DeWalt DW729KN Original Instructions Manual

DeWalt DW729KN Original Instructions Manual

Hide thumbs Also See for DW729KN:
Table of Contents
  • Generelle Sikkerhedsinstruktioner
  • Elektrisk Sikkerhed
  • Pakkens Indhold
  • Samling Og Justering
  • Zusammenbau und Einstellungen
  • Betrieb
  • Wartung
  • Optionales Zubehör
  • Riesgos Residuales
  • Seguridad Eléctrica
  • Contenido del Embalaje
  • Instalación
  • Instrucciones de Uso
  • Mantenimiento
  • Caractéristiques Techniques
  • Risques Résiduels
  • Installation
  • Consignes D'utilisation
  • Entretien
  • Protection de L'environnement
  • Guide de Référence Rapide
  • Rischi Residui
  • Sicurezza Elettrica
  • Contenuto Della Confezione
  • Funzionamento
  • Istruzioni Per L'uso
  • Manutenzione
  • Overige Risico's
  • Instructies Voor Gebruik
  • Øvrige Farer
  • Elektrisk Sikkerhet
  • Pakkens Innhold
  • Montagem E Ajustes
  • Acessórios Opcionais
  • Yleiset Turvallisuusohjeet
  • Ottaminen Käyttöön
  • Allmänna Säkerhetsinstruktioner
  • Elektrisk Säkerhet
  • Montering Och Inställningar
  • Valfria Tillbehör
  • Teknik Özellikleri
  • DIğer Riskler
  • Elektrik GüvenliğI
  • Ambalaj IçeriğI
  • Kullanma Talimatları
  • Çevrenin Korunması
  • Τεχνικά Δεδομένα
  • Γενικές Οδηγίες Ασφαλείας
  • Περιεχόμενα Συσκευασίας
  • Ηλεκτρική Ασφάλεια
  • Προοριζόμενη Χρήση
  • Οδηγίες Χρήσης

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 25

Quick Links

DW729KN

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for DeWalt DW729KN

  • Page 1 DW729KN...
  • Page 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Page 3 Fig. A...
  • Page 4 Fig. B Fig. C Fig. D Fig. E Fig. F Fig. G 21 22...
  • Page 5 Fig. H Fig. I Fig. J Fig. K Fig. L Fig. M...
  • Page 6 Fig. N Fig. O Fig. P Fig. Q Fig. R Fig. S...
  • Page 7 Fig. T Fig. U Fig. V Fig. W Fig. X...
  • Page 8 Fig. Y Fig. Z Fig. AA Fig. BB Fig. CC Fig. DD...
  • Page 9 Fig. EE Fig. FF Fig. GG Fig. HH Fig. II Fig. JJ...
  • Page 10 Fig. KK...
  • Page 11 DW729KN...
  • Page 13: Generelle Sikkerhedsinstruktioner

    DaNsK RADIALARMSAW DW729KN Tillykke! EF‑Konformitetserklæring Du har valgt et D WALT‑værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation Maskindirektiv gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data DW729KN Radialarmsaw Effektforbrug 4000 DW729KN Afgiven effekt 3300 WALT erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske data er udformet i...
  • Page 14: Elektrisk Sikkerhed

    DaNsK 9 . Brug beskyttelsesudstyr. • Tving ikke savværktøjet (blokering eller delvis blokering af motoren kan forårsage større skade). Lad motoren nå fuld hastighed, før der saves. Brug altid sikkerhedsbriller. Brug en ansigts- eller støvmaske, hvis arbejdet danner støv eller flyvende partikler. Hvis disse partikler er meget varme, skal du også bære et varmeresistent •...
  • Page 15: Pakkens Indhold

