Summary of Contents for Indel B Sleeping Well BACK
Page 1
S L E E P I N G W E L L B A C K &T O P manuale d'uso ed istallazione using and installation guide notices d’utilisation et installation gebrauchs und installationshandbuch manual de uso y de instalación SW_BACK&TOP_28-02-2019...
S L E E P I N G W E L L B AC K&TO P INSTALLATION 5 - 18 Pictures 19 - 21 Italiano 22 - 24 English 25 - 27 Français 28 - 30 Deutsch 31 - 33 Español 36 - 38 Pictures...
Page 5
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO - AIR CONDITIONER ASSEMBLY - INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE - MONTAGE DER KLIMAANLAGE- INSTRUCCIONES DE MONTAJE EVAPORATORE EVAPORATOR EVAPORATEUR VERDAMPFER EVAPORADOR CONDENSATORE “BACK” CONDENSER “BACK” CONDENSEUR “BACK” KONDENSATOR “BACK” CONDENSADOR “BACK”...
Page 7
Parabordo Seal Bourrelet Köder Anillo de caucho Tubo in gomma Rubber hose Tuyau en caoutchouc Kautschukschlauch Tubo de caucho Isolante Insulating material Isolant thermique Wärmedämmung Aislante térmico Guaina protettiva Protective coating Revêtement de protection Schutzumhuellung Revestimiento de protección Tubo in rame Copper hose Tuyau de cuivre Kupferner Schlauch...
Page 8
SW BACK&TOP Parabordo Seal Bourrelet Köder Anillo de caucho Tubo in gomma Rubber hose Tuyau en caoutchouc Kautschukschlauch Tubo de caucho Isolante Insulating material Isolant thermique Wärmedämmung Aislante térmico Tubo in rame Copper hose Tuyau de cuivre Kupferner Schlauch Manguera de cobre Tubo scarico acqua di condensa Condensate water exhaust pipe Tube d’évacuation eau de con-...
Page 9
CONDENSATORE A TETTO ROOF CONDENSER CONDENSEUR A TOIT DACH KONDENSATOR CONDENSADOR DE TECHO Parabordo Seal Bourrelet Köder Anillo de caucho Tubo in gomma Rubber hose Tuyau en caoutchouc Kautschukschlauch Tubo de caucho Isolante Insulating material Isolant thermique Wärmedämmung Aislante térmico Guaina protettiva Protective coating Revêtement de protection...
Page 10
SW BACK&TOP SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO ARANCIO ELECTRIC DIAGRAM AZZURRO SCHEMA ELECTRIQUE BIANCO SCHALTSCHEMA ESQUEMA ALAMBRICO GIALLO GRIGIO MARRONE NERO ROSA ROSSO VERDE VIOLA ORANGE AZURE WHITE BLUE YELLOW GREY BROWN BLACK PINK GREEN VIOLET ORANGE BLEU CIEL BLANC BLEU JAUNE GRIS MARRON NOIR...
Page 11
Pannello di controllo Control Panel Panneau de contrôle Schalttafel Panel de mando Elettroventola evaporatore Evaporator fan Electroventilateur du l’évapo- rateur Verdampferslüfter Electroventilador del évapo- rador Elettroventola condensatore Condenser electric fan Ventilateur électrique con- denseur Kondensator-Elektro- flügelrad Electroventilador condesador - Batteria - Battery CABLAGGIO ELETTRICO CON CONDENSATORE “BACK”...
Page 12
SW BACK&TOP Pannello di controllo Control Panel Panneau de contrôle Schalttafel Panel de mando Elettroventola evaporatore Evaporator fan Electroventilateur du l’évapo- rateur Verdampferslüfter Electroventilador del évapo- rador Elettroventola condensatore Condenser electric fan Ventilateur électrique con- denseur Kondensator-Elektro- flügelrad Electroventilador condesador - Batteria CABLAGGIO ELETTRICO CON CONDENSATORE “TOP”...
Page 13
INCLINAZIONE EVAPORATORE INCLINATION OF THE EVAPORATOR INCLINATION DU L’ÉVAPORATEUR NEIGUNGSWINKEL DES VERDAMPFERS INCLINACIÓN DEL EVAPORADOR Livella (Bolla aria) / Level (Spirit level) / Niveau ( à bulle d’air) / Libelle (Wasserwaage) / Nivel de aire...
Page 14
SW BACK&TOP MODALITA’ DI AGGRAFFATURA TUBI HOSES CLAMPING MODE MODALITE DE SERTISSAGE DES TUYAUX LÄNGSNAHTART DER SCHLÄUCHE GRAPADO DE LAS TUBERIAS SW_BACK&TOP_28-02-2019...
