Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

003-284
ÅNGTVÄTT
SE
Bruksanvisning i original
Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!
Spara den för framtida behov.
DAMPVASKER
NO
Bruksanvisning
(Oversettelse av original bruksanvisning)
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
PL
MYJKI PAROWEJ
Instrukcja obsługi
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Ważny! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!
Zachowaj ją na przyszłość.
EN
STEAM CLEANER
Operating instructions
(Translation of the original instructions)
Important! Read the user instructions carefully before use.
Save them for future reference.

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 003-284 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Menuett 003-284

  • Page 1 003-284 ÅNGTVÄTT Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. DAMPVASKER Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning) Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk. Ta vare på den for fremtidig bruk. MYJKI PAROWEJ Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Ważny! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję...
  • Page 2 Värna om miljön! Tillverkare/ Produsent/ Producenci/ Manufacturer Får inte slängas bland hushållssopor! Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA Denna produkt innehåller elektriska eller elektroniska komponenter som ska återvinnas. Lämna produkten för Distributör/ Distributør/ Dystrybutor/ Distributor återvinning på anvisad plats, till exempel kommunens Jula Poland Sp.
  • Page 6 SÄKERHETSANVISNINGAR • Kontrollera att sladden och stickproppen är hela och • Den här ångtvätten kan oskadade. Använd inte användas av barn från åtta ångtvätten om sladden eller år och uppåt samt av stickproppen är skadad. Om personer med nedsatt fysisk, sladden eller stickproppen är sensorisk eller mental skadad ska den bytas ut av...
  • Page 7: Tekniska Data

    användning. Annars finns ansluten till ström. risk att kokande vatten • Använd inte ångtvätten om sprutas ut tillsammans med den tappats, om den har ångan. synliga skador eller om den läcker. • Rikta inte munstycket mot människor, djur eller elektrisk SYMBOLER utrustning.
  • Page 8: Montering Av Tillbehör

    14. Anslutningsfäste till munstycke (till Lossa munstycket genom att dra det rakt förlängningsrör) 15. Jetmunstycke Fönstertvätt 16. Vinkelmunstycke Haka fast textilmunstycket i 17. Borstmunstycke fönstermunstyckets hakar och klicka ihop 18. Ångtvätt munstyckerna mot varandra. 19. Flexibelt munstycke BILD 5 BILD 1 HANDHAVANDE MONTERING OBS!
  • Page 9: Påfyllning Av Vatten Under Användning

    Rengöring av textilier Sätt tillbaka säkerhetslocket och dra åt det korrekt. Montera textilmunstycket på anslutningsfästet och trä på START rengöringsduken. Anslut stickproppen till ett nätuttag. Rikta munstycket mot upphängda Ångtvätten är klar att användas efter fyra klädesplagg. minuter. Starta ångtvätten enligt anvisningarna. Skjut startspärren framåt och tryck För borstmunstycket upp och ned och försiktigt in ångknappen och kontrollera...
  • Page 10: Efter Användning

    förlängningsmunstycket. Starta ångtvätten enligt anvisningarna. EFTER ANVÄNDNING Dra ut stickproppen när ångtvätten inte används. Tryck på ångknappen tills det inte längre kommer ut någon ånga. Lossa långsamt säkerhetslocket, men låt det sitta kvar tills det inte längre kommer ut någon ånga. Ställ ångtvätten svalt cirka fem minuter för att låta den svalna.
  • Page 11 • Kontroller før bruk at SIKKERHETSANVISNINGER ledningen og støpselet er • Denne dampvaskeren kan hele og uskadde. Ikke bruk brukes av barn fra åtte år og dampvaskeren hvis oppover og av personer med ledningen eller støpselet er redusert fysisk, sansemessig skadet.
  • Page 12: Tekniske Data

    bruk. Ellers er det fare for at har synlige skader eller hvis kokende vann sprutes ut den lekker. sammen med dampen. SYMBOLER • Ikke vend munnstykket mot ADVARSEL! Fare for mennesker, dyr eller elektrisk skålding utstyr. ADVARSEL! Varm • Trekk ut støpselet før overflate påfylling av vann.
  • Page 13: Montering Av Tilbehør

    17. Børstemunnstykke BRUK 18. Dampvasker MERK! 19. Fleksibelt munnstykke • Beskyttelse mot oppvarming med tom BILDE 1 vannbeholder. Når alt vannet i MONTERING vannbeholderen er fordampet, slås strømtilførselen automatisk av for å Pakk opp dampvaskeren, Kontroller at alt hindre at den tomme beholderen tilbehør er med, og kontroller at dampvaskeren varmes opp ytterligere.
  • Page 14: Desinfisering Og Sterilisering