    DaNsK Pakkens indhold alle væsentlige knapper både en lås og en låseanordning. Se også hurtigreferenceskemaet i slutningen af afsnittet. Saven er fremstillet til brug med en 350 mm diameter klinge med tip Pakken indeholder: af hårdmetal. 1 Delvist monteret radialarmsav MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af brændbare væsker eller gasser. 2 Bordlister (1 højre,1 venstre) Denne radialsav er et professionelt eldrevet værktøj.
  • Page 16 1. Anbring armen i midterpositionen. Kontakten har kun funktioner for hold‑for‑drift. 2. Anbring en stålfirkant  mod klingekroppen (Fig. AA).  46  Isoleringskontakt (DW729KN): Manuel drejekontakt til at afbryde al strøm 3. Gå frem som følger, hvis justering er påkrævet: til enheden. a. Fjern affasningsmarkørskiven   48 ...
  • Page 17 DaNsK Valgfrit tilbehør Geringssnit (Fig. HH, II) 1. Slip geringshåndtaget   10  og geringsklemmegrebet   11  ADVARSEL: Da tilbehør, der ikke tilbydes af D WALT, ikke er testet med dette produkt, 2. Skub armen til den ønskede vinkel på geringsskalaen. kan brug af sådant tilbehør sammen med dette værktøj være forbundet med fare. For at reducere risikoen for skader bør kun tilbehør anbefalet af D WALT anvendes sammen med 3.
  • Page 18 DaNsK HURTIGREFERENCESKEMA højdejusteringsskrank geringslåsehåndtag geringsklemmegreb affasningslås klemmegreb til affasningslås højdejusteringsskrank...
  • Page 19 DEUTsch RADIALARMSÄGE DW729KN Herzlichen Glückwunsch! EG‑Konformitätserklärung Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Maschinenrichtlinie Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten Radialarmsäge DW729KN DW729KN Leistungsaufnahme 4000 WALT erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten beschriebenen Produkte die...
  • Page 20 DEUTsch Überlasten Sie nicht kleine Geräte mit Aufgaben für Hochleistungsgeräte. Verwenden Sie • Stellen Sie sicher, dass das Sägeblatt in die richtige Richtung dreht und dass die Zähne zum die Geräte nicht für bestimmungsfremde Aufgaben. Verwenden Sie z. B. keine Kreissägen Anschlag hin zeigen.
  • Page 21: Zusammenbau Und Einstellungen

    DEUTsch • Verletzungsgefahr beim Sägeblattwechsel. Lage des Datumscodes (Abb. [Fig.] A) • Gefahr, beim Öffnen der Schutzabdeckungen die Finger zu quetschen. Der Datumscode  62  , der auch das Herstelljahr enthält, ist in das Gehäuse geprägt. • Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub, der beim Sägen von Holz, besonders Eiche, Beispiel: Buche und MDF-Platten, entsteht.
  • Page 22: Betrieb

    DEUTsch Verankern der Maschine (Abb. A, E) WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass die Unterlegscheibe der Welle am Außenflansch anliegt. WARNUNG: Die Maschine muss immer waagerecht und stabil aufgestellt sein. Überprüfung der parallelität des sägearms und der sägetischplatte 1. Bewegen Sie die Maschine an die gewünschte Position. Siehe Abschnitt Transport im (Abb. A, Z) Kapitel Wartung.
  • Page 23: Wartung

    Motorüberlastungsschutz: Wird der Motor überlastet, wird die Stromzufuhr zum Motor abgeschaltet. Wenn dies auftritt, lassen Sie den Motor für 10 Minuten. hINWEIs: Das Modell DW729KN hat einen sich automatisch rücksetzenden Überlastungsschutz. Schmierung Bremssystem: Nach dem Ausschalten stoppt das Bremssystem das Sägeblatt Ihr Elektrogerät benötigt keine zusätzliche Schmierung.
  • Page 24 DEUTsch Umweltschutz Separate Sammlung. Produkte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte enthalten Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte gemäß den lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen erhalten Sie unter www.2helpU.com.
  • Page 25: Definitions: Safety Guidelines

    You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and Machinery Directive innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data DW729KN Radial Arm Saw Power input 4000 DW729KN Power output...
  • Page 26: Residual Risks

    ENGLIsh Always use safety glasses. Use a face or dust mask if working operations create dust or • Do not force the cutting action. (Stalling or partial stalling of the motor can cause major flying particles. If these particles might be considerably hot, also wear a heat-resistant damage.) Allow the motor to reach full speed before cutting.
  • Page 27: Voltage Drops

    ENGLIsh Three-phase machines Yoke assembly Right table extension Motor Bevel scale Please ensure the cable is provided with CEE 16A industrial plug/coupler 5 poles (neutral must be connected) according to IEC 60309. Left table strip Roller head assembly Right table strip Isolating switch Voltage Drops Left table extension Switch box...
  • Page 28: Operation

