sebep şekilde tasarlanmıştır. Kesintisiz olarak memnuniyet verici bir olacak şekilde sert itmeyin.
  • Page 139 TüRkçE Şarj Edilebilir Aküler Bu uzun ömürlü akü, daha önce kolayca yapılan işlerde yeterince güç üretemeyecek duruma geldiğinde şarj edilmelidir. Teknik ömürlerinin sonunda, aküleri çevremize gerekli özeni göstererek atın: • Aküyü bitene kadar aleti çalıştırın, sonra aletten çıkartın. • Lityum İyon hücreler geri dönüştürülebilir. Bunları yetkili servise veya yerel toplama merkezine teslim edin.
  • Page 140: Τεχνικά Δεδομένα

    Ελληνικά ΣΥΜΠΑΓΟΥΣ ΜΕΓΕΘΟΥΣ ΔΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΑΒΙΔΟ/ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ 13 mm DCD771DCD776 Το επίπεδο εκπομπής κραδασμών και/ή θορύβου που Συγχαρητήρια! αναφέρεται στο παρόν δελτίο πληροφοριών έχει μετρηθεί Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική σύμφωνα με τυποποιημένη διαδικασία δοκιμής που αναφέρεται ανάπτυξη...
  • Page 141: Ασφάλεια Χώρου Εργασίας

    Βάρος *Κωδικός ημερομηνίας 201811475B ή μεταγενέστερος **Κωδικός ημερομηνίας 201536 ή μεταγενέστερος Ελληνικά Μπαταρίες Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά) Βάρος (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Αρ. κατ. DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54...
  • Page 142: Προσωπική Ασφάλεια

    Ελληνικά β ) Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με ε ) Μην προσπαθήσετε να φτάσετε απομακρυσμένα γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, καλοριφέρ, σημεία. Φροντίστε να έχετε πάντοτε την κατάλληλη εστίες κουζινών και ψυγεία. Ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας στάση και να διατηρείτε την ισορροπία σας. Κατ’ αυξάνεται...
  • Page 143 Ελληνικά ατυχήματα έχουν προκληθεί από ηλεκτρικά εργαλεία που ακατάλληλη φόρτιση ή η φόρτιση σε θερμοκρασίες εκτός δεν έχουν συντηρηθεί κατάλληλα. των προβλεπόμενων ορίων μπορεί να προξενήσει ζημιά στην μπαταρία και να αυξήσει τον κίνδυνο φωτιάς. στ ) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά και καθαρά. Τα...
  • Page 144 Ελληνικά σε σταθερό υπόβαθρο. Αν κρατάτε το αντικείμενο εργασίας Όταν χρησιμοποιείτε καλώδιο σε ρολό, να ξετυλίγετε πάντοτε το με το χέρι σας ή κόντρα στο σώμα σας, αυτό δεν είναι σταθερό καλώδιο εντελώς. και μπορεί να προκληθεί απώλεια ελέγχου. Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας για κάθε τύπο Φοράτε...
  • Page 145 Ελληνικά Μη χρησιμοποιήσετε καλώδιο επέκτασης εκτός αν είναι Λειτουργία του φορτιστή • απολύτως απαραίτητο. Η χρήση ακατάλληλου καλωδίου Ανατρέξτε στις παρακάτω ενδείξεις σχετικά με την κατάσταση επέκτασης θα μπορούσε να επιφέρει κίνδυνο πυρκαγιάς και φόρτισης του πακέτου μπαταρίας. ελαφράς ή θανατηφόρου ηλεκτροπληξίας. Ενδείξεις...
  • Page 146 Ελληνικά Μην αποτεφρώσετε την μπαταρία ακόμη και εάν Στερέωση στον τοίχο • έχει υποστεί σοβαρή ζημιά ή έχει φθαρεί εντελώς. Σε Αυτοί οι φορτιστές έχουν σχεδιαστεί να μπορούν α στερεωθούν περίπτωση πυρκαγιάς, η μπαταρία μπορεί να εκραγεί. Κατά σε τοίχο ή να στέκονται όρθιοι πάνω σε τραπέζι ή επιφάνεια την...
  • Page 147 Ελληνικά ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου δεν πρέπει να ονομαστική τιμή βατωρών (Wh) αντί για 1 μπαταρία με τοποθετούνται σε παραδιδόμενες αποσκευές. υψηλότερη ονομαστική τιμή βατωρών. Αυτή η αυξημένη ποσότητα των 3 μπαταριών με τη μειωμένη ονομαστική τιμή Οι μπαταρίες D WALT συμμορφώνονται με όλους τους βατωρών...
  • Page 148: Περιεχόμενα Συσκευασίας

    Ελληνικά Ενδείξεις επάνω στο εργαλείο Φορτίζετε τα πακέτα μπαταριών D WALT μόνο με τους προβλεπόμενους φορτιστές D WALT. Η φόρτιση Επάνω στο εργαλείο εμφανίζονται τα παρακάτω πακέτων μπαταριών άλλων από τις προβλεπόμενες εικονογράμματα: μπαταρίες D WALT με χρήση φορτιστή D WALT μπορεί...
  • Page 149 Ελληνικά Κουμπί ελέγχου κίνησης προς τα εμπρός/ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο σετ μπαταριών και φορτιστές της D WALT. προς τα πίσω (εικ. A) Εισαγωγή και αφαίρεση του πακέτου Ένα κουμπί ελέγχου περιστροφής προς τα εμπρός/προς τα μπαταριών από το εργαλείο (εικ. B)  2  πίσω  καθορίζει...
  • Page 150: Οδηγίες Χρήσης

    Ελληνικά Φως εργασίας (εικ. A) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο σοβαρού προσωπικού τραυματισμού,  5  Υπάρχει φως εργασίας  μόλις πάνω από το διακόπτη απενεργοποιείτε το εργαλείο και αποσυνδέετε  1  σκανδάλης  . Το φως εργασίας ενεργοποιείται όταν πιέζετε το την μπαταρία πριν από την πραγματοποίηση διακόπτη...
  • Page 151 Ελληνικά και ο ορείχαλκος, στα οποία η διάτρηση πρέπει να γίνεται 5. Derin delikler açarken, matkap hızı düşmeye başlarsa, delik ενώ είναι στεγνά. içindeki artıkların temizlenmesi için alet çalışır durumdayken matkap ucunu kısmen delik dışına doğru çekin. 4. Εφαρμόζετε πάντα πίεση σε ευθεία γραμμή με τη μύτη του nOT: Delikten düzgün ve eşit oranda toz çıkması, delme hızının τρυπανιού.
  • Page 152 Ελληνικά Για την προστασία του περιβάλλοντος Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κοινά οικιακά απορρίμματα. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν ώστε να μειωθούν οι...
  • Page 156 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)

This manual is also suitable for:

Xr li-ion dcd776

Table of Contents