    Skyv startsperren forover, trykk Start dampvaskeren i henhold til anvisningene. dampknappen forsiktig inn og kontroller at det kommer damp ut av munnstykket. Før børstemunnstykket oppover og nedover og til sidene for å fjerne flekker – Hvis det kommer damp ut av fra klærne.
  • Page 15: Etter Bruk

    ETTER BRUK Trekk ut støpselet når dampvaskeren ikke er i bruk. Trykk på dampknappen til det ikke kommer ut damp lenger. Løsne sikkerhetslokket langsomt, men la det sitte til det ikke lenger kommer ut damp. Plasser dampvaskeren på et kjølig sted i ca.
  • Page 16: Zasady Bezpieczeństwa

    • Upewnij się, że przewód ZASADY BEZPIECZEŃSTWA i wtyk są całe • Myjki parowej mogą używać i nieuszkodzone. Jeśli dzieci w wieku od ośmiu lat, przewód lub wtyk są osoby o obniżonej uszkodzone, nie używaj sprawności fizycznej, myjki. Aby uniknąć sensorycznej lub psychicznej zagrożenia w przypadku oraz osoby, które nie używały uszkodzenia przewodu lub jej wcześniej, o ile uzyskają...
  • Page 17: Dane Techniczne

    • Ewentualne przedłużacze sprzęt zawierający komponenty elektryczne, np. powinny być uziemione i podwójnie izolowane. do wnętrza piekarnika. • Nie przepełniaj zbiornika na • Podczas pracy nie należy wodę – ryzyko powstania przechylać myjki parowej o więcej niż 45 stopni. nadciśnienia. Zachodzi wówczas ryzyko •...
  • Page 18: Montaż Akcesoriów

    Miarka Podłączanie dyszy do złącza Złącze do dyszy Zamontuj końcówkę na złączu, Korek wpasowując ją w wypustki złącza i przekręcając w prawo. Przycisk pary Przełącznik RYS. 4 10. Wskaźnik Odłącz końcówkę, przekręcając ją w lewo i wyciągając. 11. Rura przedłużająca do dyszy 12. Rura przedłużająca x 3 Końcówka zakrzywiona lub ssawka 13.
  • Page 19: Uzupełnianie Wody Podczas Użytkowania

    Powoli zacznij zdejmować korek, lecz ZASTOSOWANIE ZGODNE przytrzymaj go do momentu, gdy pary już Z PRZEZNACZENIEM nie będzie. Myjka parowa może być używana do Odstaw myjkę parową do ostygnięcia czyszczenia drzwi, okien, podłóg i ubrań. w chłodne miejsce na około pięć minut. Następnie całkowicie zdejmij korek. UZUPEŁNIANIE WODY Użyj lejka i miarki do napełnienia OSTRZEŻENIE!
  • Page 20: Czyszczenie Podłóg

    Opróżnij pojemnik i osusz myjkę parową Czyszczenie podłóg suchą szmatką. Końcówka do podłóg Nałóż z powrotem korek i poprawnie go dokręć. Złóż krótkie boki końcówki do podłóg i nałóż lub zdejmij ściereczkę z mikrofibry. Rozłóż krótkie boki. RYS. 6 – Ściereczki z mikrofibry można używać na ssawce szczotkowej do czyszczenia twardych powierzchni.
  • Page 21: Safety Instructions

    other liquids – risk of electric SAFETY INSTRUCTIONS shock. • This steam cleaner can be • Check that the power cord used by children from eight and plug are intact and years and upwards and by undamaged. Do not use the persons with physical, steam cleaner if the power sensorial or mental...
  • Page 22: Technical Data

    earthed and double cleaner unattended when it is connected to the mains. insulated. • The steam cleaner must • Do not use the steam cleaner if it has been not be tilted more than dropped, if it is visibly 45 degrees during use. Otherwise there is a risk of damaged, or is leaking.
  • Page 23: Fitting Accessories

    13. Floor nozzle with microfibre cloth Window cleaner 14. Connector for nozzle (for extension tube) Hook the textile nozzle to the window 15. Jet nozzle nozzle hooks and click the nozzles together. 16. Angle nozzle FIG. 5 17. Brush nozzle 18.
  • Page 24: Disinfection And Sterilisation

    Start the steam cleaner according to STARTING the instructions. Plug the plug into a power point. Move the brush nozzle up and down and The steam cleaner is ready to use after side to side to remove stains from the four minutes.
  • Page 25: After Use

    AFTER USE Pull out the plug when the steam cleaner is not in use. Press the steam button until steam no longer comes out. Slowly release the safety cap, but let it remain in place until steam no longer comes out. Place the steam cleaner in a cool place for about five minutes to cool.

Table of Contents