    The switch has hold‑to‑run functions only. Checking that the Blade is Perpendicular to the Table Top (Fig. AA–BB) Isolating switch (DW729KN): manual rotary switch to cut OFF all power to the unit. 1. Bring the arm back to central position. To switch the machine on, press the green actuator ...
  • Page 29: Protecting The Environment

    ENGLIsh Optional Accessories 7. Switch on and slowly pull the blade through the fence and the workpiece. 8. Return the blade to rest position and switch off. WARNING: Since accessories, other than those offered by D WALT, have not been tested Mitre Cuts (Fig. HH, II) with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous.
  • Page 30: Quick Reference Chart

    ENGLIsh QUICK REFERENCE CHART height adjustment crank mitre latch lever mitre clamp lever bevel latch bevel clamp lever height adjustment clamp...
  • Page 31 EsPañOL INGLETADORA DW729KN ¡Enhorabuena! Declaración de Conformidad CE Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo Directriz de la Maquinaria desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
  • Page 32: Riesgos Residuales

    EsPañOL 8 . Vístase debidamente. • Cuando no la utilice, proteja la hoja de la sierra completamente utilizando el protector de la hoja. No lleve ropa suelta ni joyas, ya que pueden quedar atrapadas en las piezas móviles. Se recomienda el uso de calzado antideslizante cuando trabaje en exteriores. Para sujetar el •...
  • Page 33: Seguridad Eléctrica

    EsPañOL • Riesgos para la salud al respirar el polvillo que se desprende al cortar madera, en especial de Posición del Código de Fecha (Fig. A) roble, haya y MDF. El Código de fecha  62  , que contiene también el año de fabricación, viene impreso en la caja protectora.
  • Page 34: Instrucciones De Uso

    EsPañOL Anclar la máquina (Fig. A, E) Comprobar que el brazo esté paralelo al tablero de la mesa (Fig. A, Z) 1. Baje la hoja   43  hasta que sólo toque el tablero de la mesa fijo   5  ADVERTENCIA: La máquina debe estar nivelada y estable en todo momento. 2.
  • Page 35: Mantenimiento

    10 minutos. ADVERTENCIA: Si la hoja de la sierra está desgastada, cámbiela por una nueva o NOTa: El DW729KN tiene un dispositivo de protección de sobrecarga reafilada. reposición automática. sistema de frenos: después de apagar la máquina, el sistema de frenos parará la hoja de la sierra en 10 segundos.
  • Page 36 EsPañOL GRÁFICO DE REFERENCIA RÁPIDA manivela de ajuste de altura palanca de enganche del inglete palanca de abrazadera del inglete enganche del bisel palanca de abrazadera del bisel manivela de ajuste de altura...
  • Page 37: Caractéristiques Techniques

    FRaNçaIs SCIE A ONGLET DW729KN Félicitations ! Certificat de Conformité CE Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d'expérience, de développement de produits et Directives Machines d'innovation ont fait de D WALT l'un des partenaires les plus fiables pour les utilisateurs d'outils électriques professionnels.
  • Page 38: Risques Résiduels

    FRaNçaIs Ne porter aucun vêtement ample ou bijou. Ils pourraient se prendre dans les pièces • Après utilisation, protéger complètement la lame de scie avec le carter de lame. mobiles. À l’extérieur, il est recommandé de porter des chaussures antidérapantes. Couvrir •...
  • Page 39: Installation

    FRaNçaIs Sécurité électrique Emplacement du code date (Fig. A) Le code date , qui inclut également l'année de fabrication, est imprimé sur le corps Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner sur une tension unique. Vérifier de l'outil. systématiquement que la tension du secteur correspond bien à la tension indiquée sur la Exemple : plaque signalétique.
  • Page 40: Consignes D'utilisation

    FRaNçaIs Ancrage de la machine (Fig. A, E) Vérification du parallélisme entre le bras et le plateau de l’établi (Fig. A, Z) AVERTISSEMENT : la machine doit être de niveau et stable à tout moment. 1. Abaissez la lame   43  de façon à ce qu’elle touche à peine le plateau fixe   5 ...
  • Page 41: Entretien

    Votre outil électrique ne requiert aucune lubrification additionnelle. REMaRQUE : le modèle DW729KN est équipé d’un dispositif de réarmement automatique de protection en cas de surcharge. Dispositif de freinage : une fois le moteur coupé, le dispositif de freinage arrêtera la lame dans les 10 secondes.
  • Page 42: Guide De Référence Rapide