Page 15
NB: Prima di aggraffare il 2° raccordo sul tubo rif.2 inserire rif. 5-3-4 (vedi pag. 6-8) NOTICE: Before to clamp the 2nd fitting on the hose ref. 2, the refs. 5-3-4 should be inserted (see pag. 6-8) ATTENTION: Avant de sertir le 2eme raccord sur le tuyaux réf. 2, inserer les réfs.
Page 16
SW BACK&TOP CON CENTINE / WITH RIBS / AVEC NERVURES SENZA CENTINE / WITHOUT RIBS / Pannello di rivestimento MIT SPRIEGELN / CON CIMBRAS SANS NERVURES / OHNE SPRIEGEL / Panelling SIN CIMBRAS Panneau de revêtement Verkleidungsplatte Panel de revestimiento FIG.
Page 17
FIG. 5 FIG. 6 Ø60 Ø60 Parabordo Seal Bourrelet Köder Ø25 Anillo de caucho Ø25 FIG. 8 Antiossidante Antioxidant Anti-oxydant Oxidationsschutz Antioxidante SIGILLARE ACCURATAMENTE SEAL ACCURATELY SCELLER TRÈS SOIGNEUSEMENT SEHR SORGFÄLTIG ABDICHTEN SELLAR CON SUMO CUIDADO FIG. 9 FIG. 7 TERMINALE 90°...
AVVERTENZE GENERALI Per l'installazione, è importante attenersi scrupolosamente alle indicazioni riportate nel presente manuale. Il costruttore declina ogni responsabilità, in caso di danni a cose e persone provocati da installazioni o variazioni non conformi dell'impianto. Sulla dima evaporatore fornita con il set di montaggio sono segnati, oltre alle asole per il suo fissaggio, anche 2 fori Ø60 e Ø20 per il passaggio piastra raccordi e tubo scarico acqua di condensa.
Page 20
SW BACK&TOP Operando dall’esterno, DISTRIBUIRE ANTIOSSIDANTE SUL PERIMETRO DI TUTTI I FORI PASSANTI ESEGUITI ed inserire intorno al foro Ø60 ed al foro Ø25 le guarnizioni parabordo fornite (VEDI FIG.5-6 PAG.16). Introdurre il tubo scarico acqua di condensa attraverso l’apertura eseguita sul pannello di rivestimento interno e farlo fuoriuscire attraverso il foro Ø25 con gommino, verificandone la corretta pendenza.
Page 21
OPERAZIONI TERMINALI SIGILLARE MOLTO ACCURATAMENTE il foro Ø60 con guarnizione parabordo eseguito sulla carrozzeria del veicolo ed il foro eseguito per il passaggio del tubo scarico acqua di condensa, mediante schiuma poliuretanica e silicone. Proteggere con la guaina corrugata piccola il tubo capillare dove necessario. Montare IL TERMINALE 90°: eseguire 3 fori sul bordo esterno nei punti più...
SW BACK&TOP GENERAL WARNINGS When installing, be sure to follow carefully the instructions given in this manual. The manufacturer declines all responsibilities for damage to equipment or people caused by non-standard system installations or modifications. On the evaporator template supplied together with the assembly set, are indicated, besides the slotted holes for fastening the evaporator, 2 Ø60 and Ø20 holes for the connections plate and the draining of condensed water.
Page 23
Operating from the outside, PUT ANTIOXIDANT AROUND ALL THE FEED-THROUGH HOLES PRE- VIOUSLY MADE and insert the grommets supplied around the holes Ø60 and Ø25 (SEE FIG.5-6 PAG.16). Introduce the condensation drain pipe through the opening made on the internal covering panel and poke it through the Ø25 hole with grommet insert, checking the correct slope.
SW BACK&TOP FINISHING OPERATIONS SEAL the Ø60 hole with grommet made on the vehicle’s chassis and the hole made for the draining of condensed water VERY ACCURATELY with polyurethane foam and silicone. Protect with the small corrugated jacket the capillary hose where required. Assemble the 90°...
AVERTISSEMENTS GENERAUX Pour ce qui concerne l’installation, il est indispensable de respecter scrupuleusement les indications reportées dans le présent manuel. Le constructeur décline toute responsabilité quant aux dommages causés aux personnes et aux choses dérivants d’installations ou de transformations non conformes à l’installation d’origine Sur le gabarit evaporateur fourni avec le set de montage sont indiqués, outre les orifices fendues pour la fixation de l’évaporateur, également 2 trous Ø60 et Ø20 pour le passage de la plaque raccords et du tuyau d’évacuation de l’eau de condensation.