    FRaNçaIs GUIDE DE RÉFÉRENCE RAPIDE manette de réglage de la hauteur levier du verrou d’onglet levier de serrage d’onglet verrou de chanfrein levier de serrage de chanfrein manette de réglage de la hauteur...
  • Page 43 ITaLIaNO SQUADRATRICE RADIALE DW729KN Congratulazioni! Dichiarazione di conformità CE Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione Direttiva Macchine meticolosi del prodotto fanno di D WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
  • Page 44: Rischi Residui

    ITaLIaNO Evitare abiti lenti o catenine perché possono restare impigliati nelle parti in movimento. • Non utilizzare lame in acciaio super rapido HSS. Per lavori all’esterno, si consiglia di indossare calzature antiscivolo. Raccogliere i capelli • Il diametro consigliato per la lama è indicato nei Dati tecnici. lunghi con una copertura per trattenerli.
  • Page 45: Contenuto Della Confezione

    ITaLIaNO Utilizzo di un cavo di prolunga Descrizione (Fig. A) Non si dovrebbe mai utilizzare un cavo di prolunga se non assolutamente necessario. Utilizzare AVVERTENZA: non modificare l’apparato o alcuna parte di esso. Si possono causare un cavo di prolunga omologato, adatto alla presa di ingresso dell’apparato (vedere i Dati danni o lesioni personali.
  • Page 46: Funzionamento

    ITaLIaNO Fissaggio della macchina (Fig. A, E) 4. Ripetere l’operazione con la lama posizionata posteriormente e regolare il bullone posteriore se necessario. AVVERTENZA: la macchina dovrà sempre essere livellata e stabile. Verifica che la lama sia perpendicolare al piano superiore (Fig. AA–BB) 1. Spostare la macchina alla posizione desiderata. Vedere il paragrafo Trasporto alla 1.
  • Page 47: Manutenzione

    AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, spegnere l’apparato il motore per 10 minuti. e scollegarlo dall’alimentazione prima di eseguire qualsiasi regolazione o NOTa: Il modello DW729KN è provvisto di una protezione di azzeramento automatico rimozione/installazione di dotazioni o accessori. Un avvio accidentale può in caso di sovraccarico.
  • Page 48 ITaLIaNO SCHEDA DI RIFERIMENTO RAPIDO manovella per la regolazione dell’altezza leva di posizionamento rotazione leva di blocco rotazione blocco inclinazione leva di blocco inclinazione manovella per la regolazione dell’altezza...
  • Page 49 NEDERLaNDs ZAAG MET ZWENKBARE ARM DW729KN Hartelijk gefeliciteerd! EG‑conformiteitsverklaring U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige Richtlijn Voor Machines productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap. Technische gegevens...
  • Page 50: Overige Risico's

    NEDERLaNDs Probeer niet met klein gereedschap werkzaamheden uit te voeren die een zwaar • Bedien de machine nooit zonder dat alle beveiligingen op hun plaats zitten. gereedschap nodig hebben. Gebruik gereedschap niet voor zaken waarvoor het niet is • Bescherm het zaagblad volledig met de zaagbeveiliging als deze niet in gebruik is. bedoeld;...
  • Page 51 NEDERLaNDs • Het risico op letsel als u het zaagblad vervangt. Positie Datumcode (Afb. [Fig.] A) • Het risico om uw vingers te beknellen als u de bescherming openmaakt. De datumcode   62  , die ook het jaar van fabricage omvat, is in de behuizing afgedrukt. •...
  • Page 52: Instructies Voor Gebruik

    NEDERLaNDs Veranker de machine (Afb. A, E) Controleren of de arm parallel staat met de tafelbovenkant (Afb. A, Z) 1. Laat het zaagblad   43  zakken totdat het net de vaste tafelbovenkant   5   raakt. WAARSCHUWING: De machine moet te allen tijde waterpas en stabiel staan. 2.
  • Page 53 Motor overbelasting beveiligingsapparaat: als de motor overbelast raakt, wordt geslepen zaagblad te vervangen. de stroomvoorziening naar de motor afgesloten. Als dit gebeurt, laat u de motor 10 minuten. OPMERKING: DW729KN is voorzien van een automatische beveiliging tegen overbelasting. Smering Remsysteem: na het uitschakelen, stopt het remsysteem het zaagblad binnen Uw elektrische gereedschap heeft geen aanvullende smering nodig.
  • Page 54 NEDERLaNDs TABEL SNEL OPZOEKEN krukas om hoogte te verstellen hendel verstekvergrendeling klemhendel verstekzaag afschuiningvergrendeling afschuiningklem hendel krukas om hoogte te verstellen...
  • Page 55 NORsK RADIALARMSAG DW729KN Gratulerer! Overensstemmelseserklæring Med EU Du har valgt et D WALT‑verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon Maskineridirektiv gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data DW729KN Radialarmsag Inngangseffekt 4000...
  • Page 56: Øvrige Farer

    NORsK Bruk alltid vernebriller. Bruk ansikts- eller støvmaske hvis arbeidet genererer støv eller • Ikke bruk makt på sagefunksjonen. (Kveling eller delvis kveling av motoren kan føre til større kaster ut spon. Dersom disse delene kan være svært varme, må du også bruke et skader.) La motoren oppnå...
  • Page 57: Pakkens Innhold

    NORsK Dersom systemimpedansen til strømforsyningen er lavere enn 0,25Ω, er det lite sannsynlig at Tilsiktet bruk det oppstår forstyrrelser. Radialarmsagen har blitt utformet for profesjonell trebearbeidelse. Denne meget nøyaktige Stikkontakter som brukes for disse maskinene skal være sikret med en treg sikring på maskinen kan enkelt og raskt stilles inn på...
  • Page 58 10 sekunder. Kontroller at armen er parallell med bordplaten (Fig. AA–BB) Bryteren har kun dødmannsfunksjoner. 1. Bring armen tilbake til midtstillingen. skillebryter (DW729KN): manuell rotasjonsbryter for å kutte all strøm til enheten. 2. Sett en vinkelhake   46  mot midten av bladet (Fig. AA). For å slå på maskinen, press den grønne utløseren ...
  • Page 59 NORsK Gjæringssnitt (Fig. HH, II) Tilleggsutstyr 1. Utløs gjæringslåsespaken   10  og gjæringsklemarmen   11  ADVARSEL: Bruk av annet tilleggsutstyr enn det som tilbys av D WALT kan være farlig, 2. Beveg armen til den ønskede vinkelen på gjæringsskalaen. ettersom dette ikke er testet sammen med dette verktøyet. For å redusere faren for skader, 3.
  • Page 60 NORsK HURTIGREFERANSE Sveiv for høydejustering Gjæringslåsespak Gjæringsklemarm Låsemekanisme for skråsnitt Klemarm for skråsnitt Sveiv for høydejustering...
  • Page 61 PORTUGUês SERRA DE BRAÇO RADIAL DW729KN Gratulerer! Declaração de conformidade da CE Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento Directiva “máquinas” meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da D WALT um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de...
  • Page 62 PORTUGUês finalidades diferentes daquelas para as quais foram concebidas; por exemplo, não utilize • Verifique regularmente a precisão dos ajustes, efectuando quaisquer correcções que serras circulares para cortar ramos ou troncos de árvore. sejam necessárias. 8 . Use vestuário apropriado. • Certifique-se de que a lâmina roda na direcção correcta e que os dentes apontam para a guia. Não use roupas largas nem jóias, dado que estas podem ficar presas nas peças móveis.
  • Page 63: Montagem E Ajustes

    PORTUGUês Riscos residuais Símbolos na ferramenta Os riscos indicados em seguida são inerentes à utilização de serras de braço radial. A ferramenta apresenta os seguintes símbolos: Apesar da aplicação dos regulamentos de segurança relevantes e da implementação de Leia o manual de instruções antes de utilizar dispositivos de segurança, alguns riscos residuais não podem ser evitados.
  • Page 64 PORTUGUês 7. Levante a manivela de ajuste da altura o suficiente para proporcionar a abertura necessária b. Puxe o trinco de bisel   58  (Fig. T), incline a cabeça do motor   33  tal como exemplificado para a remoção de vários elementos por baixo do motor. na figura para obter o melhor acesso possível à...
  • Page 65 Se isto acontecer, deixe o motor arrefecer durante 10 minutos. NOTa: a DW729KN possui uma protecção contra sobrecargas de reposição automática. Lubrificação sistema de travagem: após desligar a ferramenta, o sistema de travagem irá parar a A sua ferramenta eléctrica não necessita de lubrificação adicional.
  • Page 66: Acessórios Opcionais