Page 26
SW BACK&TOP En opérant de l’extérieur, DISTRIBUER DE L’ANTI-OXYDANT sur le PÉRIMÈTRE de TOUS LES TROUS PASSANTS EXÉCUTÉS ET INSÉRER LES PASSE-FILS FOURNIS AUTOUR DES TROUS Ø60 et Ø25 (VOIR FI.5-6 PAG.16). Introduire le tuyau d’évacuation de l’eau de condensation à travers l’ouverture exécutée sur le panneau de revête- ment interne et le faire sortir à...
Page 27
OPERATIONS TERMINALES SCELLER TRÈS SOIGNEUSEMENT le trou Ø60 exécuté sur la carrosserie du véhicule avec un passe-fil et le trou exécuté pour le passage du tuyau d’évacuation de l’eau de condensation au moyen de mousse polyuréthanne et silicone. Protéger avec la petite gaine ondulé le tuyau capillaire ou est nécessaire. Monter le TERMINAL 90°: exécuter 3 trous sur le bord externe dans les points plus appropriés pour sa fixation, en perçant également la carrosserie arrière.
SW BACK&TOP ALLGEMEINE HINWEISE Bei der Installation muß man sich genauestens an die im vorliegenden Handbuch gegebenen Anweisungen halten. Im Fall von Sach- und Personenschäden, die auf unangemessenen Einbau oder Änderungen der Anlage zurückzuführen sind, ist der Hersteller nicht haftbar. DASS auf der Schablone im Montageset neben den Schlitzöffnungen für die Befestigung des Verdampfers auch 2 Löcher Ø60 und Ø20 für die Durchführung von Anschlussplatte und Kondenswasserabflussleitung markiert sind.
Page 29
Von außen OXIDATIONSSCHUTZ UM ALLE GEBOHRTEN DURCHGEHENDEN LÖCHER HERUM AUFTRA- GEN. EINIGE DER GELIEFERTEN GUMMITÜLLEN UM DIE LÖCHERN HINSETZEN (SIEHE ABB.5-6 SEITE 16). Die Kondenswasserabflussleitung durch die hergestellte Öffnung an der inneren Verkleidungsplatte führen und durch das Loch Ø25 mit Gummistück herausführen, dabei die richtige Neigung prüfen. Abdeckung abnehmen und den Verdampfer gegen die Rückwand des Fahrzeugs lehnen, dabei die Anschlussplatte durch das vorher gebohrte Loch Ø60 hindurchführen.
Page 30
SW BACK&TOP ABSCHLIESSENDE SCHRITTE SEHR SORGFÄLTIG das Loch Ø60 mit Gummi an der Fahrzeugkarosserie und das Loch für den Durchgang der Kondenswasserabflussleitung mit Polyurethanschaum und Silikon ABDICHTEN . Der Loetschlauch sollt wenn erforderlich mit dem kleinem gewelltem Futterrohr geschützt werden. Das 90°-ENDSTÜCK einbauen: 3 Löcher am Außenrand an den passendsten Stellen für die Befestigung bohren, dabei auch die dahinter liegende Karosserie durchbohren.
ADVERTENCIAS GENERALES Para la instalación, es importante seguir escrupulosamente las indicaciones indicadas en este manual. Si dañaran cosas o hirieran personas por culpa de la instalación o por haber realizado variaciones no conformes en la misma, el fabricante declina toda responsabilidad. En el escantillón que se proporciona con el kit de montaje, están marcados, además de los orificios hendidos para la fijación del evaporador, también 2 orificios de Ø60 y Ø20 para el paso de la plancha de enlaces, cableado y tubo de desagüe de agua de condensación.
Page 32
SW BACK&TOP Operando desde la parte exterior, DISTRIBUIR ANTIOXIDANTE EN EL PERÍMETRO DE TODOS LOS ORIFICIOS DE ENLACE EFECTUADOS Y INSERIR LOS PASAMUROS SUMINISTRADOS EN LOS OYOS Ø60 Y Ø25 (VER FIG.5-6 PAG.16). Introducir el tubo de desagüe de agua de condensación mediante la abertura efectuada en el panel de revesti- miento interno y hacerlo sobresalir mediante el orificio Ø25 con pasamuro, comprobando su correcta inclinación.