    PORTUGUês Acessórios opcionais ATENÇÃO: uma vez que apenas foram testados com este produto os acessórios disponibilizados pela D WALT, a utilização de outros acessórios com esta ferramenta poderá ser perigosa. Para reduzir o risco de ferimentos, apenas deverão ser utilizados acessórios recomendados pela D WALT com este produto.
  • Page 67 PORTUGUês TABELA DE REFERÊNCIA RÁPIDA manivela de ajuste da altura alavanca do trinco de esquadria alavanca de fixação da esquadria trinco de bisel alavanca de fixação do bisel manivela de ajuste da altura...
  • Page 68: Yleiset Turvallisuusohjeet

    JIIRISIRKKELI DW729KN Onnittelut! EU‑yhdenmukaisuusilmoitus Olet valinnut D WALT‑työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja Konedirektiivi innovaatiot tekevät D WALT‑työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa DW729KN Jiirisirkkeli Virransyöttö 4000 DW729KN Teho 3300 WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat määräykset: 2006/42/EU, EN60204‑1:2018; EN1870‑17:2012 +A:2015.
  • Page 69 sUOMI Käytä aina suojalaseja. Suojaudu pölyltä tai lentäviltä lastuilta kasvo- tai pölysuojuksen • Älä sahaa rautaa sisältäviä tai muita metalleja tai tiiliä. avulla. Jos lastut ovat kuumia, käytä myös kuumuutta kestäviä suojavaatteita. Käytä aina • Älä levitä voiteluainetta pyörivään terään. kuulonsuojaimia. Käytä aina kypärää. •...
  • Page 70: Ottaminen Käyttöön

    sUOMI 1  Sähköjarrulla varustettu kytkentärasia, ylikuormitussuoja ja pääkatkaisin • Tämä tuote ei ole tarkoitettu henkilöiden (mukaan lukien lapset) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt tai kokemus ja/tai tietämys tai taidot ovat rajalliset. 1 Pölysuoja Heidän turvallisuudestaan tulee huolehtia heistä vastuussa oleva henkilö. Lapsia ei koskaan 1 Laatikko, jossa saa jättää...
  • Page 71  11  Tämä kytkin vain pitää paikallaan. 3. Työnnä terää eteenpäin suojan ohi. Käännä vartta, jotta terä osuu pöydän pintaan sivusuunnassa. Eristyskytkin (DW729KN): Voit katkaista virransyötön (OFF) laitteeseen kääntämällä kytkintä. 4. Toista nämä toimet terän ollessa taka‑asennossa ja säädä takapulttia tarvittaessa. Käynnistä kone painamalla kahvan ...
  • Page 72 sUOMI Yhdistetty jiiraus (Kuva II) Tällainen sahaaminen on jiiri‑ ja viistosahaamisen yhdistelmä. 1. Valitse haluamasi viistoamiskulma. 2. Käännä varsi haluamaasi jiirauskulmaan. 3. Toimi samalla tavalla kuin jiirisahattaessa. KUNNOSSAPITO Työkalusi on suunniteltu käytettäväksi pitkään ja edellyttämään vain vähän kunnossapitoa. Oikea käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat laitteen ongelmattoman toiminnan. hUOMaa: Mekaanista jarrua ei tarvitse huoltaa.
  • Page 73 sUOMI PIKAOPAS Korkeudensäätökampi Jiirausvipu Jiirauksen kiinnitysvipu Viistoamisvipu Viistoamisen kiinnitysvipu Korkeudensäätökampi...
  • Page 74: Allmänna Säkerhetsinstruktioner

    SÅG MED RADIELL ARM DW729KN Gratulerar! EC‑Följsamhetsdeklaration Du har valt ett D WALT‑verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation Maskindirektiv gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs‑användare. Tekniska data DW729KN Såg med radiell arm Strömförsörjning...
  • Page 75: Elektrisk Säkerhet

    sVENsKa Använd alltid skyddsglasögon. Använd ett ansiktsskydd eller dammfilterskydd om • Före användning, se till att skydden, bromsen, den automatiska återgången och arbetsverksamheten producerar damm eller flygande partiklar. Om dessa partiklar låsanordningarna fungerar ordentligt. Använd inte maskinen om dessa anordningar är mycket heta, bär även ett värme-resistent förkläde.
  • Page 76: Montering Och Inställningar