Page 33
OPERACIONES TERMINALES SELLAR CON SUMO CUIDADO el orificio Ø60 con ojal efectuado en la carrocería del vehículo y el orificio efectuado para el paso del tubo de desagüe de agua de condensación mediante espuma de poliuretano y silicona. Proteger con la pequeña cubierta ondulada el tubo capilar donde necessita. Montar el TERMINAL 90°: efectuar 3 orificios en el borde externo en los puntos más idóneos para su fijación, perforando también con la carrocería de la parte trasera.
Page 35
USO - US E - UTILISATIO N - B E TRIE B - USO Il presente manuale contiene le indicazioni per l'uso e la manutenzione del prodotto, deve essere quindi conservato dall'utilizzatore. This manual contains the information for the use and maintenance instructions. We recommend the user to keep it in safe and clean place.
Page 37
Fonction d’auto- Funzione di auto- Selb- extinction à bas Función de autocierre spegnimento con Auto-switch off with stabschaltfunktion voltage des con bajo voltaje de basso voltaggio delle low batterie’s voltage mit geringer Bat- batteries (dispositif las baterías (ahorra- batterie (Salva- (Battery saver) teriespannung de protection des...
Page 38
SW BACK&TOP Variazione TIMER in modalità di funzionamento STANDARD Variazione TIMER in modalità di funzionamento TURBO TIMER adjustment in STANDARD mode TIMER adjustment in TURBO mode Variation TIMER en modalité STANDARD Variation TIMER en modalité TURBO Einstellung TIMER in der Betriebsart STANDARD Einstellung TIMER in der Betriebsart TURBO Variación del TEMPORIZADOR en modalidad STANDARD Variación del TEMPORIZADOR en modalidad TURBO...
FUNZIO NA M E NTO/CE NTR ALINA D I CONTROLLO E’ POSSIBILE UTILIZZARE “Sleeping Well” ATTIVANDO L’ARIA CONDIZIONATA O SOLO LA FUNZIONE VENTILAZIONE. COND IZIO NA M E NTO ( AC) TEMPERATURA IMPOSTATA DALL’UTENTE TEMPERATURA AMBIENTE RILEVATA DALLA SONDA VELOCITA’ DI ROTAZIONE DEL COMPRESSORE (2500 Rpm) VELOCITA’...
Page 40
SW BACK&TOP VE NTIL A ZIO NE Se ad impianto spento si premono i tasti VENT + o VENT – (di incremento o decremento ventilazione), si attiva il solo ventilatore dell’evaporatore potendo scegliere tra 6 differenti velocità, visualizzate sul display della centralina. Per spegnere il ventilatore occorre impostare il valore 0 sul display della centralina, agendo sul tasto VENT –...
Page 41
CO N S IG LI PE R L' USO E M AN UTE NZIO NE IL CONDIZIONATORE "Sleeping Well" FUNZIONA A MOTORE SPENTO IN MODO ESTREMAMENTE SILENZIOSO. SI RACCOMANDA DI NON UTILIZZARE "Sleeping Well" DURANTE LA MARCIA DEL VEICOLO. E’ STATO IDEATO PER FUNZIONARE DURANTE LA SOSTA.
SW BACK&TOP O PE R ATIO N/CO NTRO L PANE L “Sleeping Well” CAN BE USED BY ACTIVATING THE AIR CONDITIONING OR THE FAN FUNCTION ONLY COND ITIO NIN G ( AC) TEMPERATURE SET BY USER AMBIENT TEMPERATURE DETECTED BY PROBE COMPRESSOR ROTATION SPEED (2500 Rpm) COMPRESSOR ROTATION SPEED (4000 Rpm) O N/O FF...
SAVE BAT TE RY FUN C TIO N ( AC/FAN) The save-battery function starts when the power falls below a value of 21,5V. In this case, the system (AC or VENT) shuts down, also deactivating the fan function and the message E1 appears on the display and the battery symbol lights up.
Page 44
SW BACK&TOP SUG G E S TIO N S FO R US E AND M AINTE NAN CE THE “Sleeping Well”AIR CONDITIONER OPERATES WITH ENGINE SWITCHED OFF AND IS EXTREMELY QUIET. WE RECOMMEND THAT YOU DO NOT USE "Sleeping Well" WHILE THE VEHICLE IS MOVING. IT IS DESIGNED TO OPERATE WHILE THE VEHICLE IS STATIONARY.
FO N C TIO NNE M E NT/CE NTR ALE D E CO NTRO LE IL EST POSSIBLE D’UTILISER “Sleeping Well” EN ACTIVANT LA CLIMATISATION OU SEULEMENT LA FONCTION VENTILATION. CLIM ATISATIO N ( AC) TEMPERATURE REGLEE PAR L’UTILISATEUR TEMPÉRATURE AMBIANTE RELEVEE PAR LA SONDE VITESSE DE ROTATION DU COMPRESSEUR (2500 t/m) VITESSE DE ROTATION DU COMPRESSEUR (4000 t/m) ALLUM AG E/E X TIN C TIO N...
Page 46
SW BACK&TOP VE NTIL ATIO N ( VE NT) Si quand le climatiseur est éteint on appuie sur les touches d’augmentation ou de diminution de la ventilation (VENT + ou VENT –), seul le ventilateur de l’évaporateur est activé en pouvant choisir parmi 6 vitesses différentes, visualisées sur l’afficheur de la centrale. Pour éteindre le ventilateur il faut imposer la valeur 0 sur l’afficheur de la centrale, en agissant sur la touche de réduction de la vitesse de ventilation (VENT –).
Page 47
CO N S E IL S D’ UTILISATIO N E T E NTRE TIE N LE CLIMATISEUR "Sleeping Well" FONCTIONNE A MOTEUR ÉTEINT DE FAÇON EXTREMEMENT SILENCIEUSE. IL EST RECOMMANDE DE NE PAS UTILISER "Sleeping Well" PENDANT LA MARCHE DU VEHICULE. IL A ETE PROJETE POUR FONCTIONNER PENDANT L’ARRET.
Page 48
SW BACK&TOP B E TRIE B/S TEUE RG E R ÄT MAN KANN BEI “Sleeping Well” WÄHLEN, OB MAN DIE KLIMAANLAGE INSGESAMT ODER NUR DIE LÜFTUNGSFUNKTION ALLEIN EINSCHALTET. K LIM ATIS IE RUN G ( AC) VOM NUTZER EINGESTELLTE TEMPERATUR VON DER SONDE GEMESSENE UMGEBUNGSTEMPERATUR DREHGESCHWINDIGKEIT DEN KOMPRESSOR (2500 U/min) DREHGESCHWINDIGKEIT DEN KOMPRESSOR (4000 U/min)
Page 49
LÜF TU NG ( VE NT) Wenn man bei abgeschalteter Anlage die Tasten Erhöhung oder Verringerung der Lüftung drückt (VENT + oder VENT –), wird nur der Lüfter des Verdampfers aktiviert. Dabei kann man unter 6 verschiedenen Geschwindigkeiten wählen, die auf dem Display des Steuergeräts angezeigt werden.
Page 50
SW BACK&TOP B E N UT ZU N GS R ATSCHL ÄG E U ND IN S TAND HALTU NG DIE KLIMAANLAGE "Sleeping Well" FUNKTIONIERT BEI ABGESCHALTETEM MOTOR EXTREM GERAUSCHARM. ES WIRD EMPFOHLEN, "Sleeping Well" NICHT WÄHREND DER FAHRT ZU VERWENDEN. DIE ANLAGE WURDE FÜR DEN BETRIEB IM STILLSTAND ENTWICKELT.
Page 51
FUN CIO NA M IE NTO/CE NTR ALITA D E CONTRO L ES POSIBILE UTILIZAR “Sleeping Well” ACTIVANDO EL AIRE ACONDICIONADO O BIEN ÚNICAMENTE LA FUNCIÓN VENTILACIÓN. ACOND ICIO NA M IE NTO ( A A ) TEMPERATURA PROGRAMADA POR EL USUARIO TEMPERATURA AMBIENTE DETECTADA POR LA SONDA VELOCIDAD DE ROTACIÓN DEL COMPRESOR (2500 Rpm) VELOCIDAD DE ROTACIÓN DEL COMPRESOR (4000 Rpm)
SW BACK&TOP VE NTIL ACIÓ N ( VE NT) Si la instalación está apagada se pulsan las teclas de aumento o descenso de ventilación (VENT + o VENT –), se activa únicamente el ventilador del evaporador pudiendo escoger entre 6 diferentes velocidades, visualizadas en la pantalla de la centralita. Para apagar el ventilador es necesario programar el valor 0 en la pantalla de la centralita, accionando la telca de descenso de la velocidad de ventilación (VENT –).
Page 53
CO N S E JOS D E USO Y M ANTE NIM IE NTO EL CLIMATIZADOR "Sleeping Well" FUNCIONA CON EL MOTOR APAGADO DE MODO EXTREMADAMENTE SILENCIOSO. SE RECOMIENDA NO UTILIZAR "Sleeping Well" DURANTE LA MARCHA DEL VEHÍCULO. HA SIDO IDEADO PARA FUNCIONAR DURANTE LA PARADA.
Need help?
Do you have a question about the Sleeping Well BACK and is the answer not in the manual?
Questions and answers