    sVENsKa Spänningsfall Motor Höger bordsförlängning Vänster bordsremsa Snedkapningsgradering Inrusande strömmar orsakar kortvariga spänningsfall. Under ogynnsamma Höger bordsremsa Rullhuvudsuppsättning strömförsörjningsförhållanden kan annan utrustning påverkas. Vänster bordsförlängning Isoleringsomkopplare Om systemets impedans hos strömförsörjningen är lägre än 0,25 Ω, är det osannolikt att störningar inträffar. Avsedd Användning Eluttag som används för dessa maskiner ska säkras med 16 Ampere avbrott med Den radiella armsågen har konstruerats för yrkesmässig träbearbetning.
  • Page 77 4. Upprepa denna procedur med klingan i det bakre läget, och justera den bakre bulten om 10 sekunder. så behövs. Strömbrytaren har endast dödmansgrepp‑funktioner. Kontroll att klingan är vinkelrätt mot bordsskivan (Bild AA–BB) Isoleringsomkopplare (DW729KN): manuell vridomkopplare för att stänga AV all 1. För tillbaks armen till mittläget. strömförsörjning till enheten. 2. Placera en fyrkantig stålbit  mot klingan (Bild AA).
  • Page 78: Valfria Tillbehör

    sVENsKa Transport (Fig. KK) 6. Håll arbetsstycket mot avståndsstoppet, och håll dina fingrar ordentligt borta från klingans bana. Vid transport av maskinen, se till att såghuvudet är säkert låst. Var medveten om att bordet inte 7. Sätt på sågen, och dra långsamt klingan genom avståndsstoppet och arbetsstycket. är lämpligt att lyfta upp maskinen med.
  • Page 79 sVENsKa SNABBREFERENSDIAGRAM Höjdjusteringsvev Spak för geringsspärr Spak för geringsklämma Snedkapningsspärr Spak för snedkapningsklämma Höjdjusteringsvev...
  • Page 80: Teknik Özellikleri

    TüRKçE RADYAL KOLLU TESTERE DW729KN Tebrikler! AT Uygunluk Beyanatı Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT Makıne Dırektıfı markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Teknik Özellikleri...
  • Page 81: Diğer Riskler

    TüRKçE Daima emniyet gözlüğü kullanın. İşlemin toz veya fırlayan parçacık yaratması halinde, yüz • Makineyi çalışma tablası ile kaldırmayın. veya toz maskesi kullanın. Eğer bu parçacıklar çok sıcaksa ayrıca ısı geçirmez önlük takın. • Demir veya çelik ihtiva eden metalleri, demir veya çelik ihtiva etmeyen metalleri ya da çimento Her zaman kulak koruyucu takın.
  • Page 82: Ambalaj Içeriği

    TüRKçE Ambalaj içeriği bulunan hızlı başvuru şemasına da bakınız. Bu testere 350 mm çaplı, karbür uçlu bıçakla kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Ambalaj, aşağıdaki parçaları içermektedir: Islak koşullarda veya yanıcı sıvı ya da gazların mevcut olduğu ortamlarda KULLaNMaYIN. 1 Kısmen monte edilmiş radyal kollu testere Radyal kollu testere profesyonel elektrikli bir alettir. 2 Tabla şeridi (1 sağ, 1 sol) Çocukların aleti ellemesine İZİN VERMEYİN.
  • Page 83: Kullanma Talimatları

    Fren sistemi: Kapattıktan sonra fren sistemi testere bıçağını 10 saniye içinde durdurur. Bıçağın tabla üstüne dik olduğunun kontrol edilmesi (Şek. AA–BB) Düğme yalnızca çalıştırmak için bas şeklinde kullanılır. 1. Kolu orta pozisyona alın. İzolasyon şalteri (DW729KN): üniteye beslenen tüm gücü kesmek için manüel 2. Bıçak gövdesine bir gönye  yerleştirin (Şek. AA).  46 ...
  • Page 84: Çevrenin Korunması

    TüRKçE İlave Aksesuarlar 4. Ara açılar için sadece gönye sıkma kolunu kullanın. 5. Düz kesimde olduğu gibi devam edin. UYARI: D WALT tarafından tedarik veya tavsiye edilenlerin dışındaki aksesuarlar bu ürün Zivanali kesimler (Şek. GG, JJ) üzerinde test edilmediğinden, söz konusu aksesuarların bu aletle birlikte kullanılması tehlikeli olabilir.
  • Page 85 TüRKçE HIZLI BAŞVURU ŞEMASI yükseklik ayarlama kolu gönye mandal kolu gönye sıkma kolu zıvana mandalı zıvana sıkma kolu yükseklik ayarlama kolu...
  • Page 86: Τεχνικά Δεδομένα

    Ελληνικά ΠΡΙΟΝΙ ΜΕ ΑΚΤΙΝΙΚΟ ΒΡΑΧΙΟΝΑ DW729KN Συγχαρητήρια! Δήλωση Συμμόρφωσης ‑ Ε.Κ. Οδηγία περί μηχανικού εξοπλισμού Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την D WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον...
  • Page 87: Γενικές Οδηγίες Ασφαλείας

    Ελληνικά Γενικές οδηγίες ασφαλείας 18 . Χρησιμοποιείτε καλώδια προέκτασης για εξωτερικούς χώρους. Πριν από τη χρήση, επιθεωρήστε το καλώδιο προέκτασης και αντικαταστήστε το ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κατά τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να τηρούνται σε περίπτωση φθοράς. Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε εξωτερικό χώρο, να πάντοτε...
  • Page 88: Περιεχόμενα Συσκευασίας

    Ελληνικά Περιεχόμενα συσκευασίας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κατά την κοπή στρογγυλών αντικειμένων, είναι απαραίτητο να στερεώνετε το υπό κατεργασία αντικείμενο με κατάλληλη διάταξη στερέωσης ή βάση Στη συσκευασία περιέχεται: στήριξης, για να μην περιστρέφεται. 1 Μερικώς συναρμολογημένο πριόνι με ακτινικό βραχίονα • Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε χώρους όπου η θερμοκρασία μπορεί να προσεγγίσει τους 2 Τμήματα...
  • Page 89: Προοριζόμενη Χρήση

    Ελληνικά Προοριζόμενη χρήση 5. Βεβαιωθείτε ότι οι επεκτάσεις έδρας βρίσκονται στο ίδιο επίπεδο με τη σταθερή επάνω επιφάνεια της έδρας και συσφίξτε τα μπουλόνια με το χέρι. Το πριόνι με ακτινικό βραχίονα σχεδιάστηκε για επαγγελματικές εφαρμογές επεξεργασίας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Οι επεκτάσεις έδρας και η σταθερή επάνω επιφάνεια της έδρας ξύλου.
  • Page 90: Οδηγίες Χρήσης

    Ελληνικά 4. Χρησιμοποιώντας ένα εξαγωνικό κλειδί, ρυθμίστε τις ξεκλείδωτες βίδες   44  έως ότου η ΣηΜΕιΩΣη: Το DW729KN διαθέτει αυτόματη διάταξη προστασίας από υπερφόρτωση λεπίδα γίνει επίπεδη ως προς το ορθογωνιόμετρο. με επαναφορά. 5. Συσφίξτε καλά όλους τους συνδετήρες. Σύστημα πέδησης: Μετά την απενεργοποίηση, το σύστημα πέδησης σταματάει τη...
  • Page 91 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Εάν η λεπίδα του πριονιού φθαρεί, αντικαταστήστε την με μια καινούρια ή εκ νέου ακονισμένη λεπίδα. Λίπανση Το ηλεκτρικό σας εργαλείο δεν απαιτεί επιπλέον λίπανση. Καθαρισμός Πριν τη χρήση,ελέγξτε προσεκτικά το πάνω προστατευτικό της λεπίδας,το κινητό κάτω προστατευτικό της λεπίδας καθώς και το σωλήνα απομάκρυνσης της σκόνης για να βεβαιωθείτε...
  • Page 92 Ελληνικά ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΓΡΗΓΟΡΗΣ ΑΝΑΦΟΡΑΣ Στρόφαλος ρύθμισης ύψους Μοχλός ασφάλειας λοξοτομής Μοχλός σύσφιξης λοξοτομής Ασφάλεια φαλτσογωνίας Μοχλός σύσφιξης φαλτσογωνίας Στρόφαλος ρύθμισης ύψους...
  • Page 96 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Egide Walschaertsstraat 16 Luxembourg België en Luxemburg Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (S &D...

Table of Contents